1 00:00:13,056 --> 00:00:15,145 [Siren wailing] 2 00:00:16,886 --> 00:00:19,628 - I was born in early January, 1944. 3 00:00:19,758 --> 00:00:20,759 [Baby crying] 4 00:00:20,890 --> 00:00:23,023 - I was born in early January, 1944, 5 00:00:23,153 --> 00:00:25,112 as a human being of the male sex, 6 00:00:25,242 --> 00:00:27,853 in a catacomb doubling as a bomb shelter. 7 00:00:27,984 --> 00:00:31,509 My mother, pregnant with me, had hidden in its labyrinth. 8 00:00:31,640 --> 00:00:34,077 English planes had bombed the small village 9 00:00:34,208 --> 00:00:36,688 above this ancient Byzantine burial place. 10 00:00:36,819 --> 00:00:38,951 [Bomb exploding] 11 00:00:39,082 --> 00:00:43,217 I was born in the winter of 1968 in Bulgaria, 12 00:00:43,347 --> 00:00:45,175 in a world full of hope. 13 00:00:45,306 --> 00:00:50,093 I remember the year 1968 in detail, from start to finish. 14 00:00:50,224 --> 00:00:52,704 The revolution, the Prague Spring, 15 00:00:52,835 --> 00:00:54,793 the Russian tanks... 16 00:00:58,145 --> 00:01:00,016 - I have always been born. 17 00:01:01,757 --> 00:01:05,456 - I was born as a fruit fly, two hours before sunrise. 18 00:01:05,587 --> 00:01:08,633 I'll die this evening after sundown. 19 00:01:08,764 --> 00:01:11,767 I still remember the beginning of the Ice Age 20 00:01:11,897 --> 00:01:13,769 and the end of the Cold War. 21 00:01:13,899 --> 00:01:17,425 In both epochs, the sight of the dying dinosaurs 22 00:01:17,555 --> 00:01:21,081 is one of the most unbearable things I have seen. 23 00:01:21,211 --> 00:01:23,866 I remember being born as a cranberry shrub, 24 00:01:23,996 --> 00:01:25,824 as a nightingale, 25 00:01:25,955 --> 00:01:29,306 as a ginkgo biloba, a cloud in July, 26 00:01:29,437 --> 00:01:33,702 an early cherry blossom frozen by a late April snow, 27 00:01:33,832 --> 00:01:36,357 as a snail. 28 00:01:38,620 --> 00:01:39,664 I am us. 29 00:01:39,795 --> 00:01:41,927 - I am us. 30 00:01:46,541 --> 00:01:49,674 - But there is only childhood and death. 31 00:01:49,805 --> 00:01:53,287 Between the two, nothing. 32 00:01:55,550 --> 00:01:57,813 I'm approaching the border. 33 00:01:57,943 --> 00:02:00,772 Through the window of the train, I see the trees of home. 34 00:02:00,903 --> 00:02:03,340 In a flash between the 6th and the 7th tunnel 35 00:02:03,471 --> 00:02:05,516 of the railroad I've known forever, 36 00:02:05,647 --> 00:02:08,998 I see the waterfall I always looked for as a child. 37 00:02:56,263 --> 00:02:57,916 [Train chugging] 38 00:03:06,577 --> 00:03:10,102 [Men and women chatting, indistinct] 39 00:03:10,233 --> 00:03:13,193 - Come, come, ladies and gentlemen! 40 00:03:13,323 --> 00:03:14,629 See the great python, 41 00:03:14,759 --> 00:03:18,459 3 metres from head to tail and from tail to head! 42 00:03:18,589 --> 00:03:19,764 [Man laughing] 43 00:03:19,895 --> 00:03:22,767 - The circus is back in our village. 44 00:03:22,898 --> 00:03:24,726 A magician makes my hat disappear. 45 00:03:24,856 --> 00:03:27,424 [Audience cheering and applauding] 46 00:03:28,947 --> 00:03:33,517 - Step right up! A child with the head of a bull! 47 00:03:33,648 --> 00:03:35,084 A marvel like no other! 48 00:03:35,215 --> 00:03:38,261 The Minotaur of the Labyrinth, just 12 years old! 49 00:03:38,392 --> 00:03:39,784 [Audience member laughing] 50 00:03:41,525 --> 00:03:44,006 - Instead of buying cotton candy, 51 00:03:44,136 --> 00:03:45,877 I get into the tent. 52 00:03:47,227 --> 00:03:48,750 It's dark inside. 53 00:03:54,669 --> 00:03:56,627 It's like in the labyrinth. 54 00:04:01,023 --> 00:04:03,068 Such a sad looking boy. 55 00:04:07,290 --> 00:04:10,728 I wonder why there are no children in Greek mythology. 56 00:04:12,164 --> 00:04:14,993 The only ones that ever appear get eaten. 57 00:04:15,124 --> 00:04:17,431 Chronos, Tantalus, Tereus, Zeus, Demeter, 58 00:04:17,561 --> 00:04:18,997 they all ate their children. 59 00:04:19,128 --> 00:04:22,000 And the Minotaur hidden away in the labyrinth 60 00:04:22,131 --> 00:04:24,264 devoured 7 virgins every 9 years, 61 00:04:24,394 --> 00:04:26,918 the Minotaur imprisoned in a labyrinth by King Minos. 62 00:04:27,049 --> 00:04:28,833 shame of his family, 63 00:04:28,964 --> 00:04:32,663 offspring of the queen Pasiphae and a bull. 64 00:04:32,794 --> 00:04:36,319 Enter the hero Theseus, intent on killing the Minotaur. 65 00:04:36,450 --> 00:04:38,539 The Minotaur's sister, Ariadne, 66 00:04:38,669 --> 00:04:41,411 gave Theseus a sharp sword and a ball of string. 67 00:04:41,542 --> 00:04:43,195 A terrible battle ensued. 68 00:04:43,326 --> 00:04:45,285 [Growling] 69 00:04:55,033 --> 00:04:59,037 I'm trying to unwind Ariadne's thread in my labyrinth. 70 00:05:03,868 --> 00:05:06,654 An alarm clock, a toothbrush, a doll, a toy car, 71 00:05:06,784 --> 00:05:09,961 a woman's hat, a make-up kit, an electric razor, a pipe... 72 00:05:10,092 --> 00:05:13,443 What could contain such a collection of random things? 73 00:05:13,574 --> 00:05:15,967 A suitcase, most likely. 74 00:05:16,098 --> 00:05:18,230 To whom would that suitcase belong? 75 00:05:18,361 --> 00:05:21,233 A woman? A man? 76 00:05:21,364 --> 00:05:23,410 A girl, because of the doll? 77 00:05:23,540 --> 00:05:25,934 Or maybe a boy, given the toy car? 78 00:05:26,064 --> 00:05:27,457 It doesn't matter. 79 00:05:30,721 --> 00:05:33,768 I'm dumbstruck, watching the circus acrobats. 80 00:05:35,030 --> 00:05:37,554 There's a girl who must be my age. 81 00:05:38,860 --> 00:05:39,948 [♪ Drumroll ] 82 00:05:40,078 --> 00:05:42,080 She gets up on her father's shoulders. 83 00:05:42,211 --> 00:05:44,474 For a moment, my heart stops. 84 00:05:44,605 --> 00:05:48,391 And then she leaps into the air: one, two and a half! 85 00:05:48,522 --> 00:05:49,871 [♪ Drumroll ] 86 00:05:50,001 --> 00:05:51,351 A huge smile on her face. 87 00:05:51,481 --> 00:05:53,396 [Audience cheering and applauding] 88 00:05:53,527 --> 00:05:55,920 She's pretty, the little acrobat. 89 00:06:01,317 --> 00:06:02,710 [Door opening] 90 00:06:02,840 --> 00:06:04,494 "I'll lock you up in the basement 91 00:06:04,625 --> 00:06:06,017 if you're not back by 8:30," 92 00:06:06,148 --> 00:06:07,497 says my father. 93 00:06:07,628 --> 00:06:11,849 That was the worst punishment of my whole childhood, 94 00:06:11,980 --> 00:06:13,808 to be locked in the cellar, 95 00:06:13,938 --> 00:06:18,639 in the dark, in the cold, with the rats and spiders, 96 00:06:18,769 --> 00:06:20,989 like the Minotaur. 97 00:06:21,119 --> 00:06:23,165 But even that threat couldn't stop me 98 00:06:23,295 --> 00:06:25,036 from jumping on my old bike 99 00:06:25,167 --> 00:06:28,823 and pedalling across town with my friends to the fairgrounds 100 00:06:28,953 --> 00:06:31,608 to see the circus and complete our collections 101 00:06:31,739 --> 00:06:34,350 of bubble-gum wrappers, Western movie photos 102 00:06:34,481 --> 00:06:36,221 and plastic toy soldiers. 103 00:06:36,352 --> 00:06:39,616 I met my acrobat princess on one of those escapades. 104 00:06:39,747 --> 00:06:42,402 By day, she worked in the shooting gallery. 105 00:06:42,532 --> 00:06:45,709 She let me have free turns. 106 00:06:47,842 --> 00:06:50,975 And later we went off to have ice cream. 107 00:06:51,106 --> 00:06:54,979 [♪ Tous les garcons et les filles by Françoise Hardy ♪] 108 00:07:19,656 --> 00:07:21,441 Two days of bliss! 109 00:07:23,225 --> 00:07:25,967 On the last evening, before the circus left town, 110 00:07:26,097 --> 00:07:28,012 we sat in her caravan. 111 00:07:30,101 --> 00:07:32,190 We blew bubble-gum bubbles. 112 00:07:35,411 --> 00:07:37,935 That's when I got my first kiss. 113 00:07:39,415 --> 00:07:42,113 Her lips were hotter than fire. 114 00:07:43,419 --> 00:07:44,986 Her name was Plamena. 115 00:07:59,130 --> 00:08:01,568 [Insects chirring] 116 00:08:01,698 --> 00:08:05,006 I didn't sleep a single second that night. 117 00:08:05,136 --> 00:08:09,053 When dawn broke, I set off to say a last goodbye. 118 00:08:11,665 --> 00:08:16,408 I mounted my bike and rode like crazy through the empty streets. 119 00:08:22,110 --> 00:08:24,112 [Engine revving] 120 00:08:35,776 --> 00:08:38,474 I came to the spot where the circus tent had been. 121 00:08:38,605 --> 00:08:40,694 But the circus had left. 122 00:08:40,824 --> 00:08:42,826 [Birds chirping] 123 00:08:42,957 --> 00:08:45,829 There was only the sand of the circus rings 124 00:08:45,960 --> 00:08:47,831 and the bubble-gum wrapper. 125 00:08:47,962 --> 00:08:51,748 She was gone, and I never saw her again. 126 00:08:53,794 --> 00:08:56,405 My only souvenir from my first and greatest love 127 00:08:56,536 --> 00:08:59,539 is the bright paper wrapper of that bubble gum. 128 00:08:59,669 --> 00:09:00,975 [Door closing] 129 00:09:01,105 --> 00:09:02,324 Needless to say, 130 00:09:02,454 --> 00:09:04,892 the basement was waiting for me when I got home. 131 00:09:05,022 --> 00:09:06,154 I didn't care. 132 00:09:07,677 --> 00:09:09,766 I clutched the gum wrapper against my heart, 133 00:09:09,897 --> 00:09:11,942 thinking about my pretty acrobat. 134 00:09:23,432 --> 00:09:25,173 I often looked for that circus, 135 00:09:25,303 --> 00:09:28,393 with its family of acrobats and my Plamena. 136 00:09:28,524 --> 00:09:29,873 I'd take my bike 137 00:09:30,004 --> 00:09:33,268 and ride it to the ends of the earth to find her. 138 00:09:33,398 --> 00:09:34,835 Sometimes, it seemed like 139 00:09:34,965 --> 00:09:36,967 I could still touch her black hair. 140 00:09:38,665 --> 00:09:42,843 She had different names. She spoke foreign languages. 141 00:09:42,973 --> 00:09:46,150 Sometimes, we'd smile at each other after. 142 00:09:46,281 --> 00:09:49,023 Other times, she'd chase me with a knife. 143 00:09:50,938 --> 00:09:54,811 Once, she lit a cigarette and just walked away. 144 00:09:54,942 --> 00:09:59,337 But I never, ever got a bubble-gum wrapper at the end. 145 00:10:02,427 --> 00:10:05,256 That's how I knew it wasn't her. 146 00:10:09,652 --> 00:10:12,350 I began to get used to the darkness. 147 00:10:13,917 --> 00:10:15,919 To stop being afraid of the dark, 148 00:10:16,050 --> 00:10:19,096 I turned off all the lights in my bedroom. 149 00:10:20,663 --> 00:10:22,360 I came to like it. 150 00:10:23,971 --> 00:10:26,843 In the dark, I can make up anything I want. 151 00:10:26,974 --> 00:10:29,193 It's like being at the movies. 152 00:10:32,196 --> 00:10:33,981 I hate it when my father comes in 153 00:10:34,111 --> 00:10:35,765 and turns the lights back on. 154 00:10:38,289 --> 00:10:42,076 I remember my first real encounter with death. 155 00:10:42,206 --> 00:10:43,381 [Birds chirping] 156 00:10:43,512 --> 00:10:45,122 I was in our yard, 157 00:10:45,253 --> 00:10:48,996 watching my grandfather try to fix our old motorbike. 158 00:10:50,867 --> 00:10:53,348 Suddenly, he dropped like a brick. 159 00:10:55,045 --> 00:10:57,613 My parents took me to my cousin's. 160 00:10:57,744 --> 00:11:01,051 He was the only one with an army of tin soldiers, 161 00:11:01,182 --> 00:11:03,053 when all the other kids 162 00:11:03,184 --> 00:11:05,447 had cheap plastic soldiers and Indians. 163 00:11:11,018 --> 00:11:13,324 Later, my uncle came to get me. 164 00:11:13,455 --> 00:11:15,936 He said: "He's dead." 165 00:11:16,066 --> 00:11:19,635 For me, death will always look like a little tin soldier. 166 00:11:19,766 --> 00:11:21,071 [Thudding sound] 167 00:11:44,834 --> 00:11:46,227 [Soldiers chanting] 168 00:11:46,357 --> 00:11:48,925 [♪ Classical music playing ] 169 00:11:51,319 --> 00:11:54,670 Years later, there I am, a soldier as well. 170 00:11:54,801 --> 00:11:56,846 Standing in front of us in the morning, 171 00:11:56,977 --> 00:11:58,848 Major Batsanov repeats... 172 00:11:58,979 --> 00:12:02,547 [Batsanov speaking foreign language] 173 00:12:02,678 --> 00:12:06,464 "Things are gonna get worse. They're not gonna get better. 174 00:12:06,595 --> 00:12:10,033 So this is a great day for you cockroaches." 175 00:12:14,472 --> 00:12:16,170 The young soldiers are impressed. 176 00:12:16,300 --> 00:12:18,563 The older ones are mostly thinking about 177 00:12:18,694 --> 00:12:21,392 how to get over the barbed-wire fence at night 178 00:12:21,523 --> 00:12:23,917 to spend a few minutes with a woman. 179 00:12:24,047 --> 00:12:26,136 I was never good at gymnastics, 180 00:12:26,267 --> 00:12:28,835 but one thing I learned in the army 181 00:12:28,965 --> 00:12:31,794 was how to clear a barbed-wire fence. 182 00:12:31,925 --> 00:12:33,100 If you weren't an acrobat, 183 00:12:33,230 --> 00:12:34,666 you'd either wind up in the hole 184 00:12:34,797 --> 00:12:37,582 or your balls would catch on the barbed wire, 185 00:12:37,713 --> 00:12:39,454 flapping up there like a flag. 186 00:12:39,584 --> 00:12:41,978 Under the command of Major Batsanov, 187 00:12:42,109 --> 00:12:45,329 we all became acrobats in the circus of desire. 188 00:12:51,509 --> 00:12:55,078 A garter belt, a can opener, 189 00:12:55,209 --> 00:12:58,299 a toaster, a typewriter, a radio. 190 00:12:58,429 --> 00:13:01,258 Could this be a museum warehouse? 191 00:13:01,389 --> 00:13:02,956 The list continues. 192 00:13:03,086 --> 00:13:05,436 The Bible, the Quran, Homer's Iliad,Dante's Inferno. 193 00:13:05,567 --> 00:13:07,917 Sound clips of cartoon characters like Popeye 194 00:13:08,048 --> 00:13:09,701 and hog-calling champs. 195 00:13:09,832 --> 00:13:13,401 Recordings of the voices of Adolf Hitler, Joseph Stalin, 196 00:13:13,531 --> 00:13:16,708 Benito Mussolini and Franklin Roosevelt. 197 00:13:16,839 --> 00:13:19,189 Microfilms and projectors, 198 00:13:19,320 --> 00:13:21,322 with electric generators to operate them. 199 00:13:21,452 --> 00:13:23,150 A writer's den? No. 200 00:13:23,280 --> 00:13:25,456 It's a time capsule. 201 00:13:25,587 --> 00:13:28,198 All these objects were buried 50 feet underground 202 00:13:28,329 --> 00:13:29,460 on September 23, 1938, 203 00:13:29,591 --> 00:13:32,115 in the world's most famous time capsule, 204 00:13:32,246 --> 00:13:34,161 engineered by Westinghouse Electric 205 00:13:34,291 --> 00:13:35,858 for the New York World's Fair. 206 00:13:35,989 --> 00:13:39,514 A plate on the capsule was engraved with these words: 207 00:13:39,644 --> 00:13:41,951 "Not to be opened for 5,000 years." 208 00:13:42,082 --> 00:13:44,867 This craze for preserving time in containers broke out 209 00:13:44,998 --> 00:13:47,130 just before time itself confronted us: 210 00:13:47,261 --> 00:13:51,395 The Second World War erupted just a few years later. 211 00:13:57,967 --> 00:14:00,187 Major Batsanov: 212 00:14:00,317 --> 00:14:03,799 "Things are gonna get worse. They're not gonna get better." 213 00:14:03,930 --> 00:14:06,933 "So carpe diem it is," I muttered to myself, 214 00:14:07,063 --> 00:14:08,499 a bit too loud. 215 00:14:08,630 --> 00:14:11,415 Major Batsanov had keen hearing: "What?" 216 00:14:11,546 --> 00:14:13,461 "Carpe diem," I repeated. 217 00:14:17,769 --> 00:14:19,815 For insulting a superior officer, 218 00:14:19,946 --> 00:14:22,557 latrine duty and 3 days in the hole... 219 00:14:24,037 --> 00:14:25,995 with no shoes and no lights. 220 00:14:26,126 --> 00:14:28,955 Instead of jumping the fence to see my new Ariadne, 221 00:14:29,085 --> 00:14:30,870 I spent that night in the dark, 222 00:14:31,000 --> 00:14:33,481 punished for the few words of Latin I knew. 223 00:14:34,525 --> 00:14:36,005 [Man whispering, indistinct] 224 00:14:36,136 --> 00:14:37,311 I'm still there in the dark, 225 00:14:37,441 --> 00:14:40,009 instead of being with the woman of my dreams, 226 00:14:40,140 --> 00:14:42,142 the one waiting for me at The Blue Café... 227 00:14:42,272 --> 00:14:44,492 I decide to jump out the window and escape. 228 00:14:44,622 --> 00:14:46,189 I slice my foot. 229 00:14:46,320 --> 00:14:47,930 I run to my Ariadne. 230 00:14:48,061 --> 00:14:50,367 Of course, I leave a trail of blood in the snow. 231 00:14:50,498 --> 00:14:52,500 There was no red thread in the labyrinth. 232 00:14:52,630 --> 00:14:53,544 Ariadne didn't give a damn 233 00:14:53,675 --> 00:14:55,459 whether Theseus made it out or not. 234 00:14:55,590 --> 00:14:58,027 He cut his own foot to leave a trail in the labyrinth. 235 00:14:58,158 --> 00:15:00,334 That is how he found his way out. 236 00:15:00,464 --> 00:15:02,597 [♪ The Safety Dance by Men Without Hats ♪] 237 00:15:02,727 --> 00:15:05,165 [Men and women chatting, indistinct] 238 00:15:10,300 --> 00:15:11,954 ♪♪ We can dance if we want to♪ 239 00:15:12,085 --> 00:15:13,825 ♪ We can leave your friends behind♪ 240 00:15:13,956 --> 00:15:15,653 ♪ 'Cause your friends don't dance♪ 241 00:15:15,784 --> 00:15:17,220 ♪ And if they don't dance♪ 242 00:15:17,351 --> 00:15:19,135 ♪ Well, they're no friends of mine♪ 243 00:15:19,266 --> 00:15:21,181 ♪ I say we can go where we want to♪ 244 00:15:21,311 --> 00:15:23,313 ♪ A place where they will never find♪ 245 00:15:23,444 --> 00:15:25,968 ♪ And we can act like we come from out of this world♪ 246 00:15:26,099 --> 00:15:28,492 ♪ Leave the real one far behind♪ 247 00:15:28,623 --> 00:15:29,711 ♪ We can dance♪ 248 00:15:29,841 --> 00:15:30,930 ♪ Dansez!♪ 249 00:15:31,060 --> 00:15:33,584 I didn't find my Ariadne that night. 250 00:15:33,715 --> 00:15:35,282 She left with some rock star 251 00:15:35,412 --> 00:15:37,327 instead of waiting for her soldier. 252 00:15:37,458 --> 00:15:38,720 I told myself: "Big deal! 253 00:15:38,850 --> 00:15:40,940 She's not the first. She won't be the last." 254 00:15:41,070 --> 00:15:43,072 ♪ The night is young, and so am I♪ 255 00:15:43,203 --> 00:15:45,770 ♪ And we can dress real neat from our hands to our feet♪ 256 00:15:45,901 --> 00:15:47,947 ♪ And surprise 'em with a victory cry♪ 257 00:15:48,077 --> 00:15:50,862 ♪ I say we can act if we want to♪ 258 00:15:50,993 --> 00:15:52,603 ♪ If we don't, nobody will♪ 259 00:15:52,734 --> 00:15:54,866 ♪ And you can act real rude and totally removed♪ 260 00:15:54,997 --> 00:15:57,652 ♪ And I can act like an imbecile♪ 261 00:15:57,782 --> 00:16:00,002 ♪ I say we can dance, we can dance♪ 262 00:16:00,133 --> 00:16:02,048 ♪ Everything is out of control♪ 263 00:16:02,178 --> 00:16:04,180 ♪ We can dance, we can dance♪ 264 00:16:04,311 --> 00:16:06,922 ♪ We're doing it from wall to wall♪♪ 265 00:16:07,053 --> 00:16:08,706 I saw her a few years later. 266 00:16:08,837 --> 00:16:11,492 I couldn't believe I'd cut my foot for her. 267 00:16:12,972 --> 00:16:14,582 A list of my collections... 268 00:16:16,279 --> 00:16:20,675 little plastic soldiers, badges, commemorative matchboxes, 269 00:16:20,805 --> 00:16:23,330 Western movie photos, marbles, 270 00:16:23,460 --> 00:16:25,419 Bi-Bib Turkish bubble-gum wrappers, 271 00:16:25,549 --> 00:16:28,422 a collection of pictures of cars from those bubble-gum wrappers. 272 00:16:28,552 --> 00:16:31,033 All these things stayed in the family home 273 00:16:31,164 --> 00:16:33,035 when I immigrated to Montreal. 274 00:16:33,166 --> 00:16:35,907 No childhood artefact or memory crossed the ocean. 275 00:16:36,038 --> 00:16:38,823 I started a new, object-free life, 276 00:16:38,954 --> 00:16:40,695 an abstract existence... 277 00:16:42,305 --> 00:16:45,004 sitting on the floor of an empty apartment, 278 00:16:45,134 --> 00:16:47,397 two suitcases, a telephone by my side 279 00:16:47,528 --> 00:16:49,747 and a chair found in the alley. 280 00:16:49,878 --> 00:16:53,360 I spoke neither French nor English. 281 00:16:53,490 --> 00:16:55,623 I had chosen to move to Montreal, 282 00:16:55,753 --> 00:16:59,627 as far as possible from my country, my family, 283 00:16:59,757 --> 00:17:04,414 my memories, my childhood, my loves, my belongings. 284 00:17:07,374 --> 00:17:11,552 When you move, objects are deprived of their everyday use. 285 00:17:11,682 --> 00:17:15,034 They're in a cardboard box labelled "kitchen," 286 00:17:15,164 --> 00:17:17,732 "bathroom," "bedroom number 1." 287 00:17:17,862 --> 00:17:19,777 Farewell. A new apartment. 288 00:17:19,908 --> 00:17:23,129 New farewells. The moves of my student years. 289 00:17:23,259 --> 00:17:25,174 Post-divorce move. 290 00:17:25,305 --> 00:17:26,915 Moving to other countries. 291 00:17:28,090 --> 00:17:29,135 Coming back. 292 00:17:29,265 --> 00:17:31,050 A new apartment. 293 00:17:31,180 --> 00:17:35,097 An entire life can be told as a catalogue of moves. 294 00:17:37,926 --> 00:17:39,710 [Birds chirping] 295 00:17:39,841 --> 00:17:44,106 I learned how to read English in the Côte-des-Neiges cemetery. 296 00:17:44,237 --> 00:17:47,675 One could say it was the dead who taught me how to read. 297 00:17:47,805 --> 00:17:51,244 I was walking along a path among the tombstones. 298 00:17:52,767 --> 00:17:54,421 The first words I learned: 299 00:17:54,551 --> 00:17:59,730 peace, eternal, here, born, died, 300 00:17:59,861 --> 00:18:02,255 God, memory. 301 00:18:02,385 --> 00:18:06,650 Nervously, I trace the outlines with my finger. 302 00:18:06,781 --> 00:18:09,000 And names, many names.... 303 00:18:14,832 --> 00:18:16,486 Carpe diem. 304 00:18:16,617 --> 00:18:18,488 Here, I'm nobody. 305 00:18:18,619 --> 00:18:20,925 I don't even know my own name anymore. 306 00:18:21,056 --> 00:18:23,624 Here, my name translates 3 different ways. 307 00:18:23,754 --> 00:18:25,669 Plato said that objects and people 308 00:18:25,800 --> 00:18:27,932 are deeply connected to their names. 309 00:18:28,063 --> 00:18:29,978 Since I have 3 different names, 310 00:18:30,109 --> 00:18:33,373 I must be connected to 3 different versions of me. 311 00:18:34,765 --> 00:18:36,202 I am us. 312 00:18:36,332 --> 00:18:37,681 - I am us. 313 00:18:39,640 --> 00:18:42,686 ♪ ♪ 314 00:18:57,179 --> 00:18:59,312 - No, I don't feel like a stranger here. 315 00:18:59,442 --> 00:19:00,661 [Birds calling] 316 00:19:00,791 --> 00:19:02,141 We are all immigrants. 317 00:19:03,664 --> 00:19:06,188 Immigrants, if only from our childhood. 318 00:19:06,319 --> 00:19:08,669 We've all left it behind, 319 00:19:08,799 --> 00:19:12,281 with its playthings, marbles, toy-car collections. 320 00:19:12,412 --> 00:19:13,761 In the end, 321 00:19:13,891 --> 00:19:16,633 the only place I really feel at home is on a plane, 322 00:19:16,764 --> 00:19:20,855 between two countries, between heaven and earth, 323 00:19:20,985 --> 00:19:23,640 even if I do feel alone in my narrow seat. 324 00:19:23,771 --> 00:19:24,859 Aisle or window? 325 00:19:26,252 --> 00:19:28,123 It has no importance. 326 00:19:28,254 --> 00:19:30,169 I grab my suitcase. 327 00:19:31,518 --> 00:19:34,173 There's a sticker on it. 328 00:19:41,441 --> 00:19:44,661 There's a grocery store in Montreal called Bucaresti. 329 00:19:44,792 --> 00:19:47,751 Since the Cold War, time has stood still there. 330 00:19:47,882 --> 00:19:49,623 All the goods are the same ones 331 00:19:49,753 --> 00:19:52,582 we had in the last years of communism. 332 00:19:52,713 --> 00:19:56,107 Today, they aren't even found in their country of origin. 333 00:19:56,238 --> 00:19:58,371 Some are manufactured in small factories 334 00:19:58,501 --> 00:20:00,111 in the suburbs of Montreal, 335 00:20:00,242 --> 00:20:02,766 with identical designs on their labels. 336 00:20:02,897 --> 00:20:06,422 They feed the nostalgia of Eastern European immigrants. 337 00:20:06,553 --> 00:20:09,164 Romanian soap, Hungarian paprika, 338 00:20:09,295 --> 00:20:11,906 Serbian ajvar, Soviet kefir and candies. 339 00:20:12,036 --> 00:20:14,952 It's more museum than grocery store. 340 00:20:15,083 --> 00:20:17,477 The museum of nostalgia and sorrow. 341 00:20:17,607 --> 00:20:18,695 [Phone vibrating] 342 00:20:18,826 --> 00:20:20,131 That's where, suddenly, 343 00:20:20,262 --> 00:20:22,046 I receive a message from my mother: 344 00:20:22,177 --> 00:20:25,876 "Your father is sick, hospitalized. Call home!" 345 00:20:26,007 --> 00:20:27,748 I'm at the cash register, 346 00:20:27,878 --> 00:20:30,272 paying for my ajvar and kashkaval. 347 00:20:30,403 --> 00:20:33,057 The English-speaking cashier addresses me in Romanian. 348 00:20:33,188 --> 00:20:34,450 I answer in Russian. 349 00:20:36,322 --> 00:20:37,932 [Dial tone] 350 00:20:38,062 --> 00:20:40,978 I assemble my own time capsule in a suitcase. 351 00:20:41,109 --> 00:20:44,504 It will contain a Bi-Bib bubble-gum wrapper, 352 00:20:44,634 --> 00:20:47,115 a photo of a targa-top Lamborghini Silhouette, 353 00:20:47,246 --> 00:20:50,292 a tin soldier, a jar of ajvar. 354 00:20:51,467 --> 00:20:53,469 [Train chugging] 355 00:20:54,644 --> 00:20:56,080 The train approaches Kyustendil, 356 00:20:56,211 --> 00:20:58,082 the town in which I was born. 357 00:20:58,213 --> 00:21:00,041 As always, my heart is pounding. 358 00:21:00,171 --> 00:21:01,956 Will my father be there as usual, 359 00:21:02,086 --> 00:21:03,697 waiting at the station? 360 00:21:03,827 --> 00:21:06,352 We arrive. The train comes to a stop. 361 00:21:06,482 --> 00:21:09,659 The old station with its century-old trees. 362 00:21:10,921 --> 00:21:12,445 [Brakes screeching] 363 00:21:19,887 --> 00:21:21,671 Time has stopped here. 364 00:21:21,802 --> 00:21:25,588 Only my father ages in this unchanging town. 365 00:21:29,462 --> 00:21:32,813 Every country has its Major Batsanov. 366 00:21:32,943 --> 00:21:35,206 An entire army of Major Batsanovs 367 00:21:35,337 --> 00:21:37,165 keeps order in this world. 368 00:21:37,296 --> 00:21:40,386 The Batsanovs lead and give orders. 369 00:21:40,516 --> 00:21:42,213 They don't ask who or why. 370 00:21:42,344 --> 00:21:46,392 If a commissar commands the destruction of the world, 371 00:21:46,522 --> 00:21:50,004 Major Batsanov will give the order without a second thought. 372 00:21:50,134 --> 00:21:52,746 [Man shouting in foreign language] 373 00:21:52,876 --> 00:21:56,097 "Nuclear!" Batsanov calls out, "Nuclear bomb!" 374 00:21:57,881 --> 00:22:00,971 It's the signal for us to put on our gas masks on. 375 00:22:01,102 --> 00:22:02,364 We've got 12 seconds. 376 00:22:02,495 --> 00:22:04,584 If you can't get it on, you're dead. 377 00:22:04,714 --> 00:22:07,630 In my mind, that's how long it takes for the world to end: 378 00:22:07,761 --> 00:22:09,240 exactly 12 seconds. 379 00:22:09,371 --> 00:22:11,982 Those who can manage to get their masks on will survive. 380 00:22:12,113 --> 00:22:14,115 Everyone else will die. 381 00:22:14,245 --> 00:22:16,639 I wonder if my father will manage 382 00:22:16,770 --> 00:22:19,294 now that his reflexes have slowed. 383 00:22:19,425 --> 00:22:21,862 [Man breathing through mask] 384 00:22:21,992 --> 00:22:26,214 With the gas mask, he looks a lot like a Minotaur. 385 00:22:32,481 --> 00:22:35,571 What do you call the compulsion to make lists, 386 00:22:35,702 --> 00:22:37,747 to tell stories through lists? 387 00:22:37,878 --> 00:22:39,880 A fear of forgetting? 388 00:22:42,404 --> 00:22:44,972 My father had that illness at the end. 389 00:22:47,191 --> 00:22:50,456 He would go out and lose his way in the streets. 390 00:22:52,545 --> 00:22:55,417 Most often, he could be found at the train station, 391 00:22:55,548 --> 00:22:58,812 standing there, watching the trains. 392 00:23:00,553 --> 00:23:02,685 My worst nightmare is that, one day, 393 00:23:02,816 --> 00:23:04,557 I'll end up just like that, 394 00:23:04,687 --> 00:23:07,908 except at an airport, watching the planes land and take off. 395 00:23:08,038 --> 00:23:09,866 [Women talking on PA, indistinct] 396 00:23:09,997 --> 00:23:12,129 I won't remember where I was headed. 397 00:23:13,827 --> 00:23:16,786 Worst of all, I'll have forgotten where to return. 398 00:23:20,442 --> 00:23:22,401 ♪ ♪ 399 00:23:30,539 --> 00:23:34,195 Hotel rooms are perfect, memory-free places. 400 00:23:34,325 --> 00:23:38,068 The ideal hotel room betrays no prior presence. 401 00:23:38,199 --> 00:23:40,027 Cleaning after check-out 402 00:23:40,157 --> 00:23:41,985 is above all the wiping out of memory. 403 00:23:42,116 --> 00:23:45,424 Nothing is as sterile as forgetting. 404 00:23:47,208 --> 00:23:48,383 [Child laughing] 405 00:23:48,514 --> 00:23:51,517 I did everything I could to make my family work... 406 00:23:53,606 --> 00:23:57,653 but my sorrow, instead of dissipating, deepened. 407 00:24:00,569 --> 00:24:02,963 I became increasingly withdrawn. 408 00:24:03,093 --> 00:24:06,793 At those times, all I wanted was to spare my daughter. 409 00:24:08,229 --> 00:24:10,797 I started accepting every invitation I got 410 00:24:10,927 --> 00:24:12,538 for film festivals. 411 00:24:17,194 --> 00:24:21,155 Other countries, other cities... 412 00:24:22,722 --> 00:24:25,202 same sorrow. 413 00:24:27,640 --> 00:24:31,731 Before I left, my daughter gave me her favourite dinosaur. 414 00:24:33,950 --> 00:24:36,126 I've kept it with me ever since. 415 00:24:39,826 --> 00:24:43,003 A few years later, I read in her diary... 416 00:24:44,744 --> 00:24:46,180 "My father and the dinosaurs 417 00:24:46,310 --> 00:24:48,617 disappeared at the same time." 418 00:24:52,229 --> 00:24:53,448 How are you? 419 00:24:54,449 --> 00:24:55,972 How's it going? 420 00:24:57,147 --> 00:24:58,845 How am I? 421 00:25:00,150 --> 00:25:01,456 I'm not. 422 00:25:01,587 --> 00:25:03,197 Period. 423 00:25:09,420 --> 00:25:12,119 There must be something that remains, though, 424 00:25:12,249 --> 00:25:14,730 something you could use to start over. 425 00:25:14,861 --> 00:25:17,559 The day after the Apocalypse, 426 00:25:17,690 --> 00:25:20,693 there will be no news, no newspapers. 427 00:25:21,955 --> 00:25:23,522 How ironic. 428 00:25:23,652 --> 00:25:26,699 The most significant event in the whole history of humanity 429 00:25:26,829 --> 00:25:28,744 will get no media attention. 430 00:25:30,746 --> 00:25:33,706 Nobody will post on their Facebook page: 431 00:25:33,836 --> 00:25:35,446 "The world has ended." 432 00:25:37,797 --> 00:25:39,581 ♪ ♪ 433 00:25:55,510 --> 00:25:57,294 I died in late 2019. 434 00:25:57,425 --> 00:25:59,296 - ...as a human being of the male sex. 435 00:25:59,427 --> 00:26:01,211 - I died in December, 2057. 436 00:26:01,342 --> 00:26:03,083 - I remember nothing. 437 00:26:03,213 --> 00:26:05,302 - I died as a fruit fly at dusk. 438 00:26:05,433 --> 00:26:07,217 - I have always been dead. 439 00:26:07,348 --> 00:26:09,219 I remember dying as a cranberry shrub. 440 00:26:09,350 --> 00:26:11,004 - As a nightingale. - A ginkgo biloba. 441 00:26:11,134 --> 00:26:12,571 - A cloud in July. 442 00:26:12,701 --> 00:26:16,879 - An early cherry blossom frozen by a late April snow. 443 00:26:17,010 --> 00:26:18,533 - As a snail. 444 00:26:18,664 --> 00:26:20,317 - I was us. 445 00:26:20,448 --> 00:26:22,493 - I was us. 446 00:26:24,800 --> 00:26:26,585 [♪ Yesterday's Fire by Moonface ♪] 447 00:26:26,715 --> 00:26:29,631 ♪♪ The way we played The Fall♪ 448 00:26:29,762 --> 00:26:33,983 ♪ And broke your plates against the wall♪ 449 00:26:34,114 --> 00:26:37,857 ♪ As the sun rose♪ 450 00:26:40,511 --> 00:26:44,298 ♪ Then we fell asleep in the glass♪ 451 00:26:44,428 --> 00:26:47,388 ♪ And then I had to go♪♪ 452 00:27:05,580 --> 00:27:07,538 Closed Captions:MELS