1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2021 by ivy68 All right reserved 2 00:02:46,417 --> 00:02:47,417 Ta chia nhau ra 3 00:02:47,708 --> 00:02:48,708 Vu cùng Sở Lương 4 00:02:48,750 --> 00:02:49,750 Lan, cùng tôi 5 00:02:50,292 --> 00:02:51,498 Tại sao ta lại chia ra? 6 00:02:51,792 --> 00:02:53,248 Tại sao anh không nói trước với bọn tôi? 7 00:02:53,875 --> 00:02:54,875 Tuân lệnh đi 8 00:02:58,208 --> 00:02:59,568 theo cách này, nếu một người bọn ta bị bắt 9 00:02:59,750 --> 00:03:01,365 ta sẽ không mất những người khác 10 00:03:02,542 --> 00:03:03,873 Chào nhanh đi 11 00:03:04,167 --> 00:03:05,907 Ta vẫn còn xa Cáp Nhĩ Tân 12 00:03:18,208 --> 00:03:19,208 Xin lỗi 13 00:03:19,750 --> 00:03:21,206 Anh không nghĩ ta sẽ phải chia lìa 14 00:03:26,042 --> 00:03:26,781 Ai tới được 15 00:03:26,833 --> 00:03:27,833 thì tìm con cái của ta 16 00:05:12,667 --> 00:05:14,453 Ngươi vẫn có thể ngửi thấy mùi máu? 17 00:05:38,958 --> 00:05:39,958 Giờ sẵn sàng khai chứ? 18 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Vâng 19 00:05:41,250 --> 00:05:42,250 tôi sẽ khai 20 00:05:58,958 --> 00:06:00,289 Ngươi sợ à, Tạ 21 00:06:01,917 --> 00:06:02,917 có bao nhiêu đứa đến? 22 00:06:03,125 --> 00:06:04,125 Ngươi biết chúng? 23 00:06:05,250 --> 00:06:06,250 Bốn 24 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 Tôi không biết chúng 25 00:06:07,625 --> 00:06:08,625 Từ? 26 00:06:08,958 --> 00:06:09,958 Liên Xô 27 00:06:10,583 --> 00:06:11,663 Tại sao đến Cáp Nhĩ Tân? 28 00:06:12,125 --> 00:06:13,125 Chúng nói 29 00:06:13,417 --> 00:06:15,749 có hoạt động bí mật vào ngày 18 30 00:06:15,792 --> 00:06:16,702 Hoạt động bí mật gì? 31 00:06:16,750 --> 00:06:17,750 Tôi không biết 32 00:06:18,875 --> 00:06:19,534 nó được gọi là 33 00:06:19,583 --> 00:06:20,583 utrennya (bình minh) 34 00:06:20,958 --> 00:06:21,788 Cái gì 'nya'? 35 00:06:21,833 --> 00:06:23,949 Ut... 36 00:06:24,417 --> 00:06:25,497 Utrennya 37 00:06:29,917 --> 00:06:30,576 Chúng đặt bọn tôi 38 00:06:30,667 --> 00:06:32,077 phụ trách điều phối 39 00:06:32,542 --> 00:06:33,782 Đó là tất cả những gì tôi biết 40 00:06:34,208 --> 00:06:35,539 và tôi không dám hỏi 41 00:06:54,250 --> 00:06:55,706 Anh săn đầu hổ? 42 00:06:56,375 --> 00:06:58,366 Dồn lại dấu ở làng Tô Gia 43 00:07:01,083 --> 00:07:02,083 Trương? 44 00:07:02,917 --> 00:07:03,917 Tôi là Phong 45 00:07:04,542 --> 00:07:06,123 Bọn tôi được cử đi đón anh 46 00:07:10,583 --> 00:07:12,164 Ta sẽ đi tàu đến Cáp Nhĩ Tân 47 00:07:12,708 --> 00:07:14,198 sẽ có nhiều cạm bẫy trên đường đi 48 00:07:14,375 --> 00:07:15,495 chúng kiểm soát nghiêm ngặt 49 00:07:15,667 --> 00:07:16,782 cho súng, la bàn, 50 00:07:16,917 --> 00:07:18,623 những gì gây nghi ngờ 51 00:07:18,792 --> 00:07:20,077 vào cái bao này 52 00:07:20,750 --> 00:07:21,785 có người sẽ lấy nó. 53 00:07:43,292 --> 00:07:44,292 Cảm ơn 54 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 Phong 55 00:07:46,833 --> 00:07:48,198 hút chứ? 56 00:08:05,875 --> 00:08:06,910 Khi anh đến Cáp Nhĩ Tân 57 00:08:07,458 --> 00:08:08,698 anh có thể lấy cho tôi khẩu Colt? 58 00:08:10,542 --> 00:08:11,542 Súng lục? 59 00:08:11,667 --> 00:08:12,782 Sản xuất tại Mỹ? 60 00:08:13,042 --> 00:08:13,701 Khó tìm phết 61 00:08:13,875 --> 00:08:14,455 hỏi Hạ 62 00:08:14,500 --> 00:08:15,500 Hạ có mối 63 00:08:15,792 --> 00:08:16,792 Ta không cần anh ấy 64 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Tôi có cách của tôi 65 00:08:24,917 --> 00:08:26,498 Em vẫn còn súng trên người? 66 00:08:26,792 --> 00:08:27,792 Sở Lương nói với tôi 67 00:08:27,917 --> 00:08:29,202 luôn sẵn sàng. 68 00:08:29,708 --> 00:08:30,708 Nó đâu? 69 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 Trong người tôi 70 00:08:32,125 --> 00:08:32,830 Chuyện gì vậy? 71 00:08:33,125 --> 00:08:34,125 Chúng là mật thám 72 00:08:35,167 --> 00:08:36,167 Đừng nhìn lại 73 00:08:46,458 --> 00:08:47,618 Đút nó vào găng tay của tôi 74 00:08:48,125 --> 00:08:49,125 Đưa nó cho tôi 75 00:08:51,500 --> 00:08:52,500 Đứng im! 76 00:08:54,167 --> 00:08:55,167 Giơ tay lên 77 00:09:03,875 --> 00:09:04,875 Chuyện gì vậy? 78 00:09:06,042 --> 00:09:07,042 Trói hắn lại 79 00:09:18,458 --> 00:09:19,458 Phong 80 00:09:19,750 --> 00:09:20,830 Anh nhầm à 81 00:09:21,708 --> 00:09:22,708 Gì? 82 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Trịnh 83 00:09:28,167 --> 00:09:29,167 anh trói tôi thật à. 84 00:09:30,667 --> 00:09:31,667 Anh làm gì vậy? 85 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Nhẹ nhàng 86 00:09:48,875 --> 00:09:50,456 Quăng tôi cái găng tay 87 00:09:55,958 --> 00:09:56,958 Nhắc lại 88 00:10:00,875 --> 00:10:01,875 Nhanh lên 89 00:10:25,917 --> 00:10:27,077 Giơ tay lên 90 00:12:02,333 --> 00:12:03,743 Thật tốt khi cô hét lên 91 00:12:04,583 --> 00:12:05,868 nó cho tôi cơ hội 92 00:12:06,625 --> 00:12:07,740 Tôi làm có chủ đích mà. 93 00:12:09,750 --> 00:12:11,206 Làm sao anh biết chúng là mật thám? 94 00:12:12,500 --> 00:12:13,831 Hạ, người mà tôi đã nói đến 95 00:12:13,917 --> 00:12:14,917 không có thật. 96 00:12:16,458 --> 00:12:17,994 Làm sao chúng biết mật khẩu của ta? 97 00:12:19,167 --> 00:12:20,452 Ta có phản bội 98 00:12:20,792 --> 00:12:22,157 chui sâu vào đội ngũ 99 00:12:23,625 --> 00:12:25,707 ta phải báo Sở Lương và Vu ngay 100 00:12:32,958 --> 00:12:34,243 Nói tôi nghe về lãnh đạo của họ 101 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 Trương Hiền Thần 102 00:12:37,500 --> 00:12:39,456 là phóng viên tin tức 103 00:12:40,000 --> 00:12:41,035 trong bốn người 104 00:12:41,333 --> 00:12:42,333 anh ấy là người học cao nhất 105 00:12:49,875 --> 00:12:50,875 Hai người đến 106 00:12:51,750 --> 00:12:53,240 có vẻ là một nam và một nữ 107 00:12:54,458 --> 00:12:55,743 Có phải là Trương không? 108 00:12:56,250 --> 00:12:56,989 Sao tôi biết được? 109 00:12:57,208 --> 00:12:58,539 Tôi chưa bao giờ nhìn thấy ảnh của họ 110 00:12:59,208 --> 00:13:00,208 Ra tín hiệu 111 00:13:06,750 --> 00:13:07,535 Im lặng 112 00:13:07,708 --> 00:13:08,708 Đừng thắc mắc 113 00:13:09,250 --> 00:13:10,393 họ đã được đào tạo tại Liên Xô 114 00:13:10,417 --> 00:13:11,417 họ thiện chiến nhất 115 00:13:25,583 --> 00:13:27,369 Tôi chắc tổ 1 đã liên lạc 116 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 Đừng lo 117 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 Ta hãy để 118 00:13:36,083 --> 00:13:38,495 mọi thứ có thể làm lộ vỏ bọc 119 00:13:38,958 --> 00:13:39,958 và vũ khí của mình ở đây 120 00:13:40,167 --> 00:13:41,532 tổ chức sẽ xử lý chúng 121 00:14:05,458 --> 00:14:06,994 Từ giờ, gần gũi vào 122 00:14:07,250 --> 00:14:07,864 làm việc chăm chỉ 123 00:14:07,917 --> 00:14:08,917 ngươi sẽ được thưởng 124 00:14:09,125 --> 00:14:10,125 Cảm ơn 125 00:14:10,417 --> 00:14:11,417 Trưởng ban 126 00:14:13,833 --> 00:14:15,414 ta tìm thấy xác của Phong và Trịnh 127 00:14:15,542 --> 00:14:16,156 Ở đâu? 128 00:14:16,208 --> 00:14:17,288 Khu 5203 129 00:14:27,583 --> 00:14:28,768 Vị trí của nhóm chưa xác định được 130 00:14:28,792 --> 00:14:30,373 giờ ta đang tìm kiếm khu vực 131 00:14:30,542 --> 00:14:32,203 thiếu sự thông thạo của Phong? 132 00:14:32,333 --> 00:14:33,448 Làm sao cậu ta bị thế? 133 00:14:37,458 --> 00:14:38,038 Mật khẩu 134 00:14:38,083 --> 00:14:39,083 đúng 135 00:14:39,292 --> 00:14:40,702 mật khẩu phải đúng 136 00:14:41,083 --> 00:14:42,083 Tổ 2 đã liên lạc 137 00:14:42,167 --> 00:14:43,167 tất cả đều xuôi 138 00:14:46,375 --> 00:14:47,615 Từ những gì tôi biết 139 00:14:48,375 --> 00:14:50,206 cả đội đều không có radio 140 00:14:50,292 --> 00:14:51,202 Ý ngươi là 141 00:14:51,250 --> 00:14:52,570 tổ 1 không liên lạc được với tổ 2? 142 00:14:52,708 --> 00:14:53,708 Vâng 143 00:14:53,917 --> 00:14:54,917 đúng thế ạ 144 00:14:57,458 --> 00:14:58,458 Trưởng ban 145 00:14:58,667 --> 00:14:59,934 ta sẽ thắt chặt an ninh ở các ga tàu? 146 00:14:59,958 --> 00:15:00,958 Không 147 00:15:01,000 --> 00:15:02,000 để chúng yên 148 00:15:02,500 --> 00:15:03,500 thậm chí còn sơ sài hơn trước 149 00:15:04,000 --> 00:15:05,160 kệ chúng lên tàu 150 00:15:05,458 --> 00:15:07,323 dùng tổ 2 để lần ra tổ 1. 151 00:16:29,000 --> 00:16:32,413 "Có phản bội! Kẻ liên lạc là mật thám" 152 00:17:10,958 --> 00:17:11,617 Đứng lại 153 00:17:11,875 --> 00:17:12,489 Dừng lại 154 00:17:12,542 --> 00:17:13,372 anh không thể đứng ngoài hàng? 155 00:17:13,542 --> 00:17:14,951 Xếp hàng 156 00:17:15,292 --> 00:17:16,292 Anh có nói tiếng Tàu? 157 00:17:23,375 --> 00:17:24,535 Thằng say 158 00:17:57,667 --> 00:17:58,747 Chuẩn bị sẵn vé của vị 159 00:17:58,792 --> 00:17:59,792 Vé 160 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Vé 161 00:18:10,292 --> 00:18:11,292 Của ông? 162 00:18:19,792 --> 00:18:20,577 Tôi kiểm tra vé 163 00:18:20,667 --> 00:18:21,667 Tránh ra 164 00:18:25,833 --> 00:18:26,833 Giấy tờ của cô 165 00:18:37,417 --> 00:18:38,577 Đi với tôi 166 00:18:40,333 --> 00:18:41,333 Tại sao? 167 00:18:41,833 --> 00:18:42,833 Ông là ai? 168 00:18:42,875 --> 00:18:43,875 Đội đặc nhiệm 169 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 Tại sao lại là tôi? 170 00:18:47,250 --> 00:18:48,490 Thôi tào lao đê 171 00:18:48,833 --> 00:18:49,833 Kiểm tra thường kỳ 172 00:18:49,917 --> 00:18:50,917 Cô nhìn đáng ngờ 173 00:19:11,500 --> 00:19:12,500 Đi 174 00:19:45,000 --> 00:19:46,706 Cô gái vừa rồi 175 00:19:47,042 --> 00:19:48,202 là đồng chí của ta 176 00:20:06,375 --> 00:20:08,240 Cô gái mà mật vụ vừa bắt đi 177 00:20:09,500 --> 00:20:11,115 ta cần giải cứu cô ấy 178 00:20:12,083 --> 00:20:13,118 Cô ấy cùng tổ 1 à? 179 00:20:16,083 --> 00:20:16,993 Cô ấy đã nói với anh cái gì? 180 00:20:17,042 --> 00:20:18,042 Không 181 00:20:18,167 --> 00:20:19,782 bọn tôi giả vờ là người lạ 182 00:20:21,792 --> 00:20:22,792 và đối tác của cô ấy? 183 00:20:23,542 --> 00:20:24,542 Tôi không nhìn thấy anh ấy 184 00:20:25,208 --> 00:20:26,323 không có trên tàu? 185 00:20:26,375 --> 00:20:27,375 Không 186 00:20:27,750 --> 00:20:28,990 Sắp tới ga Mẫu Đan Giang 187 00:20:29,250 --> 00:20:30,330 chuẩn bị xuống tàu 188 00:20:31,875 --> 00:20:33,206 Sắp tới ga Mẫu Đan Giang 189 00:20:33,333 --> 00:20:34,743 chuẩn bị xuống tàu. 190 00:20:39,375 --> 00:20:40,410 Ta phải xác định 191 00:20:40,500 --> 00:20:42,206 tại sao cô ấy bị bắt. 192 00:20:44,125 --> 00:20:45,125 Xuống tàu. 193 00:21:03,792 --> 00:21:04,792 Chuyện gì vậy? 194 00:21:05,708 --> 00:21:07,039 Ta sẽ đi chuyến sau 195 00:21:09,167 --> 00:21:10,577 chuyến này không an toàn. 196 00:21:13,458 --> 00:21:15,039 Thế đồng chí? 197 00:21:15,417 --> 00:21:17,282 Cô ấy bị đặc vụ dẫn đi. 198 00:21:23,208 --> 00:21:24,208 Cho cô biết nhé 199 00:21:24,667 --> 00:21:25,667 cô đi trước 200 00:21:26,042 --> 00:21:27,042 tôi sẽ tìm ra cách. 201 00:21:27,167 --> 00:21:28,167 Không 202 00:21:28,292 --> 00:21:29,657 Thế ta sẽ bị lộ hết 203 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Đi nào 204 00:21:34,583 --> 00:21:35,583 Ta sẽ đi chuyến tàu tiếp theo 205 00:22:33,542 --> 00:22:35,032 Giao mọi thứ trong thắt lưng của cô 206 00:22:39,208 --> 00:22:40,243 Cô hiểu không? 207 00:22:40,333 --> 00:22:41,333 Nhanh 208 00:22:55,542 --> 00:22:56,748 Cứu! 209 00:24:17,292 --> 00:24:18,873 Sở Lương và Vu bị sao? 210 00:24:19,000 --> 00:24:20,285 Họ bị mật thám bao vây 211 00:24:20,542 --> 00:24:21,907 Cô ấy lẽ ra đã thấy tin nhắn 212 00:24:22,250 --> 00:24:23,365 họ sẽ tìm ra cách 213 00:24:27,458 --> 00:24:28,493 Ta không thể ở cùng nhau 214 00:25:13,708 --> 00:25:15,369 Tin nhắn mã hóa được viết ở đâu? 215 00:25:15,958 --> 00:25:16,958 Ở đây 216 00:25:17,500 --> 00:25:18,580 Viết gì 217 00:25:18,625 --> 00:25:19,625 Viết là 218 00:25:21,083 --> 00:25:22,083 Bọn phản bội! 219 00:25:22,542 --> 00:25:23,748 Liên lạc là mật thám 220 00:25:23,875 --> 00:25:24,739 Ngươi đổi nó dư nào? 221 00:25:24,792 --> 00:25:25,907 Tôi đã đổi nó 222 00:25:26,083 --> 00:25:26,993 viết là 223 00:25:27,042 --> 00:25:28,157 Tất cả đều bình thường 224 00:25:28,208 --> 00:25:29,869 Hẹn gặp bạn ngày 18 ở Cáp Nhĩ Tân 225 00:25:32,583 --> 00:25:33,914 Không ai được xuống ở đây 226 00:25:34,167 --> 00:25:35,327 ta sẽ đến Hoành Đạo Hà Tử 227 00:25:35,625 --> 00:25:36,660 kiểm tra vé của các vị 228 00:25:37,167 --> 00:25:38,327 ta sẽ đến Hoành Đạo Hà Tử 229 00:25:38,375 --> 00:25:39,455 kiểm tra vé của các vị. 230 00:25:43,958 --> 00:25:45,118 Đưa tôi vé của cô 231 00:25:47,167 --> 00:25:48,167 Chờ ở đây 232 00:25:58,125 --> 00:25:59,205 Đằng kia có vẻ nhanh hơn 233 00:26:00,792 --> 00:26:01,792 lại xếp hàng ở đây 234 00:26:12,583 --> 00:26:13,583 Đi với tôi 235 00:26:16,250 --> 00:26:17,250 Anh là ai? 236 00:26:17,417 --> 00:26:19,749 Đi nào khi tôi nói với cô và im lặng 237 00:26:22,458 --> 00:26:23,458 Đi nào 238 00:26:27,750 --> 00:26:28,750 Đi 239 00:26:37,417 --> 00:26:38,452 Nhanh 240 00:26:40,042 --> 00:26:41,042 Giấy tờ của anh 241 00:26:45,458 --> 00:26:46,458 của cô 242 00:27:02,583 --> 00:27:03,583 Vé 243 00:27:07,167 --> 00:27:08,184 Cô đến Hoành Đạo Hà Tử? 244 00:27:08,208 --> 00:27:09,208 Vâng 245 00:27:10,458 --> 00:27:11,664 Hoành Đạo Hà Tử thì ổn 246 00:27:11,792 --> 00:27:13,392 bọn tôi xét những người đi Cáp Nhĩ Tân 247 00:27:19,250 --> 00:27:20,365 Các vị có thể đi 248 00:27:21,917 --> 00:27:22,917 Cảm ơn 249 00:27:27,250 --> 00:27:28,250 Lối này 250 00:27:32,125 --> 00:27:33,240 nói với phía trước 251 00:27:33,542 --> 00:27:34,907 là tôi đã kiểm tra các vị rồi 252 00:27:35,417 --> 00:27:36,782 Cảm ơn 253 00:27:52,500 --> 00:27:53,455 Ông đi Cáp Nhĩ Tân? 254 00:27:53,500 --> 00:27:54,580 Hoành Đạo Hà Tử 255 00:27:56,125 --> 00:27:57,125 Cho họ đi 256 00:27:57,167 --> 00:27:58,167 Gì? 257 00:27:58,292 --> 00:27:59,292 Tại sao? 258 00:27:59,333 --> 00:28:02,120 Bố tôi là trưởng ban an ninh 259 00:28:02,875 --> 00:28:04,866 Hiểu lầm rồi 260 00:28:11,417 --> 00:28:12,417 Đi 261 00:28:23,333 --> 00:28:25,619 Đừng chen nữa! Lùi lại 262 00:28:47,333 --> 00:28:48,743 Mở ra! Ai ở đó? 263 00:28:52,167 --> 00:28:53,167 Mở ra! 264 00:30:47,667 --> 00:30:49,453 Lan đã an toàn, nhỉ? 265 00:30:50,792 --> 00:30:52,874 Bọn tôi đã không nghe nói gì khác 266 00:30:53,500 --> 00:30:54,956 chắc cô ấy ổn 267 00:30:55,875 --> 00:30:57,740 có lẽ họ đã tới Cáp Nhĩ Tân rồi 268 00:31:01,667 --> 00:31:02,667 Cân 269 00:31:02,833 --> 00:31:04,949 lối này không mới lắm 270 00:31:06,625 --> 00:31:08,365 nhóm điều tra đang ở đó 271 00:31:08,417 --> 00:31:09,497 đầy đặc vụ 272 00:31:09,542 --> 00:31:10,542 đường không an toàn 273 00:31:10,708 --> 00:31:12,323 Anh đưa bọn tôi tới đâu? 274 00:31:12,917 --> 00:31:14,123 Một biệt thự cổ 275 00:31:14,583 --> 00:31:16,790 của anh họ của anh Kasper 276 00:31:16,833 --> 00:31:18,243 anh ấy sống ở nước ngoài 277 00:31:18,333 --> 00:31:19,618 ngôi nhà hoang phế 278 00:31:21,125 --> 00:31:22,125 Tôi đã từng ở đó 279 00:31:22,875 --> 00:31:24,285 Không phải tất cả bọn ta 280 00:31:24,667 --> 00:31:26,498 gây chú ý ngay? 281 00:31:27,667 --> 00:31:28,998 Ngôi nhà đó thật ma quái 282 00:31:29,458 --> 00:31:30,368 mọi người tránh nó 283 00:31:30,417 --> 00:31:31,457 ngay cả ma không hẻo lánh tới 284 00:31:43,125 --> 00:31:44,125 Vào đi 285 00:31:47,333 --> 00:31:47,913 Manh 286 00:31:47,958 --> 00:31:49,448 ở đây để điều phối công việc của ta 287 00:31:50,500 --> 00:31:51,364 Trương Kiệt 288 00:31:51,417 --> 00:31:52,623 lo hậu cần. 289 00:31:53,083 --> 00:31:54,914 Can đảm, nhưng chắc chắn an toàn 290 00:31:55,125 --> 00:31:56,605 Các đồng chí nữ ở nhà sau 291 00:32:05,875 --> 00:32:07,240 Bếp lò ở đây 292 00:32:07,458 --> 00:32:08,458 hoạt động không tốt 293 00:32:08,625 --> 00:32:10,115 nhưng với 3 người 1 giường 294 00:32:10,167 --> 00:32:11,247 ta sẽ ổn thôi. 295 00:32:43,667 --> 00:32:44,667 Chân cô sao rồi? 296 00:32:45,542 --> 00:32:46,748 Không sao đâu, chỉ là bong gân thôi 297 00:32:50,417 --> 00:32:52,248 Chiến dịch Bình minh là gì? 298 00:32:53,375 --> 00:32:54,740 Cô biết về Hắc Long Giang? 299 00:32:55,417 --> 00:32:57,157 Các bãi giết người bí mật của Nhật? 300 00:32:58,208 --> 00:33:00,324 Họ nói là không ai sống sót trở ra 301 00:33:00,708 --> 00:33:02,039 Mùa thu năm ngoái 302 00:33:02,417 --> 00:33:04,499 có một cuộc vượt ngục ở đó 303 00:33:05,958 --> 00:33:07,198 một tháng sau 304 00:33:07,250 --> 00:33:09,206 quân Nhật ném bom nó 305 00:33:10,417 --> 00:33:11,893 cô nghĩ gì khi họ đang trốn ở đó 306 00:33:11,917 --> 00:33:13,908 phải trả giá thế nào để giữ bí mật? 307 00:33:15,417 --> 00:33:17,248 Chỉ có một người trốn thoát sống sót 308 00:33:17,708 --> 00:33:18,993 Vương Tử Dương 309 00:33:20,042 --> 00:33:22,078 nhiệm vụ của ta là đưa anh ấy qua biên giới 310 00:33:22,417 --> 00:33:25,409 để vạch trần trước quốc tế tội ác của quân Nhật. 311 00:33:27,958 --> 00:33:29,664 Giờ có gì xảy ra khi ta có kẻ phản bội? 312 00:33:36,167 --> 00:33:37,167 Dùng khi khẩn cấp 313 00:33:37,292 --> 00:33:38,292 cô biết dùng nó? 314 00:33:38,500 --> 00:33:39,034 Có 315 00:33:39,083 --> 00:33:40,289 Tôi đã được đào tạo 316 00:33:41,333 --> 00:33:42,333 Viết 317 00:33:57,583 --> 00:33:59,289 Ta làm gì tiếp theo? 318 00:33:59,542 --> 00:34:00,657 Chưa 319 00:34:01,167 --> 00:34:02,167 ta đợi 320 00:34:02,667 --> 00:34:03,667 Rõ 321 00:34:03,833 --> 00:34:05,414 Chiến dịch Bình minh 322 00:34:05,625 --> 00:34:06,865 Cho chiến dịch này 323 00:34:07,125 --> 00:34:08,581 ta được đào tạo 7 tháng 324 00:34:08,833 --> 00:34:10,414 Cô là bạn cùng lớp? 325 00:34:10,500 --> 00:34:11,660 Ta đã gặp nhau khi đào tạo 326 00:34:11,708 --> 00:34:12,868 nó khiến ta trở thành bạn cùng lớp? 327 00:34:13,458 --> 00:34:15,244 Anh ấy là sinh viên xuất sắc tại Đại học Phương Đông 328 00:34:15,625 --> 00:34:16,956 nhưng tôi học không giỏi 329 00:34:17,042 --> 00:34:18,042 không có văn hóa như anh ấy 330 00:34:19,167 --> 00:34:20,247 Ai đã đào tạo cô? 331 00:34:20,375 --> 00:34:21,455 Huấn luyện viên quân sự Liên Xô 332 00:34:21,542 --> 00:34:22,702 Anh được đào tạo gì? 333 00:34:23,208 --> 00:34:24,823 Nhảy dù, bắn súng, đối kháng 334 00:34:24,833 --> 00:34:25,913 và tiếng Nga 335 00:34:25,917 --> 00:34:27,407 Anh nói tiếng Nga? 336 00:34:35,750 --> 00:34:36,830 Thế nghĩa là gì? 337 00:34:37,125 --> 00:34:39,207 Vô sản toàn thế giới, liên hiệp lại 338 00:34:42,792 --> 00:34:43,872 Gì? 339 00:34:48,208 --> 00:34:49,869 Khó quá 340 00:34:50,625 --> 00:34:51,831 Khi lần đầu tiên tôi đến 341 00:34:52,625 --> 00:34:53,865 Tôi còn chưa thuộc mặt chữ 342 00:34:54,000 --> 00:34:54,864 cho đến khi tôi đọc xong 343 00:34:54,917 --> 00:34:56,123 Tuyên ngôn Cộng sản 344 00:34:56,583 --> 00:34:57,618 câu trích là lấy từ đó 345 00:34:57,708 --> 00:34:59,073 từ bản Tuyên ngôn. 346 00:34:59,458 --> 00:35:00,458 Nào 347 00:35:00,958 --> 00:35:02,949 Vô sản toàn thế giới, liên hiệp lại 348 00:35:03,000 --> 00:35:04,000 Nghe, nghe 349 00:35:04,375 --> 00:35:08,072 Vô sản toàn thế giới, liên hiệp lại 350 00:35:09,333 --> 00:35:09,867 Nào 351 00:35:09,917 --> 00:35:10,917 Cạn 352 00:35:15,958 --> 00:35:17,289 Ta theo dõi chúng 24g/ ngày 353 00:35:17,333 --> 00:35:19,449 chúng không có cơ hội liên lạc 354 00:35:19,500 --> 00:35:21,115 cũng không liên lạc với tổ 1 355 00:35:21,792 --> 00:35:22,998 Chúng sẽ không nghi ngờ 356 00:35:23,125 --> 00:35:24,240 khi cậu đến và đi? 357 00:35:25,208 --> 00:35:26,493 Chúng lo lắng về tổ 1 358 00:35:26,792 --> 00:35:28,328 và yêu cầu bọn tôi thay phiên nhau 359 00:35:28,375 --> 00:35:29,160 tìm kiếm dấu hiệu của chúng 360 00:35:29,333 --> 00:35:30,118 Tôi nghĩ ta ổn. 361 00:35:30,167 --> 00:35:31,828 Ở lại đó càng nhiều càng tốt 362 00:35:32,417 --> 00:35:33,417 Rõ, sếp. 363 00:35:33,583 --> 00:35:34,583 Vào đi. 364 00:35:41,333 --> 00:35:43,164 Trưởng ban, tôi xin phép đi 365 00:35:43,542 --> 00:35:44,542 Về nhà nhanh nhé. 366 00:35:54,333 --> 00:35:55,333 Tôi đã mua cuốn sách 367 00:35:55,417 --> 00:35:57,057 nó giống với của tên điều hành điện tín 368 00:35:57,417 --> 00:35:58,417 cùng một phiên bản. 369 00:36:05,000 --> 00:36:06,490 Cái này được giao cho tổ 2 370 00:36:09,292 --> 00:36:11,578 Nó chắc là cuốn mật mã cho Bình minh 371 00:36:11,583 --> 00:36:12,914 đây là cách chúng liên lạc 372 00:36:14,542 --> 00:36:15,782 Ngươi có thể giải mã nó? 373 00:36:15,792 --> 00:36:17,202 Chắc không đâu ạ 374 00:36:17,542 --> 00:36:19,328 Nó được bọn Nga mã hóa 375 00:36:19,375 --> 00:36:21,331 và chỉ trùm sò mới được dùng. 376 00:36:38,167 --> 00:36:39,748 Đây là hướng dẫn của ta từ trên 377 00:36:40,042 --> 00:36:41,042 nhớ nó 378 00:36:49,125 --> 00:36:49,864 Cô đã đọc hết chưa? 379 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Rồi 380 00:36:51,792 --> 00:36:52,976 Cô có thể viết nó ra từ trí nhớ? 381 00:36:53,000 --> 00:36:53,955 Đó là kỹ năng đặc biệt của tôi 382 00:36:54,000 --> 00:36:55,285 vì thế họ cử tôi đến đây 383 00:36:59,292 --> 00:37:01,248 Giao tiếp cổ xưa thế nào chứ. 384 00:37:01,708 --> 00:37:03,664 Khi tổ chức bị xâm hại nghiêm trọng 385 00:37:04,375 --> 00:37:05,114 các phương pháp cổ xưa nhất 386 00:37:05,250 --> 00:37:06,250 là an toàn nhất 387 00:37:11,792 --> 00:37:13,623 Cuốn sách mật mã do Sở Lương giữ 388 00:37:13,833 --> 00:37:14,833 làm sao ta có thể giải mã nó? 389 00:37:15,375 --> 00:37:17,081 Ta có thể tìm thấy nó ở Cáp Nhĩ Tân 390 00:37:21,000 --> 00:37:22,184 Sáng ra tôi sẽ đến hiệu sách 391 00:37:22,208 --> 00:37:23,243 cô ở nhà 392 00:37:24,708 --> 00:37:25,908 Tôi sẽ nấu bữa tối cho anh 393 00:37:26,542 --> 00:37:27,281 sườn heo kho 394 00:37:27,375 --> 00:37:28,375 Cảnh giác vào 395 00:37:33,917 --> 00:37:34,952 Đến và đi thường xuyên 396 00:37:35,042 --> 00:37:36,452 cẩn thận với bẫy của kẻ thù 397 00:37:36,792 --> 00:37:37,792 nếu có gì đó sai 398 00:37:38,042 --> 00:37:39,042 ra ngoài ngay lập tức 399 00:37:39,542 --> 00:37:40,542 và 400 00:37:41,042 --> 00:37:42,953 đừng chủ động tìm ai 401 00:37:43,500 --> 00:37:45,020 cứ đợi tín hiệu liên lạc 402 00:37:45,417 --> 00:37:47,203 ghi nhớ mã từ tổ chức 403 00:37:47,625 --> 00:37:50,332 đó là manh mối duy nhất của ta để tìm Vương Tử Dương. 404 00:38:08,125 --> 00:38:09,365 Cô vẫn thức 405 00:38:10,250 --> 00:38:11,250 Tôi không ngủ được 406 00:38:11,875 --> 00:38:13,831 Không biết Sở Lương thế nào rồi 407 00:38:16,542 --> 00:38:18,157 Nghĩ về anh ấy dư thể anh ấy đã chết 408 00:38:27,833 --> 00:38:29,164 Sao anh lại có thể nói thế? 409 00:38:32,542 --> 00:38:34,078 Còn Vu thì sao? 410 00:38:45,375 --> 00:38:47,536 Cô có thấy những mái nhà thấp đó? 411 00:38:48,333 --> 00:38:50,324 Vu và tôi đã từng sống ở đó 412 00:38:51,625 --> 00:38:53,206 cùng 2 con của mình 413 00:38:55,375 --> 00:38:57,206 5 năm trước, ngay sau khi bọn tôi đi đến Liên Xô 414 00:38:58,292 --> 00:39:00,453 bố mẹ nuôi của chúng bị bọn Nhật giết 415 00:39:01,667 --> 00:39:04,704 lần cuối chúng được nhìn thấy ăn xin ở khách sạn mới 416 00:39:05,667 --> 00:39:06,702 giờ 417 00:39:08,958 --> 00:39:10,823 con gái bọn tôi lên 8 418 00:39:12,875 --> 00:39:14,160 và con trai bọn tôi lên 6. 419 00:39:25,583 --> 00:39:27,323 Cô có biết "utrennya" có nghĩa là gì không? 420 00:39:28,042 --> 00:39:29,873 Tiếng Nga có nghĩa là "bình minh" 421 00:39:31,042 --> 00:39:32,042 Đúng 422 00:39:33,917 --> 00:39:34,917 Bình minh 423 00:39:38,833 --> 00:39:40,513 Mọi thứ sẽ ổn khi mặt trời mọc 424 00:43:02,708 --> 00:43:03,743 Ông muốn gì? 425 00:43:04,125 --> 00:43:05,331 Tên cháu là gì? 426 00:43:06,417 --> 00:43:07,748 Cháu không có tên 427 00:43:08,125 --> 00:43:09,645 Cháu có một vết bớt ở bụng? 428 00:43:11,125 --> 00:43:12,205 Thả cháu đi 429 00:43:32,375 --> 00:43:34,331 Bọn nhóc này 430 00:43:34,333 --> 00:43:35,994 tụ tập quanh đây cả ngày 431 00:43:36,583 --> 00:43:37,618 chả làm gì tốt 432 00:43:43,125 --> 00:43:44,125 Tìm ai à? 433 00:43:44,250 --> 00:43:45,330 Cậu bé đó 434 00:43:45,792 --> 00:43:47,032 nó ở đây bao lâu rồi? 435 00:43:47,083 --> 00:43:48,198 Nhiều năm 436 00:43:48,667 --> 00:43:50,373 Nó có chị gái tên là Phấn? 437 00:43:50,958 --> 00:43:52,243 Con bé lớn hơn 2 tuổi? 438 00:43:52,292 --> 00:43:53,623 Chuyện đó tôi không biết 439 00:44:52,625 --> 00:44:53,785 Ta cần y còn sống 440 00:44:54,042 --> 00:44:55,077 không ai được giết y. 441 00:46:21,292 --> 00:46:23,157 Thông minh lên, Trương 442 00:46:52,583 --> 00:46:53,868 Mày gặp ai vào ngày 18? 443 00:46:54,125 --> 00:46:55,205 Thời gian và địa điểm? 444 00:47:27,417 --> 00:47:29,078 Ngươi nghĩ gì về cuốn sách này? 445 00:47:29,542 --> 00:47:31,328 Tôi chắc đó là cách chúng liên lạc 446 00:47:37,875 --> 00:47:39,240 Hắn muốn đi đâu? 447 00:47:48,667 --> 00:47:49,747 Được rồi, đưa tôi chìa. 448 00:49:22,958 --> 00:49:23,958 Hắn vẫn không khai? 449 00:49:24,417 --> 00:49:26,624 Hắn không chịu được ta sẽ tiếp tục chứ? 450 00:49:26,792 --> 00:49:27,497 Quên đi 451 00:49:27,583 --> 00:49:29,119 y có vẻ rắn 452 00:49:30,708 --> 00:49:32,664 thử thuốc ảo giác mới nhập 453 00:49:32,958 --> 00:49:33,958 xem có hoạt động không. 454 00:49:34,500 --> 00:49:35,159 Rõ, sếp. 455 00:49:35,208 --> 00:49:36,208 Tôi sẽ thu xếp chuyện đó 456 00:49:43,792 --> 00:49:44,406 Cậu có thuốc lá? 457 00:49:44,458 --> 00:49:45,072 Có 458 00:49:45,208 --> 00:49:46,208 Ta đi hút thuốc 459 00:51:59,625 --> 00:52:00,625 Chu 460 00:52:05,625 --> 00:52:06,831 ai đã khai bọn tôi? 461 00:52:07,375 --> 00:52:08,375 Tạ Tử Vinh 462 00:52:13,667 --> 00:52:14,873 Vu và Sở Lương sao rồi? 463 00:52:15,417 --> 00:52:16,452 Tốt rồi 464 00:52:16,625 --> 00:52:17,625 chúng đang chuẩn bị 465 00:53:48,792 --> 00:53:49,998 Không có lối thoát, nhỉ? 466 00:54:01,292 --> 00:54:02,577 Thay quần áo 467 00:54:03,000 --> 00:54:04,365 đeo thẻ ID 468 00:54:04,458 --> 00:54:05,789 cầm súng 469 00:54:06,375 --> 00:54:07,375 giữ tôi làm con tin 470 00:54:08,958 --> 00:54:10,323 sau khi ta ra ngoài 471 00:54:10,333 --> 00:54:11,573 bắn vào tôi 472 00:54:12,125 --> 00:54:13,114 bất cứ chỗ nào, chỉ là 473 00:54:13,125 --> 00:54:14,125 đừng có giết tôi. 474 00:54:28,625 --> 00:54:29,625 Ta có thể làm được 475 00:54:30,125 --> 00:54:31,615 Tôi thì không đâu 476 00:54:32,958 --> 00:54:35,495 Giờ tôi là giẻ rách vô dụng 477 00:54:36,750 --> 00:54:39,241 Tôi không thể hoàn thành chiến dịch Bình minh 478 00:54:39,750 --> 00:54:41,456 chỉ có thể ném vào thùng rác 479 00:54:41,458 --> 00:54:43,039 để giữ cho một người trong chúng ta sống sót 480 00:54:49,292 --> 00:54:50,532 Chu 481 00:54:51,292 --> 00:54:52,623 làm ngay đi 482 00:54:53,125 --> 00:54:55,707 anh đáng sống hơn bất kỳ ai khác 483 00:54:58,375 --> 00:54:59,581 đừng cãi. 484 00:54:59,708 --> 00:55:01,323 Anh biết tôi đúng mà 485 00:55:09,458 --> 00:55:10,458 Nói với tôi 486 00:55:11,042 --> 00:55:12,828 chiến dịch Bình minh là gì? 487 00:55:13,375 --> 00:55:15,661 Vương đã thoát khỏi địa ngục 488 00:55:15,708 --> 00:55:16,914 đưa anh ấy qua biên giới 489 00:55:16,958 --> 00:55:19,199 nhưng bọn tôi không biết anh ấy ở đâu. 490 00:55:19,667 --> 00:55:20,782 tìm Lan 491 00:55:21,375 --> 00:55:23,707 cô ấy có thể giải mã lệnh cho anh 492 00:55:32,000 --> 00:55:33,285 Giờ sao? 493 00:55:36,667 --> 00:55:38,032 Lên xe trắng 494 00:55:43,042 --> 00:55:44,042 Còn gì nữa không? 495 00:55:44,417 --> 00:55:45,497 Anh có thể giúp 496 00:55:47,458 --> 00:55:48,868 Vu và những người khác trốn thoát? 497 00:55:51,083 --> 00:55:52,083 Tôi sẽ cố gắng hết sức 498 00:55:53,667 --> 00:55:55,032 Còn gì nữa không? 499 00:56:07,667 --> 00:56:09,203 Một ân huệ nhỏ 500 00:56:10,208 --> 00:56:12,870 trong số trẻ ăn xin ở khách sạn mới 501 00:56:13,417 --> 00:56:15,453 là con của Vu và tôi 502 00:57:23,667 --> 00:57:25,407 Nhìn dư xe của tôi 503 00:57:27,167 --> 00:57:28,407 Đóng cửa lại 504 00:57:39,417 --> 00:57:40,827 Bắt sống nó 505 00:58:33,417 --> 00:58:34,417 Trương 506 00:58:34,708 --> 00:58:35,708 tỉnh dậy 507 00:58:38,458 --> 00:58:39,493 Trương 508 00:58:39,542 --> 00:58:40,542 tỉnh dậy 509 00:58:41,917 --> 00:58:43,077 Trương 510 00:58:55,667 --> 00:58:56,907 Trương 511 00:58:58,958 --> 00:59:00,368 anh đã làm được! 512 00:59:01,833 --> 00:59:03,949 Các đồng chí chờ đợi anh 513 00:59:06,917 --> 00:59:08,407 ai đã giúp anh trốn thoát? 514 00:59:11,250 --> 00:59:13,366 Ta phải cảm ơn đúng anh ấy 515 00:59:21,417 --> 00:59:22,497 Lan ở đâu? 516 00:59:23,458 --> 00:59:25,540 Anh phải thực hiện chiến dịch cùng nhau 517 00:59:26,083 --> 00:59:28,074 hoàn thành chiến dịch Bình minh. 518 00:59:29,000 --> 00:59:31,286 Lan 519 00:59:33,958 --> 00:59:35,448 Lan 520 00:59:36,167 --> 00:59:38,579 cô ấy sẽ liên lạc với anh dư nào? 521 00:59:44,667 --> 00:59:46,453 Tìm Lan 522 00:59:47,125 --> 00:59:49,161 Châu Á 523 00:59:49,833 --> 00:59:52,119 Thứ Ba, thứ Năm, thứ Bảy 524 00:59:52,417 --> 00:59:53,532 đầu tiên và cuối cùng 525 01:00:06,625 --> 01:00:09,037 Anh nghĩ y mở còng tay dư nào? 526 01:00:09,375 --> 01:00:11,286 Nó phải là việc bên trong 527 01:00:11,833 --> 01:00:13,164 Anh nghĩ thế? 528 01:00:13,167 --> 01:00:14,532 Không có lời giải thích nào khác 529 01:00:18,167 --> 01:00:19,703 Y dùng xe của Cân 530 01:00:20,708 --> 01:00:22,494 Giờ ta bắt Cân? 531 01:00:26,208 --> 01:00:27,493 Tôi tin 532 01:00:28,542 --> 01:00:29,577 y đã lên xe đó 533 01:00:29,625 --> 01:00:31,161 tình cờ thôi 534 01:00:31,500 --> 01:00:33,286 Cân chả liên quan gì đến vụ này 535 01:00:36,250 --> 01:00:37,410 nếu anh ấy làm 536 01:00:38,333 --> 01:00:39,914 thì quá ngu ngốc 537 01:00:44,500 --> 01:00:45,535 Ta đừng làm gì cả 538 01:00:45,750 --> 01:00:46,830 giờ về vụ đó 539 01:00:47,833 --> 01:00:50,290 giám sát chặt rạp phim Châu Á. 540 01:00:50,958 --> 01:00:51,958 Rõ, sếp. 541 01:01:08,250 --> 01:01:09,535 Chào mừng, trưởng ban Chu 542 01:01:10,208 --> 01:01:11,448 Thuốc tôi cần đâu? 543 01:01:12,375 --> 01:01:13,615 Tôi chưa có thời gian để tìm nó 544 01:01:14,125 --> 01:01:15,165 Anh vẫn còn đau đầu? 545 01:01:16,042 --> 01:01:16,656 Dào ôi 546 01:01:16,708 --> 01:01:19,074 thử anacin này 547 01:01:22,750 --> 01:01:23,750 Trưởng ban Chu 548 01:01:24,500 --> 01:01:25,831 Tôi tìm thấy ít aspirin 549 01:01:27,292 --> 01:01:28,292 Cảm ơn 550 01:02:19,083 --> 01:02:20,163 Vu bị ốm 551 01:02:36,208 --> 01:02:37,618 Cô ấy đã ăn gì tối qua? 552 01:02:38,042 --> 01:02:39,042 Tôi không biết 553 01:02:41,375 --> 01:02:42,615 Ngộ độc thực phẩm? 554 01:02:43,000 --> 01:02:44,240 Cô ấy sẽ cần một vài ngày 555 01:02:57,125 --> 01:02:58,125 Đây 556 01:02:59,500 --> 01:03:00,535 Đây 557 01:03:37,667 --> 01:03:38,667 Cô đã dùng nó? 558 01:03:42,292 --> 01:03:43,702 Cô nghi ngờ chúng? 559 01:03:44,208 --> 01:03:45,698 Chúng là mật thám 560 01:03:47,542 --> 01:03:48,827 Cô có chắc không? 561 01:03:48,958 --> 01:03:50,414 Mã Trương viết trên tàu 562 01:03:51,542 --> 01:03:53,874 đã bị đổi 563 01:03:54,625 --> 01:03:55,956 Tôi biết anh ấy quá rõ 564 01:03:56,000 --> 01:03:57,581 anh ấy sẽ không mạo hiểm khi không cần thiết 565 01:03:57,625 --> 01:03:58,990 có kẻ phản bội. 566 01:04:00,417 --> 01:04:01,873 Giờ ta làm gì? 567 01:04:04,125 --> 01:04:05,911 Khi tôi xuất viện 568 01:04:05,958 --> 01:04:07,448 ta phải trốn thoát. 569 01:04:18,917 --> 01:04:20,703 Anh đọc ngụ ngôn Ê dốp? 570 01:04:29,292 --> 01:04:31,123 Anh đọc ngụ ngôn Ê dốp? 571 01:04:31,917 --> 01:04:33,908 Tôi chỉ đọc cáo và linh cẩu 572 01:04:35,042 --> 01:04:37,374 anh có biết tại sao cáo từ chối? 573 01:04:39,708 --> 01:04:40,743 Không 574 01:04:42,167 --> 01:04:43,953 Tại sao anh không nói mật khẩu liên lạc? 575 01:04:47,875 --> 01:04:50,116 Vì con cáo không biết giới tính của nó 576 01:04:50,375 --> 01:04:51,490 Tôi là Chu Dị 577 01:04:51,708 --> 01:04:53,073 điệp viên ngầm 578 01:04:53,083 --> 01:04:55,324 nằm trong lực lượng đặc nhiệm 579 01:04:55,500 --> 01:04:57,036 Tạ Tử Vinh đã phản 580 01:04:57,375 --> 01:04:58,831 nhưng y không biết về tôi 581 01:04:59,000 --> 01:05:00,285 Tôi tự quyết định 582 01:05:00,583 --> 01:05:02,494 mạo hiểm tiếp cận liên lạc viên của tôi 583 01:05:02,792 --> 01:05:05,283 để lấy mật khẩu liên lạc của các vị. 584 01:05:07,333 --> 01:05:08,789 Tại sao anh lại để lộ bản thân? 585 01:05:09,167 --> 01:05:10,577 Trương đã bị bắt 586 01:05:13,625 --> 01:05:14,660 Còn Lan? 587 01:05:15,000 --> 01:05:16,115 Giờ cô ấy an toàn 588 01:05:16,750 --> 01:05:17,830 nhưng Trương 589 01:05:18,083 --> 01:05:19,869 bị tiêm thuốc gây ảo giác 590 01:05:20,250 --> 01:05:21,205 trong khi bất tỉnh 591 01:05:21,250 --> 01:05:22,535 anh ấy có thể đã tiết lộ 592 01:05:22,583 --> 01:05:24,289 cách để tìm Lan. 593 01:05:25,958 --> 01:05:26,958 Phản bội ư 594 01:05:27,125 --> 01:05:28,205 anh ấy không đâu 595 01:05:29,708 --> 01:05:30,823 Tôi đã ở đó 596 01:05:34,667 --> 01:05:35,667 nghe được 597 01:05:36,375 --> 01:05:37,375 chiến dịch Bình minh 598 01:05:37,708 --> 01:05:39,108 sẽ được các đồng chí khác hoàn thành 599 01:05:39,667 --> 01:05:41,032 tiếp tục trì hoãn kẻ thù 600 01:05:41,208 --> 01:05:42,208 đừng hành động hấp tấp 601 01:05:42,292 --> 01:05:43,623 nghe theo sắp xếp của tôi 602 01:05:44,583 --> 01:05:46,323 Tôi sẽ cố gắng cứu các vị 603 01:05:56,875 --> 01:05:59,161 Tại sao bọn tôi nên tin anh? 604 01:06:00,083 --> 01:06:01,323 Vì cô có 2 đứa con 605 01:06:01,750 --> 01:06:03,536 ăn xin bên ngoài khách sạn mới 606 01:06:08,792 --> 01:06:10,157 Làm cách nào để tìm Lan? 607 01:07:02,083 --> 01:07:03,809 Vào thứ Ba, Năm, và Bảy, nhỉ? 608 01:07:03,833 --> 01:07:05,243 Vậy giờ tại sao ta ngồi đây? 609 01:07:07,500 --> 01:07:08,740 Tôi sẽ đi xem 610 01:08:19,792 --> 01:08:20,792 Giờ tôi sẽ đi ngay 611 01:08:21,042 --> 01:08:22,202 nếu tôi không hợp với anh 612 01:08:22,250 --> 01:08:23,285 Tôi sẽ gặp hạn với 613 01:08:23,333 --> 01:08:24,333 trưởng ban Cao. 614 01:09:29,292 --> 01:09:30,202 Anh đã xem qua? 615 01:09:30,292 --> 01:09:31,292 Ừ 616 01:09:31,917 --> 01:09:33,123 Anh có tìm được gì? 617 01:09:33,333 --> 01:09:34,333 Không 618 01:09:51,875 --> 01:09:52,990 Thật không? 619 01:09:53,125 --> 01:09:54,125 Thật mà. 620 01:10:17,000 --> 01:10:18,080 Anh có thấy thế? 621 01:10:19,667 --> 01:10:20,667 Có 622 01:10:20,833 --> 01:10:22,789 Anh có thấy ai làm thế? 623 01:10:29,792 --> 01:10:31,032 Tôi là cộng sản 624 01:10:48,333 --> 01:10:49,539 Nếu tôi là cộng sản 625 01:10:50,958 --> 01:10:51,788 anh sẽ không bao giờ thấy 626 01:10:51,833 --> 01:10:53,164 những gì tôi vừa làm 627 01:10:59,792 --> 01:11:01,532 Ta chỉ có thể bắt bọn cộng sản 628 01:11:02,833 --> 01:11:04,073 bằng cách suy nghĩ dư chúng 629 01:11:04,708 --> 01:11:05,993 và không dư anh 630 01:11:07,333 --> 01:11:08,038 chỉ xem trong thời gian 631 01:11:08,083 --> 01:11:10,039 Thứ Ba, Năm, Bảy 632 01:11:14,292 --> 01:11:15,772 trưởng ban Cao quan tâm đến chi tiết 633 01:11:19,750 --> 01:11:21,536 tôi sẽ nói với ảnh về chuyện này? 634 01:11:25,417 --> 01:11:28,079 Xem tại sao bạn chưa bao giờ được thăng chức? 635 01:11:33,250 --> 01:11:34,456 Cà phê của anh 636 01:11:35,625 --> 01:11:36,625 Tốt 637 01:11:48,500 --> 01:11:49,364 Chuyện gì vậy? 638 01:11:49,500 --> 01:11:51,161 Không nổ à? 639 01:11:51,458 --> 01:11:52,458 Tôi sẽ cho anh quá giang 640 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Khỏi, cám ơn 641 01:11:54,083 --> 01:11:54,697 Nó quá lạnh 642 01:11:54,750 --> 01:11:55,990 Đề vài phát là nổ thôi 643 01:12:00,917 --> 01:12:01,917 Thôi đi 644 01:12:02,875 --> 01:12:03,875 Lại đây 645 01:12:15,250 --> 01:12:15,830 Được rồi 646 01:12:15,875 --> 01:12:18,537 Sau vụ đó, xe anh vẫn còn tốt nhỉ 647 01:13:28,375 --> 01:13:29,615 Buổi chiếu 1:30 hôm nay 648 01:13:29,667 --> 01:13:30,782 3 vé ngồi cạnh nhau 649 01:13:31,333 --> 01:13:32,333 gần màn ảnh. 650 01:13:44,875 --> 01:13:45,875 Cảm ơn. 651 01:14:03,417 --> 01:14:04,657 Cân và Trương Kiệt không có đây 652 01:14:05,042 --> 01:14:06,657 nhớ hai cốc này 653 01:14:07,333 --> 01:14:08,333 đừng để lẫn chúng. 654 01:14:10,167 --> 01:14:11,167 Được rồi 655 01:14:16,917 --> 01:14:18,123 Hôm nay là ngày 18 656 01:14:18,125 --> 01:14:19,365 cuối cùng sự chờ đợi đã kết thúc 657 01:14:21,833 --> 01:14:23,664 Giờ cô có thể tiết lộ thêm một chút? 658 01:14:24,125 --> 01:14:25,205 Miễn bình luận 659 01:14:28,958 --> 01:14:30,619 ta chỉ có thể nói về đồ ăn 660 01:14:32,083 --> 01:14:34,950 xúc xích đỏ từ Omsk với rượu vang đỏ, 661 01:14:34,958 --> 01:14:36,789 súp củ cải đường và bánh mì đen 662 01:14:36,792 --> 01:14:39,283 không dễ có những ngày này 663 01:14:40,292 --> 01:14:42,499 Cậu có hay ăn đồ tây? 664 01:14:42,833 --> 01:14:43,697 Có 665 01:14:43,750 --> 01:14:45,115 Nhưng tôi thích món Tàu hơn 666 01:14:47,917 --> 01:14:48,917 Cậu uống cà phê? 667 01:14:50,250 --> 01:14:51,490 Ta uống cà phê 668 01:15:11,417 --> 01:15:12,702 Tôi thấy rất chóng mặt 669 01:15:13,250 --> 01:15:14,706 Tôi chợp mắt 1 tí. 670 01:15:15,500 --> 01:15:16,740 Tôi cũng thấy chóng mặt 671 01:15:23,958 --> 01:15:24,993 Tôi sẽ đưa chị về 672 01:15:44,625 --> 01:15:45,831 Tại sao cậu ấy gục? 673 01:15:48,083 --> 01:15:50,199 Tôi nghĩ cậu ấy để lẫn các cốc 674 01:15:50,500 --> 01:15:51,660 cậu ấy luôn dư vậy 675 01:15:51,875 --> 01:15:53,661 rượu làm cậu ấy mất tập trung. 676 01:16:02,917 --> 01:16:03,917 Sở Lương 677 01:16:05,625 --> 01:16:06,625 Sở Lương 678 01:17:24,667 --> 01:17:26,623 Nói với họ tối nay chiến dịch bắt đầu 679 01:17:26,875 --> 01:17:27,875 lấy xe hơi 680 01:17:27,917 --> 01:17:29,032 lái dọc phố Balkan 681 01:17:29,083 --> 01:17:30,163 đến số 25 682 01:17:30,333 --> 01:17:31,914 đại sứ quán Romania 683 01:17:32,333 --> 01:17:33,539 khi cậu đến cửa 684 01:17:33,583 --> 01:17:34,583 dừng xe lại 685 01:17:34,792 --> 01:17:35,497 có những người khác 686 01:17:35,542 --> 01:17:36,542 chờ ở ngoài 687 01:17:36,625 --> 01:17:37,625 hai cậu vào. 688 01:17:37,792 --> 01:17:38,326 Bảo vệ 689 01:17:38,375 --> 01:17:39,490 sẽ hỏi giấy mời 690 01:17:39,708 --> 01:17:40,447 Nói với anh ấy 691 01:17:40,625 --> 01:17:42,365 Tôi là bạn của vợ đại sứ 692 01:17:42,417 --> 01:17:43,156 rồi 693 01:17:43,208 --> 01:17:44,368 rút găng tay trái của cô 694 01:17:44,417 --> 01:17:45,497 họ sẽ cho cô vào. 695 01:17:51,833 --> 01:17:52,572 Tối nay là 696 01:17:52,708 --> 01:17:54,619 tiệc sinh nhật của vợ đại sứ 697 01:17:54,792 --> 01:17:55,792 sẽ có nhiều khách 698 01:17:55,833 --> 01:17:56,993 miễn là cô vào trong 699 01:17:57,042 --> 01:17:58,532 sẽ không ai hỏi cô 700 01:17:58,708 --> 01:17:59,538 sau khi cô vào 701 01:17:59,667 --> 01:18:00,577 đi qua phòng tiệc 702 01:18:00,625 --> 01:18:01,893 và tới thẳng cửa sau 703 01:18:01,917 --> 01:18:03,578 có xe màu đen đỗ ở đó 704 01:18:03,625 --> 01:18:05,035 chìa cắm sẵn 705 01:18:05,125 --> 01:18:06,865 mọi thứ cô cần có trong xe. 706 01:18:07,083 --> 01:18:09,165 Tôi sẽ cố nói với cô kế hoạch này 707 01:18:22,250 --> 01:18:23,535 Ai tìm thấy cái này? 708 01:18:24,125 --> 01:18:25,456 Tôi tìm thấy nó trên tay anh ấy 709 01:18:28,417 --> 01:18:30,157 Thật tốt anh đề nghị bọn tôi kiểm tra 710 01:18:32,542 --> 01:18:35,454 Các vị ngủ cùng nhau nhiều đêm mà không nhận ra? 711 01:18:37,125 --> 01:18:38,205 Mạnh không đáng trách 712 01:18:38,250 --> 01:18:39,786 chính tôi là người ngủ chung giường với y 713 01:18:40,375 --> 01:18:41,706 Vậy anh nghĩ sao? 714 01:18:43,583 --> 01:18:44,868 Ta đã lỡ 715 01:18:45,083 --> 01:18:47,324 ta nên hủy chiến dịch tối nay 716 01:18:47,333 --> 01:18:48,664 và giam họ lại. 717 01:18:48,667 --> 01:18:50,328 Có giải thích nào khác? 718 01:18:52,583 --> 01:18:53,288 Tất nhiên 719 01:18:53,292 --> 01:18:54,623 có một khả năng khác 720 01:18:55,000 --> 01:18:57,366 là anh ấy đã quá thận trọng 721 01:18:57,375 --> 01:18:59,240 và ta không còn 722 01:19:04,125 --> 01:19:05,786 bao lâu nữa cho đến khi họ tỉnh dậy? 723 01:19:08,292 --> 01:19:09,498 Tối đa là một giờ 724 01:19:12,167 --> 01:19:13,167 để súng lại 725 01:19:13,292 --> 01:19:14,327 kế hoạch vẫn còn 726 01:19:14,333 --> 01:19:15,869 ta đi tối nay. 727 01:19:19,500 --> 01:19:20,500 Rõ, sếp. 728 01:19:32,917 --> 01:19:34,077 Cài chốt an toàn 729 01:19:34,125 --> 01:19:35,125 trước khi đặt nó lại 730 01:19:35,333 --> 01:19:36,448 đừng nói với ai. 731 01:19:36,500 --> 01:19:37,500 Rõ, sếp. 732 01:19:39,125 --> 01:19:40,240 tiếp tục theo dõi chúng 733 01:19:40,458 --> 01:19:41,823 xem y cần súng để làm gì? 734 01:19:48,625 --> 01:19:49,660 Mạnh à 735 01:19:49,667 --> 01:19:50,702 Cô có lửa không? 736 01:19:54,208 --> 01:19:56,995 Chu nói cô là tôi làm lẫn các cốc? 737 01:19:57,042 --> 01:19:57,701 Ừ 738 01:19:57,750 --> 01:19:59,286 anh làm lẫn chúng. 739 01:20:10,792 --> 01:20:12,202 30' nữa ta đi 740 01:20:15,458 --> 01:20:16,789 có rất nhiều người bọn ta 741 01:20:17,125 --> 01:20:18,865 liệu ta có nổi bật quá không? 742 01:20:19,500 --> 01:20:21,365 Với nhiều mật thám ở Cáp Nhĩ Tân 743 01:20:21,792 --> 01:20:23,623 ta sẽ an toàn hơn khi đi cùng nhau. 744 01:20:23,875 --> 01:20:25,581 Giữ một chỗ trong xe 745 01:20:26,042 --> 01:20:27,532 ta có thể cần đến nó trên đường trở về. 746 01:20:28,250 --> 01:20:29,250 Rồi anh 747 01:20:29,292 --> 01:20:30,202 và tôi 748 01:20:30,250 --> 01:20:31,535 ở lại đợi lệnh. 749 01:20:32,042 --> 01:20:33,042 Rõ. 750 01:20:44,208 --> 01:20:45,448 Không phải tôi đã nói đợi lệnh sao 751 01:20:45,542 --> 01:20:46,827 lệnh từ trên. 752 01:20:51,875 --> 01:20:53,581 Ta có nên giữ chỗ không? 753 01:20:54,583 --> 01:20:55,698 Không cần. 754 01:21:20,250 --> 01:21:21,250 Đến đâu? 755 01:21:21,375 --> 01:21:22,410 Đại lộ Balkan 756 01:21:22,958 --> 01:21:24,698 Ở đâu trên đại lộ Balkan? 757 01:21:24,875 --> 01:21:26,456 Anh sẽ biết khi ta đến đó. 758 01:22:07,167 --> 01:22:08,167 Dừng lại 759 01:22:14,750 --> 01:22:15,409 Ở đây? 760 01:22:15,667 --> 01:22:16,326 Ừ 761 01:22:16,625 --> 01:22:17,785 chờ ở đây. 762 01:22:18,042 --> 01:22:19,202 Sở Lương và tôi sẽ ra ngoài 763 01:22:19,708 --> 01:22:20,708 giữ máy nổ. 764 01:22:38,250 --> 01:22:39,250 Đợi đã 765 01:22:45,125 --> 01:22:46,740 Đại sứ chống cộng 766 01:22:47,833 --> 01:22:49,494 có thể là bẫy 767 01:22:50,417 --> 01:22:51,748 liên lạc ở bên trong 768 01:22:52,042 --> 01:22:53,623 Ta có kế hoạch của mình. 769 01:22:54,583 --> 01:22:55,914 Tôi sẽ đi cùng các vị. 770 01:22:55,958 --> 01:22:57,994 Nếu người liên lạc nhìn thấy người anh ấy không mong đợi 771 01:22:58,375 --> 01:22:59,706 anh ấy sẽ hủy chiến dịch. 772 01:22:59,792 --> 01:23:01,623 Thế tốt hơn là rơi vào bẫy của y. 773 01:23:05,333 --> 01:23:06,333 Anh đúng đới. 774 01:23:07,042 --> 01:23:08,202 Tại sao ta không hủy? 775 01:23:08,583 --> 01:23:09,663 Dẹp đi 776 01:23:10,292 --> 01:23:11,292 Đợi đã 777 01:23:11,917 --> 01:23:13,873 Tôi chỉ lo an toàn cho cô. 778 01:23:14,750 --> 01:23:15,750 Tại sao ta không làm dư này 779 01:23:16,583 --> 01:23:17,583 Chị Vu 780 01:23:18,458 --> 01:23:19,789 cô đi vào một mình 781 01:23:21,167 --> 01:23:22,373 và bọn tôi sẽ đợi cô bên ngoài 782 01:23:25,083 --> 01:23:26,083 Được rồi 783 01:23:27,375 --> 01:23:28,581 Tôi đi đây 784 01:23:37,583 --> 01:23:38,197 Chào, thưa cô. 785 01:23:38,250 --> 01:23:39,250 Giấy mời của cô, làm ơn? 786 01:23:39,583 --> 01:23:41,289 Vợ đại sứ là bạn tôi 787 01:23:41,333 --> 01:23:42,948 Tôi vội đi 788 01:23:43,000 --> 01:23:44,160 quên mang giấy mời. 789 01:23:44,417 --> 01:23:45,417 Làm ơn cho xin tên? 790 01:23:45,583 --> 01:23:46,583 Tôi là Vương Vu 791 01:23:47,000 --> 01:23:48,365 từ hiệp hội Idota 792 01:24:27,708 --> 01:24:28,367 Chào, ngài. 793 01:24:28,417 --> 01:24:29,657 Giấy mời của ông, làm ơn 794 01:24:29,958 --> 01:24:32,199 Tôi cùng người phụ nữ vừa vào. 795 01:24:32,625 --> 01:24:33,625 Thứ lỗi cho tôi 796 01:24:33,833 --> 01:24:34,948 làm ơn cho biết tên của ông? 797 01:24:35,375 --> 01:24:36,410 Sở Lương 798 01:24:52,000 --> 01:24:53,080 Tôi sẽ đậu xe 799 01:27:11,833 --> 01:27:12,948 Tôi đi xem nhé? 800 01:27:13,458 --> 01:27:14,458 Đi đi. 801 01:27:15,292 --> 01:27:16,292 Rõ, sếp. 802 01:30:24,500 --> 01:30:25,660 Anh có biết lái xe không? 803 01:30:40,250 --> 01:30:41,250 Ra. 804 01:33:15,583 --> 01:33:16,914 Tôi muốn họ còn sống 805 01:34:39,208 --> 01:34:40,208 Ta chia ra 806 01:34:59,625 --> 01:35:00,625 Đi 807 01:35:37,542 --> 01:35:38,452 Tách ra 808 01:35:38,500 --> 01:35:39,455 cậu đi theo lối đó 809 01:35:39,500 --> 01:35:40,500 nhớ 810 01:35:40,542 --> 01:35:41,497 Tôi cần anh ấy còn sống 811 01:35:41,542 --> 01:35:42,542 Vâng 812 01:37:06,042 --> 01:37:07,042 Ra đê 813 01:37:10,167 --> 01:37:11,167 Ra đê. 814 01:37:25,500 --> 01:37:26,785 Bỏ súng xuống 815 01:37:28,708 --> 01:37:29,708 đặt nó xuống. 816 01:38:37,417 --> 01:38:38,417 Chết tiệt. 817 01:38:39,667 --> 01:38:40,667 Tôi đã quá muộn. 818 01:39:14,958 --> 01:39:15,958 Anh ta đã chết? 819 01:39:16,250 --> 01:39:17,250 Anh ta uống thuốc độc 820 01:39:18,708 --> 01:39:19,823 Không bắt anh ấy kịp lúc 821 01:39:21,208 --> 01:39:22,208 và người phụ nữ? 822 01:39:29,833 --> 01:39:31,059 Trưởng ban Chu chắc đã bắn 823 01:39:31,083 --> 01:39:31,822 và cứu Cân 824 01:39:31,875 --> 01:39:32,489 vì anh ấy... 825 01:39:32,542 --> 01:39:33,542 tôi đã thấy 826 01:39:35,458 --> 01:39:36,197 và khẩu súng? 827 01:39:36,458 --> 01:39:37,458 Nó có bắn không? 828 01:39:37,667 --> 01:39:38,281 Có 829 01:39:38,333 --> 01:39:40,073 kẻ thù đã bắn mà không do dự 830 01:39:40,125 --> 01:39:41,393 nếu anh chưa bỏ kim hỏa 831 01:39:41,417 --> 01:39:42,417 Chu sẽ chết 832 01:39:42,583 --> 01:39:43,823 mọi người cũng nhìn thấy nó. 833 01:39:44,500 --> 01:39:45,831 Tôi nghĩ Chu trong sạch. 834 01:39:46,417 --> 01:39:47,452 Là vậy sao? 835 01:39:52,250 --> 01:39:52,955 Anh ta đã chết 836 01:39:53,042 --> 01:39:54,042 ta không thể cứu anh ấy. 837 01:40:36,208 --> 01:40:37,208 Cân 838 01:40:37,500 --> 01:40:39,240 Cao nói ở lại đây vài ngày 839 01:40:48,250 --> 01:40:49,740 Chiến dịch này không thành công 840 01:40:50,125 --> 01:40:51,706 vì chúng đã được trợ giúp. 841 01:40:57,542 --> 01:40:58,748 Thế rồi 842 01:40:58,958 --> 01:41:00,198 anh bắt tôi? 843 01:41:00,583 --> 01:41:01,618 Tại sao cậu lại căng thẳng dư vậy? 844 01:41:03,125 --> 01:41:04,581 Anh tước súng của tôi 845 01:41:04,625 --> 01:41:06,115 và hỏi tôi tại sao tôi lo lắng? 846 01:41:06,417 --> 01:41:07,623 Tôi sẽ hỏi lại 847 01:41:07,958 --> 01:41:09,619 tôi đã bị bắt chưa? 848 01:41:10,083 --> 01:41:11,573 Trả lời tôi trước 849 01:41:12,958 --> 01:41:14,994 anh nghĩ ai đã giúp chúng? 850 01:41:15,583 --> 01:41:17,369 Từ đại sứ quán? 851 01:41:19,500 --> 01:41:22,788 Tôi đã cho điều tra tay bảo vệ 852 01:41:22,958 --> 01:41:24,573 y là người Latvia 853 01:41:24,625 --> 01:41:25,865 có hộ chiếu ngoại giao. 854 01:41:26,583 --> 01:41:27,914 Ý tôi không phải là anh ấy 855 01:41:28,458 --> 01:41:29,458 Thế là ai? 856 01:41:30,292 --> 01:41:33,364 Bên cạnh chiến dịch Bình minh 857 01:41:33,417 --> 01:41:35,783 Tạ khai 1 tin tình báo quan trọng khác 858 01:41:36,208 --> 01:41:38,244 một điệp viên cộng sản đã 859 01:41:38,708 --> 01:41:40,790 thâm nhập vào lực lượng đặc nhiệm của ta. 860 01:41:42,042 --> 01:41:43,042 Ai? 861 01:41:45,458 --> 01:41:47,244 Ta chỉ biết đó là đàn ông 862 01:41:49,917 --> 01:41:52,158 chặn chiến dịch Bình minh chỉ là một phần 863 01:41:52,792 --> 01:41:53,622 phần quan trọng hơn là 864 01:41:53,708 --> 01:41:55,073 để lợi dụng chiến dịch này 865 01:41:55,458 --> 01:41:56,538 tìm ra thằng khốn đó. 866 01:42:01,042 --> 01:42:02,907 Cậu không nghĩ Cân là nghi phạm? 867 01:42:07,333 --> 01:42:08,493 Có gì đáng ngờ 868 01:42:08,625 --> 01:42:09,831 về một người đã chết? 869 01:42:09,917 --> 01:42:11,828 Trương dùng xe lao ra ngoài 870 01:42:12,042 --> 01:42:13,282 có trùng hợp quá không nhr? 871 01:42:17,167 --> 01:42:18,167 Ừ 872 01:42:18,708 --> 01:42:19,993 những chuyện này thường xảy ra. 873 01:42:36,750 --> 01:42:39,162 Cậu đã xem poster phim này? 874 01:42:44,625 --> 01:42:46,035 Ai đánh dấu này? 875 01:42:48,667 --> 01:42:49,667 Tôi mà. 876 01:42:49,875 --> 01:42:50,875 Tại sao? 877 01:42:51,417 --> 01:42:52,748 Để nhắc nhở Cân 878 01:42:53,208 --> 01:42:55,073 chú ý đến chi tiết 879 01:42:55,792 --> 01:42:57,748 như anh luôn dạy bọn tôi. 880 01:42:58,042 --> 01:42:59,782 Không phải Cân đã nói thế. 881 01:43:00,333 --> 01:43:01,573 Anh ta đã nói gì? 882 01:43:03,208 --> 01:43:04,414 Anh ấy sẽ không nói dối 883 01:43:05,083 --> 01:43:06,573 bọn tôi đã làm việc cùng nhau rất nhiều năm. 884 01:43:08,417 --> 01:43:09,417 Anh ta đã nói gì? 885 01:43:10,250 --> 01:43:11,865 Tại sao cậu lại chọn ngày 20? 886 01:43:13,208 --> 01:43:14,351 Tôi chỉ đánh dấu đó một cách ngẫu nhiên 887 01:43:14,375 --> 01:43:15,375 Có phải do trùng hợp không? 888 01:43:16,167 --> 01:43:17,998 Hay là có ý nghĩa đặc biệt? 889 01:43:21,750 --> 01:43:23,456 Tôi không hiểu ý anh. 890 01:43:23,500 --> 01:43:24,535 Cậu không đâu. 891 01:43:25,833 --> 01:43:27,869 Rồi cậu sẽ ngồi đây cho đến ngày 20. 892 01:44:08,833 --> 01:44:09,492 Tất cả 893 01:44:09,542 --> 01:44:10,542 đứng dậy. 894 01:44:11,625 --> 01:44:13,288 Tất cả đứng lên. 895 01:44:16,042 --> 01:44:17,202 Làm sao ta gặp Lan? 896 01:44:17,542 --> 01:44:19,226 Thứ Ba, Năm và Bảy. Xuất đầu tiên và cuối cùng 897 01:44:19,250 --> 01:44:20,330 chọn giờ chiếu 898 01:44:20,542 --> 01:44:21,542 đánh dấu vào 899 01:44:21,917 --> 01:44:23,202 Biện pháp an toàn là gì? 900 01:44:23,625 --> 01:44:25,161 4 ngày sau kể từ thời điểm đó 901 01:44:25,833 --> 01:44:27,039 là khi cô ấy sẽ xuất hiện. 902 01:44:27,458 --> 01:44:28,538 Nhớ 903 01:44:29,292 --> 01:44:30,292 4 ngày sau. 904 01:45:09,167 --> 01:45:10,998 Tôi tìm thấy cái này trong xe của Cân. 905 01:45:15,292 --> 01:45:16,292 Cân? 906 01:45:19,250 --> 01:45:20,615 Tôi sẽ cho anh quá giang. 907 01:45:46,542 --> 01:45:48,078 Bọn tôi để cậu đi. 908 01:45:53,792 --> 01:45:54,934 Nhiệm vụ của tôi là nghi ngờ mọi người 909 01:45:54,958 --> 01:45:56,164 và cả là trách nhiệm của tôi. 910 01:45:56,542 --> 01:45:57,542 Tha thứ cho tôi. 911 01:45:57,917 --> 01:45:58,827 Cuối tuần này tôi sẽ đãi cậu 912 01:45:58,875 --> 01:45:59,910 một bữa ở khách sạn mới. 913 01:46:01,625 --> 01:46:02,785 Tôi không thích ăn tây. 914 01:46:05,333 --> 01:46:06,539 Đừng chấp nữa. 915 01:46:16,083 --> 01:46:17,368 Về nhà nghỉ ngơi đi 916 01:46:23,500 --> 01:46:24,500 Đợi đã 917 01:46:38,458 --> 01:46:40,665 Súng này sẽ không kẹt. 918 01:46:44,750 --> 01:46:45,956 Tôi phải nói 919 01:46:47,208 --> 01:46:48,208 Trưởng ban à 920 01:46:49,458 --> 01:46:50,994 anh đã cứu tôi. 921 01:47:34,083 --> 01:47:35,083 Cân. 922 01:47:35,958 --> 01:47:36,958 Cân. 923 01:47:40,458 --> 01:47:41,458 Cân. 924 01:47:42,000 --> 01:47:43,200 Thượng cấp cần gặp anh 925 01:47:43,333 --> 01:47:44,664 có nhiệm vụ khẩn cấp 926 01:47:45,083 --> 01:47:46,323 họ không tìm thấy anh 927 01:47:47,292 --> 01:47:48,407 vào lúc quan trọng này 928 01:47:48,708 --> 01:47:49,993 anh họp ở đâu? 929 01:47:51,250 --> 01:47:52,250 Cân. 930 01:47:59,833 --> 01:48:00,833 Ngài nghĩ sao? 931 01:48:02,000 --> 01:48:05,037 Cân chắc chắn vượt trội Trương 932 01:48:08,167 --> 01:48:10,874 Người của y có thể làm y bị thương rất nặng? 933 01:48:12,167 --> 01:48:13,532 Phải làm cho nó nhìn dư thật 934 01:48:13,583 --> 01:48:14,618 song song với bảo vệ lãnh thổ 935 01:48:17,458 --> 01:48:20,291 ông đã bắt được điệp viên cấp cao của cộng sản 936 01:48:20,792 --> 01:48:22,152 kẻ đã cài vào hàng ngũ của ông nhiều năm nay. 937 01:48:24,333 --> 01:48:26,665 Kết quả của việc ngăn chặn chiến dịch Bình minh 938 01:48:27,583 --> 01:48:29,198 anh có thể báo cáo dư thế? 939 01:48:31,000 --> 01:48:32,080 Lỗi lạc, trưởng ban 940 01:48:54,458 --> 01:48:55,698 Sẵn sàng 941 01:48:56,583 --> 01:48:57,743 lên đạn. 942 01:49:03,458 --> 01:49:04,458 Ngắm. 943 01:50:28,042 --> 01:50:29,157 Đồng chí Vương 944 01:50:29,417 --> 01:50:30,748 ta chia tay nhau ở đây 945 01:50:31,167 --> 01:50:32,498 mọi thứ đã được thu xếp 946 01:50:32,667 --> 01:50:33,952 anh sẽ an toàn khi đến biên giới. 947 01:50:34,708 --> 01:50:35,708 Bảo trọng. 948 01:50:36,958 --> 01:50:37,958 Cảm ơn. 949 01:50:44,625 --> 01:50:46,115 Bảo trọng, Hàn. 950 01:51:10,333 --> 01:51:11,413 Anh Chu 951 01:51:12,500 --> 01:51:14,161 nhiệm vụ của ta đã hoàn thành 952 01:51:14,917 --> 01:51:16,077 làm ơn cho tôi biết 953 01:51:17,167 --> 01:51:19,579 Trương và Sở Lương chết dư nào? 954 01:51:20,250 --> 01:51:22,206 Tôi đã thường xuyên nói với cô 955 01:51:24,125 --> 01:51:25,786 họ đã chiến đấu dũng cảm 956 01:51:26,667 --> 01:51:28,623 và để dành cho mình viên đạn cuối cùng. 957 01:51:31,250 --> 01:51:32,535 Họ không bị bắt? 958 01:51:35,042 --> 01:51:36,042 Không 959 01:51:37,292 --> 01:51:38,498 tôi đã ở đó. 960 01:51:38,792 --> 01:51:39,792 Anh ư? 961 01:51:40,208 --> 01:51:41,208 Đúng. 962 01:51:55,500 --> 01:51:57,286 Nhưng tôi không thể giúp. 963 01:52:03,292 --> 01:52:04,828 Khi bọn tôi hạ cánh 964 01:52:05,708 --> 01:52:07,573 Sở Lương xin lỗi tôi 965 01:52:12,500 --> 01:52:14,240 nhưng tôi mới là người nên xin lỗi. 966 01:52:19,542 --> 01:52:21,533 Tôi còn không nói lời tạm biệt. 967 01:52:27,458 --> 01:52:29,744 Cuộc gặp cuối cùng của bọn tôi là 968 01:52:30,917 --> 01:52:32,782 nhìn nhau từ xa trên tàu. 969 01:52:37,208 --> 01:52:38,994 Cô có biết "utrennya" nghĩa là gì? 970 01:52:42,500 --> 01:52:44,536 Tiếng Nga có nghĩa là 'bình minh' 971 01:52:48,042 --> 01:52:49,623 những lời cuối cùng Trương với tôi là 972 01:52:50,792 --> 01:52:52,472 khi mặt trời lên mọi thứ sẽ ổn. 973 01:52:54,625 --> 01:52:56,305 Mọi thứ sẽ ổn khi mặt trời mọc. 974 01:52:57,708 --> 01:52:58,708 Ta sẽ 975 01:52:59,500 --> 01:53:01,331 được nhìn thấy mặt trời mọc? 976 01:53:05,125 --> 01:53:06,240 Viên thuốc đâu? 977 01:53:06,667 --> 01:53:07,667 Đây. 978 01:53:07,708 --> 01:53:08,708 Đưa tôi. 979 01:53:19,208 --> 01:53:20,664 Tôi muốn cô sống 980 01:53:22,125 --> 01:53:23,490 để nhìn thấy mặt trời mọc. 981 01:53:29,167 --> 01:53:31,203 Đưa cho gia đình của Cân 982 01:53:32,375 --> 01:53:34,161 với lời chia buồn của tôi. 983 01:53:34,167 --> 01:53:35,167 Rõ, sếp. 984 01:53:40,792 --> 01:53:41,792 Trưởng ban 985 01:53:42,208 --> 01:53:44,369 hồ sơ của chiến dịch Bình minh đã đóng. 986 01:53:44,667 --> 01:53:46,453 Ta sẽ vẫn săn chuột chũi chứ? 987 01:53:48,292 --> 01:53:49,873 Giờ kệ nó đi. 988 01:53:52,667 --> 01:53:54,623 Theo thời gian y sẽ tự lộ thôi. 989 01:54:44,208 --> 01:54:45,323 Mẹ của các cháu. 990 01:55:58,208 --> 01:56:06,323 Bộ phim này dành tôn vinh mọi vị anh hùng cách mạng 991 01:56:08,000 --> 01:56:28,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2021 by ivy68 All right reserved