0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Run h-i-d-e Fight (2020) ซับแปล 23.976 fps runtime 01:49:14 1 00:01:17,826 --> 00:01:19,677 กลั้นหายใจ 2 00:01:21,036 --> 00:01:22,568 แล้วยิง 3 00:01:47,573 --> 00:01:48,837 นั่นคือ.. 4 00:01:48,862 --> 00:01:53,469 พ่อไม่อยากให้ เกิดเหตุการณ์แบบนี้เลย 5 00:01:54,010 --> 00:01:56,671 ที่ลูกทำไว้ มันยังไม่จบ 6 00:01:58,276 --> 00:02:01,036 เราอาจปล่อยให้มัน ตายเองก็ได้ 7 00:02:01,581 --> 00:02:03,778 ปอดที่เต็มไปด้วยเลือดของมัน 8 00:02:04,716 --> 00:02:08,567 มันจะค่อยๆ ตาย 9 00:02:08,592 --> 00:02:10,184 อย่างเจ็บปวด 10 00:02:11,427 --> 00:02:13,888 มันไม่ถูก ที่จะปล่อยให้มันทรมานแบบ.. 11 00:02:18,019 --> 00:02:19,151 เฮ้ 12 00:02:21,457 --> 00:02:22,770 โซอี้ 13 00:02:25,426 --> 00:02:26,461 มา 14 00:02:27,007 --> 00:02:28,070 ให้พ่อช่วย 15 00:03:05,299 --> 00:03:08,330 ค่อยๆ กินสิลูก ไม่ใช่แข่งกินจุนะ 16 00:03:14,424 --> 00:03:15,596 ใช่มั้ย 17 00:03:18,610 --> 00:03:21,173 เราใกล้จะได้เห็นลูกใส่ชุด ไปงานพรอมแล้วใช่มั้ย 18 00:03:21,892 --> 00:03:23,024 แม่ก็ 19 00:03:23,079 --> 00:03:25,985 - ลูกมีคู่ไปงานรึยัง - พอเถอะแม่ 20 00:03:26,010 --> 00:03:27,126 พออะไรเหรอ 21 00:03:29,959 --> 00:03:32,637 แค่พูดไปเรื่อยเปื่อย 22 00:03:33,608 --> 00:03:35,796 เมื่อเช้าลูกทำได้ดีมากนะ 23 00:03:35,821 --> 00:03:39,219 กวางเมื่อเช้า ทำให้เรามีอาหาร กินไปตลอดช่วงซัมเมอร์ 24 00:03:39,244 --> 00:03:41,383 - ก็ปกติเหมือนทุกวันนี่ - ใช่ 25 00:03:42,094 --> 00:03:44,149 ปกติเหมือนทุกวัน 26 00:03:47,469 --> 00:03:48,477 ใช่ 27 00:03:49,124 --> 00:03:50,352 กาแฟ 28 00:04:04,006 --> 00:04:05,678 ลูอิสอีกแล้ว เราคุยกันหน่อยได้มั้ย 29 00:04:05,703 --> 00:04:06,708 มีอะไรคะ 30 00:04:09,210 --> 00:04:11,312 พ่อว่าเรา ควรเจอคนใหม่ๆ บ้าง 31 00:04:12,374 --> 00:04:13,858 เราที่ว่า หมายถึงหนูเหรอ 32 00:04:13,883 --> 00:04:15,968 ไม่ พ่อหมายถึงเราทั้งคู่ ฟังนะ 33 00:04:15,993 --> 00:04:19,685 ทุกวัน ลูกอยู่กับความรู้สึกเดิมๆ 34 00:04:20,992 --> 00:04:23,046 ลูกโกรธตลอดเวลา 35 00:04:23,209 --> 00:04:24,349 พ่อก็.. 36 00:04:24,873 --> 00:04:26,123 - ไม่ - เฮ้ 37 00:04:26,545 --> 00:04:27,920 ในแววตาลูก 38 00:04:28,318 --> 00:04:30,037 พ่อเคยเห็นแบบนี้มาก่อน 39 00:04:30,099 --> 00:04:31,912 ทุกอย่างมันไม่ใช่สงครามนะพ่อ 40 00:04:33,270 --> 00:04:35,435 ลูกถอนตัวเองออกมา 41 00:04:35,818 --> 00:04:37,742 จากทุกอย่างที่ลูกรัก 42 00:04:38,926 --> 00:04:40,420 ตั้งกำแพงกั้นไว้ ตลอดเวลา.. 43 00:04:40,561 --> 00:04:43,159 ที่เหลือพ่อจดใส่กระดาษไว้ แล้วให้หนูไปได้หรือยัง 44 00:04:43,665 --> 00:04:46,553 ลูกอายุแค่ 17 ที่ไม่ยอมใช้โทรศัพท์มือถือ 45 00:04:46,578 --> 00:04:48,360 ใช่ จะได้ประหยัดเงินพ่อไง 46 00:04:48,415 --> 00:04:50,407 ถอดเสื้อพ่อออกซะ 47 00:04:51,977 --> 00:04:53,902 ลูกจะไปไหนก็ได้ 48 00:04:55,149 --> 00:04:56,897 โดยไม่ต้องใส่เสื้อพ่อ 49 00:04:58,849 --> 00:05:02,043 แบบนี้น่าจะง่ายกว่านะ ถ้าลูกไม่ได้อยู่ในสงคราม 50 00:05:04,313 --> 00:05:07,053 ขอโทษครับ คงไม่ได้เข้ามาขัดจังหวะนะ 51 00:05:08,409 --> 00:05:11,235 - ผมเคาะประตูแล้ว - ใช่ ดีแล้วล่ะ 52 00:05:12,132 --> 00:05:13,654 กำลังจะไปพอดี 53 00:05:16,521 --> 00:05:17,423 ลูอีส 54 00:05:17,433 --> 00:05:19,551 - สวัสดีครับ คุณฮัล - หวัดดี 55 00:05:22,555 --> 00:05:27,376 รู้มั้ย เมื่อเช้าฉันตั้งใจ ช่วยเธอไว้เลยนะ 56 00:05:27,603 --> 00:05:28,840 นายตั้งใจช่วยฉันเหรอ 57 00:05:28,982 --> 00:05:31,281 ใช่ หมายถึงฉันคิดแล้ว ว่าสถานะการณ์มันน่าจะแย่ 58 00:05:31,446 --> 00:05:32,920 จริงดิ ทำไมล่ะ 59 00:05:33,627 --> 00:05:35,324 ก็ ข้อแรก 60 00:05:35,989 --> 00:05:38,395 เธอจะพูดในสิ่งที่มัน จะทำให้ทุกอย่าง มันร้อนแรงขึ้น 61 00:05:38,431 --> 00:05:40,014 ระหว่างเธอกับพ่อ 62 00:05:40,391 --> 00:05:41,772 แล้วข้อบี แบบว่าเธอ.. 63 00:05:41,857 --> 00:05:43,844 นายเริ่มด้วยหัวข้อ ที่เป็นตัวเลขนะ แต่ว่าต่อเถอะ 64 00:05:45,627 --> 00:05:46,958 แล้ว ข้อ 2 65 00:05:47,332 --> 00:05:49,054 ปกติเธอจะออกมา เวลาฉันบีบแตร 66 00:05:49,202 --> 00:05:52,873 แต่เห็นเธอเงียบไป ก็รู้เลยว่า เธอน่าจะต้องการคนช่วย.. 67 00:05:52,987 --> 00:05:54,902 ฉันเลยเข้าไปเจ๋อ 68 00:05:55,979 --> 00:05:56,999 เจ๋องั้นเหรอ 69 00:05:57,132 --> 00:06:00,061 - สถานการณ์แบบนี้ ก็ต้องใช้คำนี้ล่ะ - นายเข้าไปเจ๋อ ใช่ 70 00:06:02,565 --> 00:06:03,955 อะไรอีกล่ะ 71 00:06:05,371 --> 00:06:07,795 โรลี่ โมคัล, แซต ฮาร์ทดิ้ง 72 00:06:08,889 --> 00:06:11,918 และเอเจ เทอร์เนอร์ ในรถคันใหญ่ เหมือนรถดูดส้วม 73 00:06:12,541 --> 00:06:14,497 พวกเขาเหมือนทหาร 74 00:06:14,630 --> 00:06:18,194 ที่ไม่รู้ว่า อาณาจักรของพวกเขา จะโดนถล่มเละ ในอีกไม่กี่วัน 75 00:06:18,342 --> 00:06:21,568 ถึงพวกมันจะรู้ แต่ก็โง่เกินที่จะเข้าใจ 76 00:06:28,262 --> 00:06:31,495 นั่นพวกมัน โผล่หน้ามาใช่มั้ย 77 00:06:32,050 --> 00:06:33,367 ฮัลโหล 78 00:06:34,698 --> 00:06:36,915 ขับเป็นเต่า แล้วมาขวางทำไมวะ 79 00:06:39,206 --> 00:06:41,791 นี่รอย เรารู้นะว่านายขาดความอบอุ่น 80 00:06:41,869 --> 00:06:44,897 ตอนเด็กๆ แม่ไม่เคยกอดนายเลยใช่มั้ย 81 00:06:45,111 --> 00:06:47,430 พ่อก็ไม่เคย ชมนายสักครั้ง 82 00:06:47,892 --> 00:06:52,253 พวกเราไม่ต้องหลบซ่อน อะไรหรอก 83 00:06:52,486 --> 00:06:54,690 ปลดปล่อยเด็กน้อย ในใจนายออกมาซะ 84 00:06:54,714 --> 00:06:55,736 อย่าผลักไสเขาเลย 85 00:06:55,800 --> 00:06:58,087 พวกมันจะเบียดเรา ตกถนนแล้วนะ 86 00:07:00,610 --> 00:07:02,273 ขอบใจนะพวก ขับรถดีๆ นะ 87 00:07:06,920 --> 00:07:08,940 ทำไมฉันต้องเจอ พวกเวรนี้ตลอดนะ 88 00:07:09,020 --> 00:07:11,338 ทำไมต้องเป็นฉัน 89 00:07:12,663 --> 00:07:14,568 เพราะนายเป็นคนดีไง 90 00:07:14,584 --> 00:07:16,239 - แล้วไง - และไม่ทำตัวเลวๆ เหมือนพวกมัน 91 00:07:16,386 --> 00:07:17,765 ฉันเกลียดตัวเองว่ะ 92 00:07:27,241 --> 00:07:28,781 นั่น คริส เจลลิคใช่มั้ยน่ะ 93 00:07:28,915 --> 00:07:31,275 เขาทำอะไรแปลกๆ งั้นเหรอ 94 00:07:31,398 --> 00:07:32,838 - ใช่ - แล้วไง 95 00:07:36,597 --> 00:07:38,658 ไม่เป็นไร พักรถไว้สักแป๊บนึง 96 00:07:44,519 --> 00:07:46,502 ใช่ นั่นคริส เจลลิค 97 00:07:46,546 --> 00:07:49,749 กับรถของทริสแตน วอย 98 00:07:50,440 --> 00:07:52,609 วันนี้เราเจอแต่เรื่องโง่ๆ เนอะ 99 00:07:52,709 --> 00:07:53,728 หมายความว่าไง 100 00:07:53,815 --> 00:07:55,581 ก็โดนรุ่นพี่แกล้ง 101 00:07:56,269 --> 00:08:00,379 เหมือนกัปตันทีมว่ายน้ำ สั่งอาหารมากินในสระ 102 00:08:00,455 --> 00:08:03,397 แบคกี้ วอน อยากสร้างบ้านไว้ใกล้ห้องประชุม 103 00:08:03,422 --> 00:08:06,651 แล้วก็มีนักเรียนพยายามเอารถ เข้าไปจอดในล็อบบี้โรงเรียน 104 00:08:08,253 --> 00:08:11,650 พระเจ้า โรงเรียนเรามีแต่เรื่องโง่ๆ 105 00:08:12,776 --> 00:08:14,827 ใช่ ฉันรู้ 106 00:08:25,479 --> 00:08:27,646 - นายลองอีกทีซิ - อะไรเหรอ 107 00:08:28,055 --> 00:08:29,055 สตาร์ทรถไง 108 00:08:29,379 --> 00:08:31,126 อ้อ ได้ๆ 109 00:08:41,414 --> 00:08:43,988 นี่มันโรงเรียน ประเภทไหนกันเนี่ย 110 00:08:44,736 --> 00:08:45,893 แม่ง 111 00:08:51,020 --> 00:08:52,384 เล่นอะไรกันวะ 112 00:08:58,045 --> 00:09:00,159 รูปนี้ฉันตัวโคตรใหญ่เลย 113 00:09:00,290 --> 00:09:03,333 ทั้งที่ตัวจริงฉัน ออกจะหุ่นดีนะ 114 00:09:03,387 --> 00:09:04,238 ไว้เจอกันนะ 115 00:09:04,287 --> 00:09:05,726 เดี๋ยวนะ แล้วเธอจะไปไหน 116 00:09:06,372 --> 00:09:07,650 ล็อคเกอร์เธอ อยู่ทางนี้นะ 117 00:09:07,796 --> 00:09:10,507 ฉันรู้ว่าล็อคเกอร์ฉันอยู่ไหน แต่นาย ไม่ได้ยิน เสียงกริ่งเข้าเรียนเหรอ 118 00:09:10,972 --> 00:09:14,761 ล็อคเกอร์เธอ อยู่ใกล้ห้องหนังสือรุ่นพอดี ช่วยไปดูแบบปกใหม่ ที่ฉันออกแบบไว้ได้มั้ย 119 00:09:14,812 --> 00:09:17,596 - โอเค เรื่องนั้นรอไว้ช่วงพักได้มั้ย - ได้สิ 120 00:09:20,835 --> 00:09:23,535 - นายเนี่ย ทำตัวประหลาดนะ - ฉันแค่เครียดนิดหน่อย 121 00:09:23,831 --> 00:09:26,053 สงสัยจะเครียด เรื่องเมื่อเช้าไปหน่อย 122 00:09:26,153 --> 00:09:28,978 โอเค ลูอิส จำไว้สิ ที่นี่คือไฮสคูล 123 00:09:29,255 --> 00:09:32,144 เรื่องที่เกิดขึ้นที่นี่ ไม่เหมือนโลกจริงๆ หรอก เข้าใจมั้ย 124 00:09:32,229 --> 00:09:34,431 - ใช่ - ดี ไว้เจอกันนะ 125 00:09:35,162 --> 00:09:36,638 - บาย - บาย 126 00:09:44,531 --> 00:09:46,264 นี่ บอกหน่อยว่ารู้สึกยังไง 127 00:09:49,414 --> 00:09:51,036 - เสียงเธอเหรอ - ใช่ 128 00:09:51,646 --> 00:09:53,646 - ใครช่วยร้องให้ล่ะ - ฉันคนเดียว 129 00:09:53,924 --> 00:09:55,340 ฉันมีเพลงใหม่ล่ะ 130 00:10:00,606 --> 00:10:02,954 ฉันอยากได้มัน เล่นในงานศพฉันเลย 131 00:10:04,136 --> 00:10:05,990 - เราอัดเพลงใหม่ ตอนซัมเมอร์ - จริงดิ 132 00:10:06,015 --> 00:10:08,542 ใช่ ฉันว่าจะทำให้เสร็จ ก่อนที่จะหมดเทอมนี้นะ 133 00:10:08,567 --> 00:10:11,221 เยี่ยมเลย รู้นะว่าฉันเชียร์เธออยู่ 134 00:10:11,246 --> 00:10:14,295 แล้วฉันขอสัก 50% ในฐานะผู้จัดการนะ 135 00:10:14,603 --> 00:10:15,837 - 50% เหรอ - 50% 136 00:10:15,911 --> 00:10:18,358 ที่นี่มีใคร เป็นทนายมั้ย นายเป็นทนายรึเปล่า นายล่ะ 137 00:10:18,446 --> 00:10:23,106 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ วันนี้ผมไม่อยู่ ในอารมณ์ที่ดีเท่าไร 138 00:10:23,663 --> 00:10:24,701 เข้าใจนะ 139 00:10:24,736 --> 00:10:28,620 วันนี้ผมไม่ได้ดื่มกาแฟตอนเช้า เพราะห้องพักครู 140 00:10:28,951 --> 00:10:32,218 มันเต็มไปด้วยลูกโป่ง ทั้งห้อง 141 00:10:32,757 --> 00:10:33,827 ฮาๆ ๆ 142 00:10:33,896 --> 00:10:35,427 เรื่องตลกจบแล้ว 143 00:10:35,462 --> 00:10:38,051 เรามาเข้าเรื่องของเรา กันดีกว่า 144 00:10:38,147 --> 00:10:40,046 วันนี้เรา จะมาเรียนรู้กัน 145 00:10:40,093 --> 00:10:41,791 ดังนั้น เปิดหนังสือไปที่หน้า.. 146 00:10:41,891 --> 00:10:43,348 - 120.. - หยุดนะ 147 00:10:44,187 --> 00:10:47,609 จะทำอะไร ก็ช่วยรีบๆ หน่อย ขอบคุณ 148 00:10:49,475 --> 00:10:53,377 ท่านนายหญิง จะตกลงไปงานเต้นรำ กับข้าได้หรือไม่ 149 00:10:53,459 --> 00:10:55,256 - ได้ค่ะ - เยี่ยม 150 00:10:57,063 --> 00:10:58,930 น่ารักมาก พวกเรามีนัดเดทกันหมด 151 00:10:58,955 --> 00:11:01,175 ตอนนี้ กลับมาเข้าเรื่องของเราดีกว่า 152 00:11:02,790 --> 00:11:03,878 โอเค 153 00:11:04,117 --> 00:11:06,338 นั่นคือออกซิเจนบริสุทธิ์ 154 00:11:07,040 --> 00:11:08,629 เสียงดังใช่มั้ยล่ะ 155 00:11:08,942 --> 00:11:11,245 แต่ไม่มีเปลวไฟ หรือความร้อน 156 00:11:13,349 --> 00:11:15,083 ส่วนลูกโป่งใบนี้ 157 00:11:16,068 --> 00:11:20,202 เต็มไปด้วยไฮโดรเจน 100% 158 00:11:25,781 --> 00:11:27,792 และการระเบิดนั่น 159 00:11:27,849 --> 00:11:31,137 ก็เพราะได้รับการเผาไหม้ 160 00:11:31,436 --> 00:11:32,793 จากเปลวไฟ 161 00:11:33,074 --> 00:11:35,011 ของส่วนผสมจากอ๊อกซิเจน 162 00:11:35,200 --> 00:11:37,308 และปฏิกิริยาจาก 163 00:11:39,456 --> 00:11:40,613 ไฮโดรเจน 164 00:11:41,618 --> 00:11:43,990 โซอี้ ครูขอคุยด้วยได้มั้ย 165 00:11:47,968 --> 00:11:49,280 ขอบคุณค่ะ คุณซี 166 00:11:54,334 --> 00:11:55,405 โอเค 167 00:11:56,314 --> 00:11:58,670 ฟังนะ ครูรู้ว่าเธอ ผ่านอะไรมามาก 168 00:11:58,813 --> 00:12:02,401 แต่การมีส่วนร่วมในชั้นเรียน น่าจะทำให้เธอ รู้สึกดีบ้างใช่มั้ย 169 00:12:03,561 --> 00:12:05,459 ครูจะให้หนู ทดลองคราวหน้าเหรอ 170 00:12:06,286 --> 00:12:09,630 ครูแค่ไม่อยากเห็นเด็กสาว 171 00:12:09,659 --> 00:12:13,064 ที่เคยชอบวิชานี้ ต้องยืนหายไปด้านหลัง 172 00:12:13,232 --> 00:12:15,929 ไม่คะ หนูแค่อยากเรียนให้จบ แล้วทิ้งทุกอย่างไว้ที่นี่ 173 00:12:16,185 --> 00:12:17,956 หนูเพิ่งสมัครเข้า มหาวิทยาลัยเพอร์ดิวส์ 174 00:12:17,971 --> 00:12:20,877 ใช่ ครูจำได้ ครูเขียนจดหมายแนะนำไปเอง 175 00:12:21,579 --> 00:12:23,506 แต่มันดีสำหรับเธอแล้วเหรอ 176 00:12:24,685 --> 00:12:26,018 ก็อาจจะใช่ 177 00:12:27,407 --> 00:12:30,811 แต่ก็เหมือนที่ทุกคน คอยบอกกับหนูแหละ คุณครอฟอร์ด 178 00:12:31,786 --> 00:12:33,490 คุณเปลี่ยนอดีตไม่ได้ 179 00:12:36,450 --> 00:12:37,919 ประกาศ 180 00:12:38,396 --> 00:12:41,316 วันนี้จะไม่มีการซ้อมดนตรี ที่หอประชุม 181 00:12:41,454 --> 00:12:44,288 แต่จะย้ายไปใช้ ห้อง 112 แทน 182 00:12:44,691 --> 00:12:45,833 ขอบคุณ 183 00:12:58,681 --> 00:13:02,112 กุหลาบสีแดง วิโอล่าสีฟ้า เพราะเธอไม่ถาม ฉันจึงถาม ไปงานพรอมกับฉันได้มั้ย 184 00:13:14,470 --> 00:13:18,522 เราเชื่อว่า เราสามารถเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ ตามความต้องการของเรา 185 00:13:18,609 --> 00:13:22,340 เราเชื่อ เพราะไม่เช่นนั้น เราจะไม่เห็น ผลลัพธ์ที่ดี 186 00:13:22,761 --> 00:13:26,085 เราไม่คิดถึงผลลัพธ์ ซึ่งโดยทั่วไป จะเกิดขึ้น 187 00:13:26,198 --> 00:13:30,270 ที่เราไม่ประสบความสำเร็จ ในการเปลี่ยนแปลง สิ่งต่างๆ ตามความต้องการของเรา 188 00:13:30,360 --> 00:13:33,218 แต่ความต้องการของเรา ค่อยๆ เปลี่ยนไป 189 00:13:33,405 --> 00:13:37,302 สถานการณ์ที่เราหวังว่าจะเปลี่ยนไป กลายเป็นสิ่งที่ ไม่สำคัญสำหรับเรา 190 00:13:37,358 --> 00:13:41,459 เราไม่สามารถเอาชนะอุปสรรค แต่ชีวิตพาเราไปรอบๆ 191 00:13:41,584 --> 00:13:43,382 และนำเรา ไปไกลกว่านั้น 192 00:13:43,664 --> 00:13:46,057 และหากเรามองย้อนไปในอดีต 193 00:13:46,346 --> 00:13:51,287 เราแทบมองไม่เห็นมัน มันกลายเป็น สิ่งที่มองไม่เห็นไปแล้ว 194 00:13:55,245 --> 00:13:57,146 นี่มันเจ๋งใช่มั้ย 195 00:13:58,218 --> 00:14:02,775 และเมื่อมาร์เซล พลาส เขียนนิยายเรื่องนี้จบ ในปี 1922 196 00:14:03,312 --> 00:14:05,963 เขาเสียชีวิต ในวันเดียวกันนั้น 197 00:14:07,878 --> 00:14:09,868 มีอะไรมั้ย 198 00:14:09,892 --> 00:14:10,976 โอเคนะ 199 00:14:11,687 --> 00:14:12,823 ฮัลโหล 200 00:14:12,934 --> 00:14:14,096 นี่กี่โมงนะ 201 00:14:14,778 --> 00:14:16,189 โอเค ได้ 202 00:14:18,483 --> 00:14:20,288 คุณจะต้องเอาหนังสือรับรอง มาให้ฉันค่ะ 203 00:14:20,333 --> 00:14:22,436 มันเป็นกฎของที่นี่ แค่เอาหนังสือรับรองจากหมอ มาให้ฉัน 204 00:14:22,491 --> 00:14:24,764 นี่ พวกคุณพักกลางวันตอนไหน 205 00:14:25,352 --> 00:14:27,199 - ก็น่าจะหลังพักกลางวัน ของนักเรียน - เยี่ยมเลย 206 00:14:27,375 --> 00:14:29,421 - ราวเที่ยงครึ่ง - เยี่ยม เยี่ยมเลย 207 00:14:30,413 --> 00:14:33,070 - ขอบคุณ ขอบคุณครับ - ค่ะ 208 00:14:35,245 --> 00:14:36,869 ค่ะ ฉันกำลังฟังอยู่ 209 00:14:44,875 --> 00:14:46,226 พิซซ่าเป็นไงบ้าง 210 00:14:47,153 --> 00:14:49,153 เธอเคยกินอะไร ที่กลืนยากขนาดนี้มั้ยล่ะ 211 00:14:53,459 --> 00:14:55,459 โอเค 212 00:15:05,003 --> 00:15:08,749 ฉันคิดว่าเธอ ไปที่ล็อคเกอร์แล้ว และคงเปิดผิดตู้สินะ 213 00:15:08,893 --> 00:15:10,003 แล้วฉันควรทำไงล่ะ 214 00:15:10,168 --> 00:15:13,118 ทำตัวเหมือนคนโง่ ทำตัวเป็นเพื่อนที่ดี 215 00:15:13,436 --> 00:15:15,778 เราจะไปงานด้วยกัน แล้วสนุกกับคนอื่นๆ 216 00:15:15,854 --> 00:15:17,573 นั่นงานพรอม ในฝันของนายเหรอ 217 00:15:17,612 --> 00:15:21,440 นายอยากไปเช่าทักซิโด้ เช่าลีโมซีน 218 00:15:21,465 --> 00:15:24,908 แล้วก็กำไลข้อมือ ที่ทำจากดอกไม้ 219 00:15:24,986 --> 00:15:27,010 เพื่อทำทุกอย่าง เหมือนที่เราทำทุกวันเหรอ 220 00:15:27,166 --> 00:15:29,384 เธอก็จ่ายส่วนของเธอเอง แต่.. 221 00:15:39,569 --> 00:15:41,991 - ช่างมันเถอะ เธอพูดถูก - ฉันก็แค่ ฉันไม่ 222 00:15:42,758 --> 00:15:46,692 ก็ใช่ ฉันว่ามันยังเร็วไป ฉันไม่อยาก.. 223 00:15:46,781 --> 00:15:47,493 อะไร 224 00:15:47,516 --> 00:15:49,820 รู้มั้ย ไม่ว่าเรื่องแม่เธอ หรือเรื่องอื่นๆ เราควรจะ.. 225 00:15:49,889 --> 00:15:51,728 มันไม่เกี่ยวกับแม่ฉัน 226 00:15:53,671 --> 00:15:56,012 พระเจ้า ทำไมต้องมาพูดแบบนี้ 227 00:15:56,483 --> 00:15:58,546 นายเป็นคนเดียว ที่ทำให้ฉันสบายใจนะ ลูอีส แม่งโคตร.. 228 00:15:58,681 --> 00:16:00,648 ก็เธอไม่สนิทกับใครเลยนี่ ใช่มั้ย 229 00:16:00,672 --> 00:16:02,414 อย่าตัดฉันออกไป ฉันแค่จะ.. 230 00:16:04,654 --> 00:16:07,434 - นายคิดว่าฉัน ปิดตัวเองเหรอ - เปล่า 231 00:16:09,567 --> 00:16:12,278 ใช่ แต่มันไม่ใช่ความผิดเธอนะ เธอแค่.. 232 00:16:12,583 --> 00:16:14,640 - ให้ตาย แม่ง - ฉันขอโทษ 233 00:16:15,324 --> 00:16:17,555 ฟังนะ ฉันก็แค่อยากให้รู้ ว่าฉันอยู่ข้างเธอ เธอแค่.. 234 00:16:17,634 --> 00:16:19,351 ฉันต้องไปห้องน้ำ 235 00:16:19,360 --> 00:16:22,571 พอเธอกลับมา เราก็จะเริ่มกันใหม่ แค่ทำเหมือนฉันไม่.. 236 00:16:22,735 --> 00:16:24,063 เป็นไอ้งั่ง 237 00:16:56,050 --> 00:16:58,115 นี่เธอลืมอะไร ไว้บนนั้นเหรอ 238 00:16:58,186 --> 00:16:59,235 แม่ง 239 00:16:59,781 --> 00:17:02,431 นี่ เป็นบ้าอะไรของเธอวะ 240 00:17:03,898 --> 00:17:05,073 อีบ้าเอ๊ย 241 00:17:15,354 --> 00:17:17,495 เหมือนจะไม่สำเร็จนะ เพื่อน 242 00:17:17,634 --> 00:17:20,009 นายนั่งตรงนี้ไม่ได้นะ เดี๋ยวเพื่อนฉันก็กลับมา 243 00:17:20,065 --> 00:17:22,234 - แล้วไง ฉันก็เพื่อนนายนะ - ไปซะ 244 00:17:22,325 --> 00:17:24,994 ฉันเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยน อย่าไล่ฉันเลย 245 00:17:25,097 --> 00:17:28,601 ฟังนะ เราคุยกันค้างอยู่ ไปซะเถอะ ไป 246 00:17:29,410 --> 00:17:30,485 ก็ได้วะ 247 00:17:30,933 --> 00:17:33,241 แม่ฉันจะเอาดอกไม้ปลอมนั่นคืน 248 00:17:34,118 --> 00:17:35,308 ริบบิ้นด้วย 249 00:18:07,350 --> 00:18:09,409 ลูกก็ชอบแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 250 00:18:10,503 --> 00:18:12,149 เขาล้ำเส้นเกิน 251 00:18:12,772 --> 00:18:13,999 แม่เห็นด้วย 252 00:18:14,217 --> 00:18:16,568 ลูกมีทางเลือก ตั้งมากมายนะ 253 00:18:24,013 --> 00:18:25,370 หนูชอบลูอิส 254 00:18:26,209 --> 00:18:28,319 ไม่อยากลงเอย ด้วยการทำให้เขาเจ็บปวด 255 00:18:29,489 --> 00:18:32,119 เขาก็แค่ อยากสร้างความทรงจำกับลูก 256 00:18:36,956 --> 00:18:38,979 เดี๋ยวหนูก็จะย้าย ไปเรียนที่อื่นแล้ว 257 00:18:40,509 --> 00:18:42,011 อีกไม่กี่เดือน 258 00:18:42,760 --> 00:18:45,067 สิ่งสำคัญ ของการย้ายไปอยู่ที่อื่น 259 00:18:45,750 --> 00:18:47,964 คือยังไง เราก็ยังเป็นคนเดิม 260 00:19:07,015 --> 00:19:08,251 เธอไปงานพรอม กับฉันได้มั้ย 261 00:19:08,393 --> 00:19:09,557 - ได้สิ - งั้นเหรอ 262 00:19:11,869 --> 00:19:13,025 ไม่เอา 263 00:19:13,658 --> 00:19:14,970 แม่งเอ้ย 264 00:19:37,361 --> 00:19:38,687 อย่า ได้โปรดๆ 265 00:19:55,567 --> 00:19:56,909 นี่คือคำเตือน 266 00:19:57,717 --> 00:19:58,751 เฮ้ 267 00:20:02,159 --> 00:20:04,863 - แม่งเอ๊ย ไอ้พวกเลว - ใจเย็น ลูกพี่ 268 00:20:08,144 --> 00:20:09,384 เป็นไงล่ะโค๊ช 269 00:20:17,841 --> 00:20:19,156 ให้ตาย.. 270 00:20:21,041 --> 00:20:22,113 เยี่ยมเลย 271 00:20:22,276 --> 00:20:24,339 - เธอรู้ว่าต้องทำยังไงใช่มั้ย - ไม่มีปัญหา 272 00:20:38,534 --> 00:20:39,581 อะไรวะ.. 273 00:20:40,208 --> 00:20:41,219 เดี๋ยวๆ 274 00:20:41,291 --> 00:20:44,002 โอเค ฉันช่วยเธอเอง 275 00:20:44,208 --> 00:20:45,080 ฉันช่วยเอง 276 00:20:45,134 --> 00:20:47,075 โอ้พระเจ้า เอมี่ 277 00:20:47,688 --> 00:20:48,739 เอมี่ 278 00:20:51,234 --> 00:20:52,178 ช่วยด้วย 279 00:20:52,200 --> 00:20:53,293 โอ้พระเจ้า 280 00:20:54,690 --> 00:20:56,211 ไม่ ไม่ 281 00:20:56,282 --> 00:20:57,362 เธอจะไม่เป็นไรนะ 282 00:20:57,427 --> 00:20:59,200 มองฉันสิ เธอจะไม่เป็นไร 283 00:21:01,879 --> 00:21:02,966 ไม่ 284 00:21:07,963 --> 00:21:09,123 ไปตายซะ 285 00:21:10,198 --> 00:21:13,072 เฟรด กิลแลน ถ้าอยู่ภายในอาคารนี้ โปรดติดต่อที่ห้องพักครู 286 00:21:13,651 --> 00:21:15,781 เฟรด กิลแลน โปรดติดต่อที่ห้องพักครู 287 00:21:23,984 --> 00:21:25,327 นี่ ฟังนะ 288 00:21:25,396 --> 00:21:26,569 แล้วพวก.. 289 00:21:27,193 --> 00:21:29,133 พวกนายทั้งหมดจะรอด เข้าใจมั้ย 290 00:21:29,267 --> 00:21:31,756 เราควบคุมที่นี่ไว้หมดแล้ว ดังนั้น 291 00:21:32,502 --> 00:21:36,005 แค่ทำตามที่เราบอก ห้ามมีคำถาม หรืออย่างอื่น.. 292 00:21:37,288 --> 00:21:38,340 เข้าใจนะ 293 00:21:46,341 --> 00:21:48,876 เฮ้รอย เป็นไงบ้างล่ะ 294 00:21:49,487 --> 00:21:50,525 ปกตินาย.. 295 00:21:50,971 --> 00:21:52,863 นายชอบเรียกฉัน ว่าไอ้ขี้ขลาด ในห้องประชุมนี่ 296 00:21:52,888 --> 00:21:55,182 แล้วเป็นไงล่ะ 297 00:22:00,359 --> 00:22:01,838 ใครขี้ขลาดกันแน่ เพื่อน 298 00:22:06,491 --> 00:22:08,381 ฉันคุยกับมันอยู่ นายไม่เห็นเหรอ 299 00:22:08,442 --> 00:22:10,112 - มันดูถูกนายนะ - มองหน้าฉันสิ 300 00:22:11,824 --> 00:22:13,774 เรามีเรื่องที่สำคัญกว่านี้ เข้าใจมั้ย 301 00:22:13,907 --> 00:22:16,265 เราไม่มีเวลาฆ่าไร้สาระ เรื่อยเปื่อยแบบนี้ รู้ใช่มั้ย 302 00:22:16,815 --> 00:22:17,964 ขอบใจ 303 00:22:21,742 --> 00:22:22,794 อะไรกัน 304 00:22:23,054 --> 00:22:24,143 เฮ้ 305 00:22:24,622 --> 00:22:25,754 นอนลงกับพื้น 306 00:22:25,888 --> 00:22:26,978 โอเคๆ 307 00:22:27,897 --> 00:22:29,854 มีใครในนั้นอีกมั้ย 308 00:22:30,527 --> 00:22:31,623 ลูกต้องหนี 309 00:23:21,597 --> 00:23:24,552 ถ้าฉันเป็นพวกนาย และขอบคุณพระเจ้า ที่ฉันไม่ใช่ 310 00:23:25,430 --> 00:23:27,041 ฉันจะเอาโทรศัพท์ออกมา 311 00:23:27,423 --> 00:23:28,500 ทำไมเหรอ 312 00:23:29,010 --> 00:23:31,695 เอาออกมาทุกคน ไม่เป็นไรหรอก เอาออกมา 313 00:23:34,850 --> 00:23:36,179 ดอนน่า ใช่มั้ย 314 00:23:36,279 --> 00:23:37,798 - ดวอน - ดวอนเหรอ 315 00:23:38,273 --> 00:23:39,796 อย่าฆ่าฉันนะ ได้โปรด 316 00:23:40,288 --> 00:23:43,462 ดวอน เธอมีโทรศัพท์ใช่มั้ย 317 00:23:47,447 --> 00:23:48,467 โอเค 318 00:23:51,899 --> 00:23:55,346 ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ ดวอน ใจเย็นๆ 319 00:23:56,096 --> 00:23:57,276 ไม่เป็นไร 320 00:23:59,066 --> 00:24:01,940 - นายเก็บไว้เถอะ - ไม่ ฉันไม่ต้องการโทรศัพท์เธอ ดวอน 321 00:24:02,287 --> 00:24:04,828 ฉันแค่อยากให้เธอ รับโทรศัพท์เธอไป 322 00:24:06,534 --> 00:24:07,741 ขอบคุณ 323 00:24:09,642 --> 00:24:12,999 แล้วตอนนี้ ใครคือคนสำคัญที่สุด 324 00:24:13,099 --> 00:24:15,389 ที่เธออยากโทรหา ก่อนตายน่ะ 325 00:24:27,549 --> 00:24:30,352 เฮ้หัวหน้า ยังมีไฟไหม้อีกที่นึง 326 00:24:30,839 --> 00:24:31,920 อีกฝั่งของเมือง 327 00:24:32,107 --> 00:24:35,814 เอาล่ะ รีบจัดการตรงนี้ แล้วไปกัน 328 00:24:38,638 --> 00:24:40,027 แม่ นี่หนูเอง 329 00:24:40,309 --> 00:24:42,302 - คิดว่าลูกอยู่โรงเรียน - หนูอยู่ที่โรงเรียน 330 00:24:42,450 --> 00:24:44,323 เราเคยคุยกันแล้ว ใช่มั้ยลูก 331 00:24:45,020 --> 00:24:48,072 ไม่ แม่ฟังหนูนะ มีคนถือปืน เต็มไปหมดเลย 332 00:24:55,672 --> 00:24:57,468 เขาอยากให้หนูโทรหาแม่ 333 00:24:58,386 --> 00:25:00,920 - แม่จะโทรแจ้งตำรวจ - หนูต้องวางสายแล้วแม่ 334 00:25:01,343 --> 00:25:04,576 - แมรักหนูนะ - หนูก็รักแม่ 335 00:25:05,435 --> 00:25:06,738 หนูรักแม่นะ 336 00:25:08,434 --> 00:25:11,704 โอเค ดวอน แม่เธอบอกจะแจ้งตำรวจใช่มั้ย 337 00:25:13,157 --> 00:25:14,611 มองฉันสิ มองหน้าฉัน 338 00:25:15,862 --> 00:25:17,284 ไม่เป็นไร ถ้าแม่เธอแจ้งตำรวจ 339 00:25:17,473 --> 00:25:18,542 แม่จะทำมั้ย 340 00:25:19,911 --> 00:25:21,060 งั้นเหรอ 341 00:25:22,412 --> 00:25:23,796 เธอเป็นแม่ที่ดี 342 00:25:24,377 --> 00:25:27,347 เยี่ยมเลย ตอนนี้พวกนาย ก็ไม่ต้องห่วง ที่จะทำสิ่งต่อไปนี้ 343 00:25:27,496 --> 00:25:31,129 เอาล่ะ เอาโทรศัพท์ออกมา แล้วโทรหาครอบครัว ส่งข้อความถึงเพื่อน 344 00:25:31,229 --> 00:25:33,187 หรือจะโทรหาพวก สส. ฉันก็ไม่สน 345 00:25:33,287 --> 00:25:34,641 ลงมือได้เลย 346 00:25:55,428 --> 00:25:56,566 ให้ตายสิ 347 00:25:59,846 --> 00:26:03,061 - สวัสดี นี่จูเรีย ขอให้เป็นวันดีนะ - โอ้พระเจ้า 348 00:26:07,179 --> 00:26:10,110 ถ้านี่เป็นครังสุดท้าย ที่ได้ยินเสียงผม 349 00:26:10,386 --> 00:26:12,135 ผมอยากให้รู้ว่า.. 350 00:26:13,467 --> 00:26:15,209 ผมไม่เสียใจ ที่จะต้องตาย 351 00:26:17,139 --> 00:26:18,923 ผมไม่มีเรื่อง ต้องเสียใจเลย 352 00:26:19,263 --> 00:26:20,356 และ.. 353 00:26:22,872 --> 00:26:25,317 ขอบคุณที่เลี้ยงดูผม มาอย่างดีนะแม่ 354 00:26:26,820 --> 00:26:28,823 ผมรักแม่มากๆ เลย 355 00:26:42,963 --> 00:26:44,073 โอเค 356 00:26:54,088 --> 00:26:55,765 ไปฆ่ามันซะ 357 00:27:18,040 --> 00:27:19,699 รู้นะว่าอยู่ในนี้ 358 00:27:30,111 --> 00:27:31,995 ฉันเห็นรูมันแล้ว 359 00:27:44,108 --> 00:27:46,043 รู้ว่าแก อยู่แถวนี้ล่ะ 360 00:28:03,672 --> 00:28:06,093 ฉันรู้ว่าแก เป็นคนทำเสียงดังนั่น 361 00:28:10,558 --> 00:28:12,531 เบร็นด้า ที่รัก 362 00:28:18,985 --> 00:28:20,921 ออกมาเลยนะ 363 00:28:26,797 --> 00:28:28,164 ทางนี้ 364 00:28:29,282 --> 00:28:30,616 ฉันอยู่นี่ 365 00:28:31,906 --> 00:28:33,889 นายควรละอายใจนะ 366 00:28:39,353 --> 00:28:41,363 เบร็นด้าที่รัก เกิดอะไรขึ้น 367 00:28:41,894 --> 00:28:43,466 ทำไมมีเสียงปืน 368 00:28:44,297 --> 00:28:45,338 เบร็นด้า 369 00:28:45,539 --> 00:28:47,615 ใช่ ฉันยิงเบร็นด้าไปแล้วล่ะ 370 00:28:47,862 --> 00:28:49,123 เมียฉันอยู่ที่.. 371 00:29:22,199 --> 00:29:25,159 เอาล่ะเด็กๆ ได้เวลาวางดินสอแล้ว 372 00:29:25,262 --> 00:29:26,485 หยุดใช้โทรศัพท์ หยุดส่งข้อความ 373 00:29:26,585 --> 00:29:29,442 อยากทำไรก็ทำ แต่อยู่เงียบๆ เข้าใจมั้ย 374 00:29:29,487 --> 00:29:33,113 ผมยังไม่อยากวางสายนะพ่อ ไม่ได้ ไม่ๆ.. 375 00:29:33,258 --> 00:29:35,415 ถอยไป ไอ้เวร ถอย 376 00:29:36,271 --> 00:29:37,445 พระเจ้า 377 00:29:38,857 --> 00:29:40,339 แบรดลี่ย์ ลูก.. 378 00:29:40,530 --> 00:29:41,812 หวัดดี นี่ทริสแตน 379 00:29:41,960 --> 00:29:45,283 ผมกำลังสวดมนต์ ส่งคำอธิฐาน ให้ผ่านเรื่องร้ายๆ นี้ไปได้อยู่ 380 00:29:52,191 --> 00:29:53,866 โรงเรียนเวอร์นอล ไฮสคูลค่ะ จะให้ช่วยอะไรคะ 381 00:29:53,866 --> 00:29:55,896 จริงๆ ผมกำลังข่วยคุณอยู่นะ 382 00:29:56,108 --> 00:29:58,554 จริงเหรอ ฉันก็กำลังต้องการ คนช่วยอยู่พอดี 383 00:29:59,000 --> 00:30:00,127 คุณนี่ น่ารักนะ 384 00:30:00,317 --> 00:30:03,647 โอเค ตอนนี้โรงเรียนคุณกำลังเจอ สถานการณ์กราดยิง ที่โรงอาหาร 385 00:30:07,525 --> 00:30:08,652 นี่ไม่ใช่การล้อเล่นนะ เข้าใจมั้ย 386 00:30:08,652 --> 00:30:11,351 มีนักเรียนถือปืน อยู่ในโรงอาหารตอนนี้ 387 00:30:11,941 --> 00:30:13,648 แล้วคุณรู้เรื่องนี้ได้ไงคะ 388 00:30:15,979 --> 00:30:19,987 หรือเพราะคุณ คือนักเรียน ที่ถือปืนอยู่ใช่มั้ย 389 00:30:20,344 --> 00:30:22,460 เอาให้เข้าใจง่ายๆ ดีกว่า ผมคือทริสแตน วอย 390 00:30:22,546 --> 00:30:24,096 คุณบอกว่าชื่อ ทริสแตน วอยเหรอ 391 00:30:24,196 --> 00:30:25,245 คุยไปเรื่อยๆ 392 00:30:26,534 --> 00:30:27,682 นายมากับฉัน 393 00:30:28,033 --> 00:30:30,649 นายหวังจะได้อะไร จากเรื่องนี้ ทริสแตน 394 00:30:31,085 --> 00:30:32,775 ความหวังแก้ไขเรื่องนี้ไม่ได้หรอก 395 00:30:32,849 --> 00:30:33,975 ขอบคุณ 396 00:30:34,529 --> 00:30:36,467 เขาวางสายไปแล้ว ฉันโทรแจ้ง 911 เลยนะ 397 00:30:49,191 --> 00:30:51,271 จากเหตุการที่ผ่านมา ผู้เชี่ยวชาญจะบอกว่า 398 00:30:51,371 --> 00:30:54,589 เธอควรประกาศเตือน ผ่านเสียงตามสายทันที 399 00:30:55,613 --> 00:31:00,500 แต่ตามกฎ ต้องยืนยันข้อมูลก่อน 400 00:31:02,247 --> 00:31:03,734 แล้วฉันรู้ได้ไงน่ะเหรอ 401 00:31:04,646 --> 00:31:08,237 เพราะพวกเขาโหวตเรื่องนี้ ในการประชุม คณะกรรมการโรงเรียน 402 00:31:08,564 --> 00:31:09,689 นั่นล่ะ วิธีการ 403 00:31:09,774 --> 00:31:12,053 โอเค ระหว่างที่รอ 404 00:31:12,228 --> 00:31:16,033 ฉันอยากให้พวกนาย เปิดแอ๊พอะไรก็ได้ ที่ใช้ไลฟ์สดได้ 405 00:31:16,160 --> 00:31:19,174 อินสตาแกรม เฟสบุ๊ค เพอริสโคป อะไรก็ได้ ฉันไม่สนใจ เข้าใจมั้ย 406 00:31:19,214 --> 00:31:22,062 แค่เปิดมันขึ้นมา แล้วถ่ายฉัน ตอนนี้เลย 407 00:32:11,377 --> 00:32:13,389 เฮ้ พวกนาย 408 00:32:14,019 --> 00:32:15,660 - โซอี้ - พวกนาย หยุดก่อน 409 00:32:15,833 --> 00:32:17,356 - หยุดๆ - มีไรเหรอ 410 00:32:18,601 --> 00:32:21,354 คริสแตน วอย กับคริส จิลลิค กำลังถือปืน อยู่ในโรงอาหาร 411 00:32:21,500 --> 00:32:23,314 พวกมันไล่ฆ่าคนอื่นอยู่ 412 00:32:23,713 --> 00:32:25,316 มันไม่ตลกนะ 413 00:32:25,740 --> 00:32:26,813 ตลกเหรอ 414 00:32:27,098 --> 00:32:29,854 อย่ากลับเข้าไปข้างใน นอกจากว่าพวกนายอยากตาย โอเคมั้ย 415 00:32:33,487 --> 00:32:34,532 ไปซะ 416 00:32:34,753 --> 00:32:36,462 ขอให้มันจริงเถอะนะ 417 00:32:40,702 --> 00:32:41,697 ไม่ไปกับเราเหรอ 418 00:32:41,697 --> 00:32:43,186 ไม่ ยังมีคนไม่รู้เรื่องอีกเยอะ 419 00:32:45,017 --> 00:32:46,237 โอเค 420 00:32:47,041 --> 00:32:48,055 ให้ฉันช่วยนะ 421 00:32:48,690 --> 00:32:49,574 - โอเค - ไปกัน 422 00:32:49,611 --> 00:32:50,904 มาเถอะ 423 00:32:52,118 --> 00:32:53,488 ผมชื่อทริสแตน วอย 424 00:32:53,588 --> 00:32:56,819 คุณกำลังชมการไลฟ์สด จากโรงเรียนเวอร์นอล ไฮสคูล 425 00:32:57,720 --> 00:32:59,670 อย่างแรกที่อยากบอก 426 00:32:59,770 --> 00:33:02,239 ถึงบริษัทต่างๆ ที่เป็นเจ้าของไลฟ์สดนี้ 427 00:33:02,390 --> 00:33:05,258 ถ้ามีการรบกวน หรือตัดสัญญาณ 428 00:33:05,393 --> 00:33:08,220 เราจะฆ่าทุกคนทันที 429 00:33:08,555 --> 00:33:09,887 ขอให้เชื่อผมเถอะ 430 00:33:10,752 --> 00:33:13,931 ดังนั้น ทุกคนมาร่วม เปลี่ยนแปลงสังคมกับผม 431 00:33:14,031 --> 00:33:16,825 เพื่อแสดงความจริง ที่เน่าๆ ออกมา 432 00:33:21,457 --> 00:33:23,225 เดี๋ยวๆ นั่นเพื่อนเราไม่ใช่เหรอ 433 00:33:23,250 --> 00:33:25,921 ลุง รปภ.ประจำโรงเรียน 434 00:33:26,175 --> 00:33:27,845 เรื่องน่าเศร้าที่สุด ของลุงแกคือ 435 00:33:27,869 --> 00:33:29,849 ได้ค่าแรงแค่ 12 ดอลต่อชั่วโมง เพื่อดูแลโรงเรียนนี้ 436 00:33:29,949 --> 00:33:32,114 เขาให้คุณดูแลที่นี่ แต่ไม่ให้พกปืนเนี่ยนะ 437 00:33:32,125 --> 00:33:33,570 ทริสแตน 438 00:33:33,996 --> 00:33:35,626 โอ้ พระเจ้า 439 00:33:35,706 --> 00:33:37,145 - ว่าไง - ฉันไม่มีอาวุธ 440 00:33:37,407 --> 00:33:40,448 ก็เห็นอยู่ ว่าไง 441 00:33:40,496 --> 00:33:41,575 ให้ผมช่วยอะไรล่ะ 442 00:33:41,575 --> 00:33:43,737 นายมีปัญหากับฉัน ไม่ใช่พวกเพื่อนนายนะ 443 00:33:43,837 --> 00:33:46,309 เหรอ ฟังเขาพูดสิ 444 00:33:46,405 --> 00:33:48,994 นายโดนส่งมากักบริเวณ ที่ห้องฉัน 2 รอบ เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 445 00:33:49,072 --> 00:33:49,763 แล้วไง 446 00:33:49,763 --> 00:33:52,120 แล้วฉันขู่ จะไล่นายออก 447 00:33:52,151 --> 00:33:53,420 แล้วไงต่อ 448 00:33:53,798 --> 00:33:56,077 แทนที่ฉันจะพยายาม เข้าใจนาย 449 00:33:59,959 --> 00:34:03,160 คุณรู้มั้ย หลังโต๊ะทำงานคุณ โปสเตอร์ที่เขียนว่า 450 00:34:03,270 --> 00:34:05,668 "จงช่วยเหลือ เมื่อยังมีโอกาส" 451 00:34:06,664 --> 00:34:08,678 เขาไม่มีเวลา สำหรับฉันว่ะ 452 00:34:11,378 --> 00:34:13,188 ฉันทำนายผิดหวัง 453 00:34:13,473 --> 00:34:15,255 แต่ตอนนี้ ฉันจะพยายามเข้าใจนาย 454 00:34:15,307 --> 00:34:18,159 บนโต๊ะครู มีรูปของครู 455 00:34:18,782 --> 00:34:20,983 และเมียกับลูกอีก 2 คน 456 00:34:21,132 --> 00:34:22,319 เป็นรูปที่ไหนนะ 457 00:34:23,313 --> 00:34:26,317 ที่แคมป์โบรคเก้น โบว์ 458 00:34:27,016 --> 00:34:29,417 ผมไม่เคยเห็นรูปครอบครัว ที่มีความสุข ขนาดนี้มาก่อน 459 00:34:30,085 --> 00:34:31,880 ผมเลยหวังว่า อยากมีมันสักวันหนึ่ง 460 00:34:31,917 --> 00:34:34,355 - นายมีได้แน่นอน - ว้าว 461 00:34:36,260 --> 00:34:37,721 ผมใช้บ้านพักของครูได้ใช่มั้ย 462 00:34:37,853 --> 00:34:39,127 - แน่นอน - โอเค เยี่ยม 463 00:34:39,255 --> 00:34:41,379 - นายได้ยินใช่มั้ย - จบเรื่องนี้ซะ 464 00:34:41,638 --> 00:34:44,040 - แล้วเรามาช่วยทำ ให้มันเป็นจริง - ทุกคนได้ยินใช่มั้ย 465 00:34:44,989 --> 00:34:48,836 แล้วถ้าผม เอากับเมียครูบนชายหาด แล้วให้ลูกครู ดูด้วยล่ะ 466 00:34:49,458 --> 00:34:50,712 ได้มั้ยล่ะ 467 00:34:50,736 --> 00:34:54,806 อาทิตย์ที่แล้ว ผมต้องมาห้องครู 2 ครั้ง 468 00:34:55,597 --> 00:34:57,461 ในตอนเช้า 469 00:34:57,521 --> 00:35:00,305 ผมขโมยลูกกุญแจของครู ไปปั๊มสำรองไว้ 470 00:35:01,110 --> 00:35:03,491 แล้วพอตอนบ่าย 471 00:35:04,020 --> 00:35:05,537 ตอนที่ครู มองไปนอกหน้าต่าง 472 00:35:05,637 --> 00:35:07,383 แล้วบอกว่าคนอย่างผม มันไร้ค่าขนาดไหน 473 00:35:07,408 --> 00:35:10,180 ครูจำได้มั้ย ผมจำได้ทุกคำ 474 00:35:11,596 --> 00:35:13,340 - ทริสแตน - ร็อบ 475 00:35:13,449 --> 00:35:17,428 ไม่ว่าด้วยเหตุผลอะไร ที่นายทำแบบนี้ เราหยุดมันได้นะ 476 00:35:20,853 --> 00:35:22,493 บางทีเรา.. 477 00:35:25,429 --> 00:35:26,456 ไม่นะ 478 00:35:31,070 --> 00:35:32,146 อย่า ได้โปรด 479 00:35:32,179 --> 00:35:34,496 - ลุกขึ้น - ได้โปรด 480 00:35:38,174 --> 00:35:39,424 ปล่อยไปก่อน 481 00:35:40,079 --> 00:35:41,681 แผนต่อไปเริ่มแล้ว 482 00:35:48,931 --> 00:35:50,763 การประมวลมีอะไรบ้าง 483 00:35:50,977 --> 00:35:52,366 ความสนใจ ความมุ่งมั่น 484 00:35:52,487 --> 00:35:54,574 แต่มันมีผลน้อยมาก 485 00:35:55,385 --> 00:35:57,483 สิ่งที่เราควรมองคือ.. 486 00:35:58,051 --> 00:35:59,911 - พวกคุณต้องรีบออกมานะ - เร็วเข้า 487 00:36:00,280 --> 00:36:02,775 ครูกรีน ครูกรีน คุณต้องเปิดหน้าต่างเดี๋ยวนี้ 488 00:36:02,822 --> 00:36:04,100 - ได้โปรด - ไม่ๆ 489 00:36:04,200 --> 00:36:06,367 ขอบใจนะ สาวๆ ฉลาดมากเลย 490 00:36:09,653 --> 00:36:10,777 ถึงไหนแล้วล่ะ 491 00:36:49,104 --> 00:36:51,733 ที่มุมจอของพวกนาย น่าจะมีเลขบอก 492 00:36:53,080 --> 00:36:55,255 เลขอาจอยู่ข้างไอคอนลูกตา 493 00:36:57,733 --> 00:37:01,040 ตอนนี้ใคร มีคนดูเกิน 50 บ้าง 494 00:37:01,137 --> 00:37:02,666 ยกมือขึ้นหน่อย 495 00:37:04,121 --> 00:37:08,019 เยี่ยมเลย ใครมากกว่า 100 คนบ้าง 496 00:37:10,494 --> 00:37:12,130 500 คนล่ะ 497 00:37:14,532 --> 00:37:15,952 นายมีคนดูเท่าไหร่ 498 00:37:16,126 --> 00:37:17,942 เพิ่งจะเกินพันคนไป 499 00:37:19,866 --> 00:37:21,664 ให้ตาย ไหนมานี่ซิ 500 00:37:24,612 --> 00:37:26,444 ทำไมคนดูนาย เยอะจังวะ 501 00:37:26,544 --> 00:37:28,665 - ฉันไม่ ฉันแค่.. - เขาเป็นทีมทำหนังสือรุ่น 502 00:37:28,791 --> 00:37:30,466 อ้อ เด็กทำหนังสือนี่เอง 503 00:37:30,709 --> 00:37:33,142 จริงๆ แล้ว ฉันเป็นแอดมินเพจโรงเรียนน่ะ 504 00:37:33,242 --> 00:37:35,305 ฟังนะ ไม่มีใครสนใจประวัตินายหรอก 505 00:37:35,405 --> 00:37:37,666 ฉันไม่สนใจว่า ไอ้พวกที่ดูเป็นใคร แค่ให้มันดูอยู่ตลอดก็พอ 506 00:37:37,691 --> 00:37:40,036 ตอนนี้นายเป็นกล้องหลักให้ฉัน เข้ามาใกล้ๆ 507 00:37:40,061 --> 00:37:42,768 แล้วตอนนี้ ทุกคนเอาโทรศัพท์ มาใส่ถังนี่ไว้ 508 00:37:42,846 --> 00:37:44,691 ฉันมีหน้าที่ใหม่ ให้พวกนาย 509 00:37:45,869 --> 00:37:49,122 ผมอยากเห็นงาน ที่คุณทำเองจริงๆ ไม่ใช่เอามาจากกูเกิ้ล.. 510 00:37:49,271 --> 00:37:50,699 โอ้พระเจ้า 511 00:37:52,193 --> 00:37:53,962 คุณฮัล นี่เล่นบ้าอะไร 512 00:37:54,164 --> 00:37:55,238 คุณจะต้องโดน.. 513 00:37:55,338 --> 00:37:58,005 เรากำลังตกอยู่ในอันตราย มีนักเรียนถือปืน อยู่ในโรงอาหาร 514 00:37:58,105 --> 00:38:00,894 - ไม่ใช่เรื่องตลกนะ - ทุกคนต้องรีบหนี 515 00:38:01,578 --> 00:38:03,310 จอซ นายไปล็อคประตู 516 00:38:03,699 --> 00:38:05,449 โอเค รีบหน่อย เรามีเวลาไม่มาก 517 00:38:05,529 --> 00:38:08,408 โอเค ทุกคน มาทางนี้เข้าแถวเรียงเดี่ยว 518 00:38:08,475 --> 00:38:09,779 - จะให้หนีไปไหน - ผู้หญิงไปก่อน 519 00:38:09,879 --> 00:38:12,064 ไปหลบในป่า รอจนตำรวจมานะ 520 00:38:12,365 --> 00:38:13,859 พยายามอย่าส่งเสียงล่ะ 521 00:38:13,887 --> 00:38:14,947 - ทีล่ะคน - ดี 522 00:38:15,047 --> 00:38:16,127 ครูเยทส์ 523 00:38:16,127 --> 00:38:16,890 ว่าไง 524 00:38:16,978 --> 00:38:18,560 ดูนี่สิ 525 00:38:19,277 --> 00:38:20,825 โอพระเจ้า 526 00:38:21,861 --> 00:38:25,054 - ใครอัดวิดีโอไว้ - ไม่ครับครู นี่กำลังไลฟ์สด 527 00:38:25,242 --> 00:38:27,922 - นายดูจากไหน - เพจของโรงเรียนครับ 528 00:38:28,358 --> 00:38:29,555 ลูอีส 529 00:38:31,036 --> 00:38:33,074 มันไม่ยากเลย ที่จะสร้างกำแพง 530 00:38:33,311 --> 00:38:34,411 ทริสแตน 531 00:38:34,578 --> 00:38:35,658 ว่าไง 532 00:38:38,437 --> 00:38:40,767 - เราดังหรือยัง - น่าจะยังนะ 533 00:38:41,319 --> 00:38:42,478 โอเค 534 00:38:47,495 --> 00:38:48,515 ว่าไง 535 00:38:48,581 --> 00:38:50,097 ฆ่าเธอได้มั้ย 536 00:38:51,585 --> 00:38:52,950 เธอไม่มีประโยชน์ 537 00:38:54,027 --> 00:38:56,170 ได้โปรด พวกนายทำร้ายเธอมากพอแล้ว 538 00:38:59,655 --> 00:39:02,149 เคยได้ยิน ปฏิบัติการ T4 มั้ย 539 00:39:02,461 --> 00:39:04,982 ฮิตเลอร์สั่งฆ่าคนพิการ คนที่ไม่มีประโยชน์ 540 00:39:05,082 --> 00:39:08,858 เพราะไม่อยากให้คนพวกนี้ เป็นตัวถ่วง 541 00:39:10,212 --> 00:39:11,553 แต่สิ่งที่ดี ตอนนี้คือ.. 542 00:39:11,744 --> 00:39:12,869 เราไม่ใช่พวกนาซี 543 00:39:13,473 --> 00:39:14,860 ยังมีคนไม่รู้อีกเยอะนะ 544 00:39:14,960 --> 00:39:16,555 ให้ฉันไปบอก ห้องเรียนอื่นมั้ย 545 00:39:16,691 --> 00:39:18,277 ไม่รู้สิ ฉันแค่.. 546 00:39:19,213 --> 00:39:21,715 เอาล่ะ ค่อยลงไปนะ 547 00:39:27,384 --> 00:39:28,605 อะไรกันวะ 548 00:39:28,767 --> 00:39:31,515 ใจเย็นๆ ไม่มีไรหรอก กะไว้อยู่แล้ว 549 00:39:31,777 --> 00:39:33,215 แต่ไม่ใช่ปัญหา 550 00:39:34,136 --> 00:39:36,458 แอนนา ช่วยจัดการทีได้มั้ย 551 00:39:36,606 --> 00:39:38,057 - รับทราบ - ทำงานต่อสิโว้ย 552 00:39:38,169 --> 00:39:39,238 ฉันกำลังไป 553 00:39:40,010 --> 00:39:41,815 ค่อยๆ ไป อย่าแตกตื่นนะ 554 00:39:42,091 --> 00:39:43,172 ขอบคุณ 555 00:39:45,489 --> 00:39:48,500 อิสซาเบลทิ้งกระเป๋าไว้ที่นี่แหละ เดี๋ยวค่อยกลับมาเอา 556 00:39:58,897 --> 00:40:01,002 เธอจะทำบ้าอะไร มิซซี่ 557 00:40:01,868 --> 00:40:03,757 หนูแค่จะมาซ่อมมันน่ะ 558 00:40:03,852 --> 00:40:07,277 ในห้องนี้ มีแค่ฉันคนเดียว ที่รับอนุญาตให้เข้ามา 559 00:40:14,684 --> 00:40:17,367 ทำไมเสียงเตือนหยุด พวกมันปิดงั้นเหรอ 560 00:40:17,392 --> 00:40:18,531 ฉันไม่รู้ 561 00:40:19,979 --> 00:40:21,190 เกิดอะไรขึ้น 562 00:40:22,076 --> 00:40:23,169 คนแกล้งมั้ง 563 00:40:23,261 --> 00:40:24,315 โอเค 564 00:40:24,941 --> 00:40:28,700 เอาล่ะ สัญญาณผิดพลาด ทุกคนกลับเข้าห้องเรียน 565 00:40:28,987 --> 00:40:30,688 แค่เรื่องแกล้งกันเฉยๆ 566 00:40:30,740 --> 00:40:32,351 เร็วเข้า อยากตายกันรึไง ไป 567 00:40:32,451 --> 00:40:34,015 - เร็วหน่อย - โอเคๆ 568 00:40:34,059 --> 00:40:35,145 เฮ้ แล้วเธอจะไปไหน 569 00:40:35,145 --> 00:40:37,457 ถ้าฉันไปที่ห้องกระจายเสียง ก็น่าจะเตือนทุกคนได้ 570 00:40:37,557 --> 00:40:39,598 เดี๋ยวโซอี้ ครูควรเป็นคนทำนะ 571 00:40:43,502 --> 00:40:45,611 นายอำเภอ ดูเหมือนเกิดยิงกัน ที่โรงเรียนนะครับ 572 00:40:46,481 --> 00:40:49,125 ถูกแล้ว ถ้าเป็นการยิงกราด เราต้องรีบไปที่นั่นทันที 573 00:40:49,225 --> 00:40:50,997 ไอ้เวรพวกนั้น มันจับเด็กเป็นตัวประกัน 574 00:40:51,097 --> 00:40:52,648 เดี๋ยวนะทอม นายจะบอกว่าพวกเด็ก 575 00:40:52,748 --> 00:40:55,146 โทรหาพ่อแม่ จากในโรงเรียน 576 00:40:55,176 --> 00:40:57,178 แล้วบอกว่าถูกจับ เป็นตัวประกันอยู่เหรอ 577 00:40:57,272 --> 00:40:59,893 ฉันรู้ นายไม่กลัวที่จะไปที่นั่น ฉันก็อยากจะไป 578 00:41:00,011 --> 00:41:01,369 แต่.. ฉันแค่.. 579 00:41:01,416 --> 00:41:03,679 นี่ ฟังฉันพูดให้จบก่อน 580 00:41:03,779 --> 00:41:06,960 ถ้ามันเกิดเหตุการณ์เลวร้าย มากกว่าแค่จับตัวประกัน 581 00:41:06,995 --> 00:41:08,549 เราต้องรอดูสถานการณ์ และเจรจาต่อรอง 582 00:41:08,589 --> 00:41:11,028 รอทีมเจรจา ก่อนมันจะแย่ไปกว่านี้ 583 00:41:16,278 --> 00:41:19,287 วันส่งรายงานสุดท้าย ใกล้เข้ามาแล้วนะ 584 00:41:21,455 --> 00:41:23,960 ครูดีใจ ที่ได้เห็นงานของพวกเธอ 585 00:41:24,063 --> 00:41:25,087 โอ พระเจ้า 586 00:41:25,479 --> 00:41:27,411 หวังว่าพวกเธอ จะเซฟงานกันแล้วนะ 587 00:41:32,888 --> 00:41:34,191 ออกมาด้านนอก 588 00:41:34,552 --> 00:41:37,018 รีบออกมา มีมือปืนอยู่ในโรงเรียน 589 00:41:37,380 --> 00:41:39,225 - แม่ง - ให้ตาย รีบไปเถอะ 590 00:41:40,826 --> 00:41:42,031 แม่ง 591 00:42:02,219 --> 00:42:03,830 แม่งเอ๊ย เบ็คกี้ 592 00:42:04,388 --> 00:42:06,519 นายอำเภอ ผมใกล้ถึงแล้ว คุณจะห้ามผม ไม่ให้เข้าไปไม่ได้ 593 00:42:06,558 --> 00:42:07,587 ฟังฉันให้ดี ทอมมี่ 594 00:42:07,687 --> 00:42:10,477 เสียงผมอาจจะเหมือน ดูถูกฝีมือคุณ 595 00:42:10,526 --> 00:42:13,038 เวอร์นอลอาจเป็นเมืองของคุณ แต่เป็นเขตที่ผมต้องดูแล เข้าใจมั้ย 596 00:42:13,063 --> 00:42:15,138 ก็ครอบครัวคุณ ไม่ได้อยู่ที่นี่ไง 597 00:42:15,636 --> 00:42:18,599 ใช่ ฉันรู้ว่าหลานชายนาย เรียนที่นั่น 598 00:42:18,645 --> 00:42:22,841 แต่ถ้านาย ด่วนตัดสินใจเข้าไป นายจะทำทุกคนตาย 599 00:42:22,941 --> 00:42:26,157 ตอนนี้ฉันอยู่ห่าง แค่ 2 นาที รอฉันก่อน 600 00:42:26,257 --> 00:42:28,761 ได้มั้ยทอม ทอมมี่ 601 00:42:29,507 --> 00:42:30,855 ไอ้ลูกหมาเอ๊ย 602 00:42:31,105 --> 00:42:32,173 เขาวางสายไปแล้วเหรอ 603 00:42:32,300 --> 00:42:34,410 เขาตั้งใจจะบุกเข้าไป 604 00:42:34,644 --> 00:42:36,977 ทางนี้ พาฉันไปจากที่นี่ซะที 605 00:42:37,535 --> 00:42:38,725 ไปๆ 606 00:42:40,141 --> 00:42:42,219 - พวกเขามากันแล้ว - โอเคค่ะ 607 00:42:42,560 --> 00:42:45,730 ให้พวกเขาเงียบไว้และปิดไซเรน จนกว่าจะแน่ใจ ว่าเป็นเรื่องจริง 608 00:42:45,830 --> 00:42:47,470 - มันเป็นเรื่องจริง - โอเค 609 00:42:47,976 --> 00:42:51,079 เราแน่ใจว่ามีมือปืน อยู่ในอาคาร 610 00:42:51,243 --> 00:42:52,770 พวกมันฆ่าร็อบ 611 00:42:53,977 --> 00:42:56,369 ใช่ ฉันยังอยู่ ฉันแค่.. 612 00:42:56,411 --> 00:42:58,972 ให้ประกาศล็อคพื้นที่ ทันทีเลยใช่มั้ย 613 00:42:59,603 --> 00:43:01,819 ได้ค่ะ ฉันจะถือสายค้างไว้ ถือนี่ไว้ 614 00:43:02,354 --> 00:43:03,356 โอเค 615 00:43:05,202 --> 00:43:06,765 โปรดฟัง ครูและนักเรียนทุกคน 616 00:43:06,809 --> 00:43:09,503 นี่คือประกาศเหตุฉุกเฉิน ย้ำอีกครั้ง ประกาศเหตุฉุกเฉิน 617 00:43:09,749 --> 00:43:12,857 โปรดทำตาม กฎความปลอดภัยของโรงเรียน 618 00:43:12,882 --> 00:43:16,024 เราขอประกาศเหตุฉุกเฉิน รอจนกว่าจะมีประกาศเป็นอย่างอื่น ขอบคุณ 619 00:43:18,871 --> 00:43:21,727 แล้วเราควรทำอะไร ต่อไปคะ คุณตำรวจ 620 00:43:25,206 --> 00:43:26,692 เฮ้คุณ หยุดก่อน 621 00:43:27,147 --> 00:43:29,903 ฉันไม่ได้ทำอะไร พวกมือปืน อยู่ในโรงอาหาร 622 00:43:30,002 --> 00:43:31,082 เรารู้แล้ว 623 00:43:31,152 --> 00:43:33,345 กลับไปห้องของคุณ แล้วรออยู่เงียบๆ 624 00:43:36,133 --> 00:43:37,346 โอ แย่แล้ว 625 00:43:38,066 --> 00:43:39,518 ให้ตาย มีใครเป็นอะไรมั้ย 626 00:43:39,606 --> 00:43:41,219 - ไม่ครับ - เอาล่ะ ใจเย็นๆ กันนะ 627 00:43:41,786 --> 00:43:45,164 โอเค สถานการ์แบบนี้เราจะต้อง ล็อคประตู แล้วรออยู่เงียบๆ 628 00:43:45,259 --> 00:43:46,959 เอ็มม่า เธอไปล็อคประตูด้วย 629 00:43:46,988 --> 00:43:48,181 ปิดม่านหน้าต่าง 630 00:43:48,285 --> 00:43:51,178 อยู่ชิดกำแพงไว้ อย่าให้ข้างนอก มองเข้ามาเห็น 631 00:43:51,278 --> 00:43:52,175 แล้วอยู่เงียบๆ 632 00:43:52,190 --> 00:43:54,604 นั่นล่ะ เข้ามาๆ อยู่รวมกันตรงนี้ 633 00:43:56,339 --> 00:43:59,856 เฮ้ ไม่ต้องกลัว เราไม่เป็นไรหรอก 634 00:44:00,472 --> 00:44:03,213 เมื่อ จนท.ประกาศสถานการณ์ฉุกเฉิน 635 00:44:03,522 --> 00:44:05,531 งั้นตอนนี้ พวกเขากำลังจัดการอยู่ และได้แจ้งตำรวจแล้ว 636 00:44:05,623 --> 00:44:09,043 นี่ทาร์ซี่ ผมต้องการให้ทุกหน่วย มาที่โรงเรียนเวอร์นอล ไฮสคูล 637 00:44:09,076 --> 00:44:11,751 - ท่านคะ ท่าน - พระเจ้าช่วย 638 00:44:13,290 --> 00:44:14,330 ทอมมี่ 639 00:44:19,963 --> 00:44:22,413 - ทอม ได้ยินฉันมั้ย - มีเจ้าหน้าที่บาดเจ็บ ขอทีมแพทย์ด่วน 640 00:44:22,643 --> 00:44:26,371 ตำรวจมาแล้ว มีเสียงขอรถพยาบาล 641 00:44:26,661 --> 00:44:27,755 เยี่ยม 642 00:44:28,303 --> 00:44:31,144 ใช่ ได้เวลาเริ่มแผน 3 643 00:44:31,165 --> 00:44:33,338 และเราเป็นข่าว อยู่ 2 ช่อง 644 00:44:33,369 --> 00:44:35,193 พวกเขาเอาที่เราไลฟ์สด ออกรึยัง 645 00:44:35,629 --> 00:44:36,680 ยัง 646 00:44:36,880 --> 00:44:39,493 เห็นว่าจะถ่ายทอดสด สถานการณ์จากข้างนอก 647 00:44:41,827 --> 00:44:43,798 หวัดดี นี่คือไลฟ์สดสถานการณ์ จากด้านใน 648 00:44:43,831 --> 00:44:46,045 ไม่มีใครอยากเห็น นักข่าวงี่เง่าหรอก 649 00:44:46,097 --> 00:44:47,904 พวกเขาอยากเห็นหน้าฉัน 650 00:44:49,223 --> 00:44:51,934 ฉันจัดการ ชั้นใต้ดินเรียบร้อยแล้ว รอคำสั่งต่อไปอยู่ 651 00:44:53,272 --> 00:44:54,037 เยี่ยมมาก 652 00:44:54,112 --> 00:44:57,298 เช็คที่สำนักงานอีกที อยากรู้ว่าผลงานเรา เป็นไงบ้าง 653 00:45:02,165 --> 00:45:06,237 แจ้ง นอภ.ด้วย ว่ามีเศษระเบิดประกอบเอง ตกอยู่ในพื้นที่ 654 00:45:06,984 --> 00:45:09,811 น่าจะมีคนสร้างสถานการณ์ เพื่อให้ปิดถนน 655 00:45:10,875 --> 00:45:12,706 เข้าใจแล้ว ฉันจะแจ้งท่านเอง 656 00:45:14,938 --> 00:45:16,860 วิลเลี่ยม ตั้งเขตกันพื้นที่โดยรอบ 657 00:45:16,892 --> 00:45:19,462 ห้ามใครเข้ามา ถ้าผมไม่ได้อนุญาต 658 00:45:20,851 --> 00:45:22,476 มันเกิดบ้าอะไรขึ้นที่นี่ 659 00:45:22,576 --> 00:45:25,286 นอภ. คุณต้องดูนี่ 660 00:45:26,920 --> 00:45:29,828 เอาล่ะทุกคน อยู่ให้ห่างจากโรงเรียนไว้ 661 00:45:36,328 --> 00:45:38,436 เฮ้ 662 00:45:44,422 --> 00:45:46,311 เราต้องออกไปจากที่นี่ 663 00:45:50,821 --> 00:45:53,114 ดูแล้วน่าจะไม่เป็นอะไรมากนะ 664 00:45:54,095 --> 00:45:55,412 แต่ที่จริง.. 665 00:45:57,828 --> 00:45:59,699 เมื่อมันเกิดขึ้นเร็ว 666 00:45:59,998 --> 00:46:02,091 จนเราไม่ทันได้เจ็บปวด 667 00:46:02,600 --> 00:46:04,805 แม่เป็นผู้เชี่ยวชาญ เรื่องการตายไปแล้วเหรอ 668 00:46:05,862 --> 00:46:07,611 แม่เพิ่งตายไป แค่ครั้งเดียวเอง 669 00:46:08,083 --> 00:46:10,553 ใช่ แม่เรียนรู้ได้เร็ว 670 00:46:10,944 --> 00:46:12,790 หนูเองก็ได้ไป จากแม่นะ 671 00:46:13,871 --> 00:46:14,641 งั้นเหรอ 672 00:46:14,641 --> 00:46:18,020 ชอบล้วงกระเป๋าคนอื่น นั่นที่ลูกได้ไปจากพ่อไง 673 00:46:18,384 --> 00:46:19,788 หนูจะหาโทรศัพท์ 674 00:46:21,345 --> 00:46:24,433 ลูกรู้เสมอ ว่าตัวเองต้องการอะไร 675 00:46:24,822 --> 00:46:26,477 แม้กระทั่ง ตอนเป็นเด็กทารก 676 00:46:27,498 --> 00:46:29,094 อยากคุยเรื่อง ความเจ็บปวดมั้ยล่ะ 677 00:46:29,421 --> 00:46:31,283 - การให้นมหนูตอนเด็กก็เป็น.. - แม่คะ 678 00:46:31,383 --> 00:46:33,415 เหมือนฝันร้ายเลยนะ ช่วงนั้น 679 00:46:34,024 --> 00:46:35,591 แต่แม่ก็สุขใจ 680 00:46:38,034 --> 00:46:39,696 หนูควรปิดตาเขามั้ย 681 00:46:39,849 --> 00:46:42,277 เขาไม่ได้อยู่ที่นี่แล้วล่ะ 682 00:46:44,133 --> 00:46:46,676 เขาไม่มีสิ่งพันธนาการใดๆ แล้ว 683 00:46:48,525 --> 00:46:49,747 แม่ก็เป็นแบบนั้นเหรอ 684 00:46:49,928 --> 00:46:51,269 เกือบเหมือน 685 00:46:51,988 --> 00:46:54,651 แม่ยังมีคนที่ห่วงอยู่ 686 00:46:55,692 --> 00:46:59,553 บางคนที่ยังไม่ยอม ปลดปล่อยแม่ไป 687 00:47:05,290 --> 00:47:06,967 สำเร็จไปด้วยดี 688 00:47:10,268 --> 00:47:12,167 ดีกว่าที่คาดด้วยซ้ำ 689 00:47:15,293 --> 00:47:17,724 รูปภาพมันบอกอะไร ได้ดีกว่าคำพูด ที่รัก 690 00:47:17,848 --> 00:47:19,833 และถ้าเป็นวิดีโอ ก็ยิ่งดีขึ้นไปอีก 691 00:47:31,864 --> 00:47:34,059 นี่สำหรับ การที่เคยยึดกัญชาฉันไป 692 00:47:48,776 --> 00:47:51,064 เริ่มเช็คตามห้องเลย จากบนลงล่าง 693 00:47:52,326 --> 00:47:54,982 ตกลง รอรับรูปได้เลย 694 00:48:07,687 --> 00:48:08,805 นั่งลง 695 00:48:19,826 --> 00:48:20,912 นี่เธอ 696 00:48:21,940 --> 00:48:23,571 เธอเชื่อในพระเจ้ามั้ย 697 00:48:23,752 --> 00:48:24,957 เชื่อค่ะ 698 00:48:25,604 --> 00:48:26,791 งั้นเหรอ 699 00:48:28,205 --> 00:48:31,904 ทำไมพระเจ้าถึงปล่อยให้ เรื่องแบบนี้ เกิดขึ้นกับเธอล่ะ 700 00:48:36,061 --> 00:48:37,507 แอนนา 701 00:48:40,563 --> 00:48:42,408 ระหว่างฉันกับคลิปนี้ อะไรน่าสนใจกว่ากัน 702 00:49:01,327 --> 00:49:02,360 แจ๋ว 703 00:49:02,385 --> 00:49:04,385 อิสระทางความคิด 704 00:49:06,857 --> 00:49:09,762 พระเจ้ายอมให้คนที่อ่อนแอ ทำในสิ่งที่ชั่วร้าย 705 00:49:10,774 --> 00:49:12,240 งั้นเหรอ ทำไมท่านทำแบบนั้นล่ะ 706 00:49:13,452 --> 00:49:15,189 เพื่อพวกเขา จะได้รับการพิพากษา 707 00:49:18,876 --> 00:49:21,244 ช่อง 5 ตัดสัญญาณไปแล้ว 708 00:49:22,520 --> 00:49:25,255 พวกเขาถูกเตือน เรื่องภาพไม่เหมาะสม 709 00:49:25,358 --> 00:49:28,955 เพราะเขาดึงภาพไลฟ์สดเราไป 710 00:49:31,209 --> 00:49:32,524 แม่งเอ้ย 711 00:49:35,112 --> 00:49:36,983 นายเฝ้าทางนี้ ตกลงมั้ย 712 00:49:37,083 --> 00:49:39,835 เราต้องไปหาศพมาเพิ่ม เดี๋ยวกลับมานะ 713 00:49:39,929 --> 00:49:41,702 นาย 2 คน มากับฉัน 714 00:49:41,852 --> 00:49:43,016 ไปกันได้แล้ว 715 00:49:48,288 --> 00:49:51,150 เฮ้ ถ้ามีคนอยู่ในนั้น ต้องรีบออกมานะ เข้าใจมั้ย 716 00:49:51,250 --> 00:49:52,759 พวกมันกำลังมาแล้ว 717 00:49:52,869 --> 00:49:55,119 ทุบกระจกหน้าต่าง แล้วปีนออกไปซะ ถ้าทำได้ 718 00:49:55,156 --> 00:49:56,016 ให้ตาย 719 00:49:56,115 --> 00:49:59,285 เฮ้ ถ้ามีใครอยู่ในนั้น พวกนายไม่ควรหลบอยู่ในห้องนะ 720 00:49:59,393 --> 00:50:00,354 พวกมันกำลังออกมาตามหาคุณ 721 00:50:00,379 --> 00:50:02,849 - เธอเป็นเจ้าหน้าที่เหรอ - เปล่า นี่ ฟังนะ 722 00:50:04,013 --> 00:50:05,883 ตอนนี้พวกมัน อยู่ในโรงอาหาร 723 00:50:05,987 --> 00:50:09,009 แต่ฉันคิดว่า มันต้องการให้เกิด สถานะการฉุกเฉิน 724 00:50:09,852 --> 00:50:12,284 เพื่อให้ง่าย ที่จะออกมาจับคน ที่ติดอยู่ตามห้อง 725 00:50:12,338 --> 00:50:14,701 ทุบหน้าต่าง แล้วหนีออกไปซะ 726 00:50:14,733 --> 00:50:17,780 แต่ตามกฎ ไม่ได้บอกให้เราออกไปนะ จนกว่าจะมีประกาศ ว่าจบเรื่องแล้ว 727 00:50:17,880 --> 00:50:20,145 ไม่ คุณไม่เข้าใจ สำนักงานกลาง ถูกระเบิดไปแล้ว 728 00:50:26,660 --> 00:50:27,827 ให้ตาย 729 00:50:38,829 --> 00:50:39,847 วิ่ง 730 00:50:53,841 --> 00:50:55,045 หวัดดี 731 00:50:56,477 --> 00:50:57,612 ไม่ต้องกลัวกันนะ 732 00:50:57,665 --> 00:51:00,420 พวกคุณแค่ติดอยู่ในเหตุการ ยิงกราดในโรงเรียน 733 00:51:00,542 --> 00:51:01,648 ทริสแตน 734 00:51:01,860 --> 00:51:04,044 ครูนูเนซ สบายดีมั้ยครับ 735 00:51:04,144 --> 00:51:06,766 ผมมาพาพวกคุณ ไปที่โรงอาหาร 736 00:51:07,461 --> 00:51:09,930 โรงอาหาร ผมออกเสียงถูกใช่มั้ย 737 00:51:10,843 --> 00:51:13,183 อย่าทำร้ายใครนะ 738 00:51:17,498 --> 00:51:19,207 คุณน่าจะรู้นะ 739 00:51:19,231 --> 00:51:20,544 ว่าผมชอบครูมาโดยตลอด คุณนูเนซ 740 00:51:20,586 --> 00:51:23,498 คุณห่วงใยนักเรียน อย่างจริงใจ 741 00:51:24,602 --> 00:51:26,114 อีกอย่างที่ผมชอบ.. 742 00:51:26,389 --> 00:51:28,953 เวลาครูหันไปเขียนกระดาน 743 00:51:29,053 --> 00:51:31,627 มันดึงดูดสายตา นักเรียนชายแบบผมจริงๆ 744 00:51:31,750 --> 00:51:33,035 ทริสแตน ได้โปรดอย่า.. 745 00:51:33,127 --> 00:51:34,556 เฮ้ หุบปาก 746 00:51:35,073 --> 00:51:38,045 ครูนูเนซ นี่ห้องเรียนภาษาสเปนนะ 747 00:51:42,056 --> 00:51:43,486 ครูเป็นคนสวย 748 00:51:45,013 --> 00:51:47,210 รู้อะไรมั้ย เพื่อครู.. 749 00:51:48,273 --> 00:51:50,961 คิดว่าผมสามารถสัญญาว่า จะไม่ทำร้ายใคร 750 00:51:51,600 --> 00:51:53,709 ถ้าครูยอมทำบางอย่างให้ผม 751 00:51:55,607 --> 00:51:58,400 ถอดเสื้อออกซะ 752 00:52:47,198 --> 00:52:48,261 ไป ตาย 753 00:52:48,403 --> 00:52:49,579 ซะ 754 00:53:03,043 --> 00:53:04,368 ครูนูเนซ 755 00:53:05,489 --> 00:53:06,894 ไม่เป็นไร คิตตี้ 756 00:53:15,507 --> 00:53:17,603 ครูยังเห็นผม เป็นเด็กอยู่มั้ย 757 00:53:23,331 --> 00:53:24,488 ว้าว 758 00:53:28,057 --> 00:53:30,957 คุณเป็นครู ที่สวยจริงๆ 759 00:53:31,088 --> 00:53:32,183 ทริสแตน 760 00:53:32,284 --> 00:53:34,660 ฉันถามอะไรหน่อยได้มั้ย 761 00:53:35,220 --> 00:53:37,962 ตอนนี้ฉันเปิดให้คอมเม้นต์ไว้ แล้วคนคอมเม้นต์ มาเต็มเลย 762 00:53:38,027 --> 00:53:39,389 มีคนสนใจเยอะมาก.. 763 00:53:39,442 --> 00:53:41,640 ฉันสั่งให้นายทำเหรอ 764 00:53:42,436 --> 00:53:44,075 - เปล่า โทษที - ไม่ 765 00:53:44,160 --> 00:53:45,972 ฉันจะปิดมันซะ 766 00:53:54,077 --> 00:53:55,879 พวกเขาถามเรื่องอะไร 767 00:54:22,026 --> 00:54:23,987 มันจะล้างมือสกปรก ของแกได้เหรอ 768 00:54:42,276 --> 00:54:43,620 คุณวอย 769 00:54:48,371 --> 00:54:49,933 ฮัลโหล 770 00:54:54,762 --> 00:54:56,692 รายงานผลครับ นอภ. 771 00:54:56,717 --> 00:54:58,433 มีรถจอดอยู่มั้ย 772 00:54:58,437 --> 00:55:01,138 ไม่มี แต่ผมเห็นทีวีเปิดอยู่ แม่เขาคงหนีออกจากเมืองไปแล้ว 773 00:55:01,164 --> 00:55:03,581 หน่วยสวาทแจ้งว่าจะมาถึง ใน 30 นาที พวกเขาอยู่ระหว่างทาง จากทางเหนือ 774 00:55:03,581 --> 00:55:06,267 พวกเขาถูกหลอก ว่ามีการวางระเบิดที่นั่น 775 00:55:06,745 --> 00:55:08,589 ไอ้พวกเวรนี่ มันวางแผนไว้อย่างดี 776 00:55:08,614 --> 00:55:10,698 ไปดูรอบๆ ว่าบ้านมีประตูหลังมั้ย 777 00:55:11,121 --> 00:55:12,325 รับทราบครับ 778 00:55:12,871 --> 00:55:13,911 คุณวอย 779 00:55:14,309 --> 00:55:16,816 เขากราดยิงในโรงเรียน แล้วไลฟ์สด 780 00:55:16,841 --> 00:55:19,402 แต่คุณไม่ให้เบอร์โทรเขากับฉัน เพราะเกรงจะละเมิด สิทธิ์ส่วนบุคคลรึ 781 00:55:19,543 --> 00:55:20,723 อะไรนะ 782 00:55:21,292 --> 00:55:22,354 แบบแปลนชั้น 2 783 00:55:24,120 --> 00:55:25,856 เฮ้ เราต้องขอหมายค้นก่อนมั้ย 784 00:55:25,956 --> 00:55:26,960 ไม่ต้อง ไม่มีเวลาแล้ว 785 00:55:27,164 --> 00:55:30,686 ฉันถึงต้องตามนาย กลับมาจากลาหยุดไง 786 00:55:30,856 --> 00:55:32,270 ทราบแล้ว 787 00:55:32,667 --> 00:55:34,003 คุณวอย 788 00:55:44,053 --> 00:55:45,121 โอเค 789 00:55:56,046 --> 00:55:58,934 นายวางแผนไว้ นานหรือยัง 790 00:56:01,191 --> 00:56:03,134 ประมาณ 14 เดือน ฉัน.. 791 00:56:03,812 --> 00:56:05,073 ต้องการให้เนี๊ยบที่สุด 792 00:56:05,441 --> 00:56:07,978 ฉันศึกษาพิมพ์เขียวของตึก 793 00:56:08,078 --> 00:56:10,455 จัดหาอุปกรณ์ อาวุธต่างๆ 794 00:56:15,182 --> 00:56:17,598 ทำไมนาย ถึงคิดจะทำ 795 00:56:18,487 --> 00:56:21,157 ฉันไม่ได้คิดจะทำหรอก 796 00:56:22,354 --> 00:56:24,292 จริงๆ ความคิด มันแว๊บเข้ามาเอง 797 00:56:24,432 --> 00:56:26,588 แบบว่า มันสว่างเว่อ จากหัวฉัน ลงไปถึงคอเชียวล่ะ 798 00:56:26,613 --> 00:56:28,971 แล้วมันก็ไม่ไปไหน จริงๆ นะ 799 00:56:33,910 --> 00:56:34,988 คุณวอย 800 00:56:55,982 --> 00:56:57,599 นี่เจ้าหน้าที่แบ็งค์ 801 00:56:58,240 --> 00:57:00,372 ผมพบคุณวอยแล้ว 802 00:57:02,326 --> 00:57:04,552 เธอคงไปช่วยคุณ คุยกับลูกชายไม่ได้ 803 00:57:10,552 --> 00:57:14,037 มีข่าวด่วน แจ้งเข้ามานะครับ 804 00:57:14,062 --> 00:57:16,271 จากโรงเรียนเวอร์นอล ไฮสคูล 805 00:57:16,296 --> 00:57:21,679 มีรายงานยืนยัน เหตุกราดยิง จากการไลฟ์สด 806 00:57:21,956 --> 00:57:25,089 และมีการจับตัวประกัน 807 00:57:25,243 --> 00:57:26,569 มารวมกันตรงนี้ 808 00:57:26,594 --> 00:57:31,751 ทุกคนที่อยู่ในอาณาบริเวณนี้ ต้องระวังตัวเองให้ดี ตกลงมั้ย 809 00:57:32,397 --> 00:57:34,452 ตอนนี้เราเสีย จนท.ไป 2 นายแล้ว 810 00:57:34,477 --> 00:57:37,304 ใส่เสื้อเกราะ-หมวก ให้เรียบร้อย โอเค ไปได้ 811 00:57:38,319 --> 00:57:40,514 ไม่ เขาให้ฉันรับผิดชอบที่นี่ 812 00:57:41,687 --> 00:57:43,241 ไม่ใช่นาย 813 00:57:44,746 --> 00:57:46,551 นี่เป็นที่ของฉัน 814 00:57:47,090 --> 00:57:48,145 ไม่ 815 00:57:48,488 --> 00:57:51,518 จากที่เห็น เหมือนตำรวจ กำลังจะบุกเข้าไปในโรงเรียน 816 00:57:51,618 --> 00:57:54,791 จากการเตรียมตัว ใส่ชุดเกราะ 817 00:57:54,829 --> 00:57:56,789 พวกเขาน่าจะบุกเข้าไปแน่นอน 818 00:57:56,904 --> 00:57:58,289 อาจใช้รถเปิดทาง 819 00:57:58,352 --> 00:58:01,153 พวกตำรวจกำลังเตรียมชุดเกราะ และอาวุธ 820 00:58:01,516 --> 00:58:03,828 การบุกแบบ่ต็มกำลัง อาจมีความเสี่ยง 821 00:58:03,853 --> 00:58:05,703 แต่จากสถานการณ์ ก็เป็นเรื่องเข้าใจได้ 822 00:58:18,253 --> 00:58:20,402 ไม่ว่าเหตุผลอะไร ที่ทำให้นายใช้ความรุนแรง.. 823 00:58:20,502 --> 00:58:21,525 เงียบซะ 824 00:58:25,406 --> 00:58:28,656 ไม่เป็นไร มันโดนเสื้อเกราะ 825 00:58:28,961 --> 00:58:30,484 เฮ้บิล ทางนี้ 826 00:58:33,893 --> 00:58:35,112 กลับมา 827 00:58:35,299 --> 00:58:36,799 คริส 828 00:58:37,088 --> 00:58:38,815 คริสโตเฟอร์ ตอบซิ 829 00:58:38,840 --> 00:58:39,924 ทริสแตนเหรอ 830 00:58:40,182 --> 00:58:41,596 จะเป็นใครไปได้วะ 831 00:58:41,634 --> 00:58:43,835 พวกมันพยายามจะหนี แต่ฉันไม่ได้ฆ่าใคร 832 00:58:43,935 --> 00:58:45,537 โอเค ใจเย็นๆ ใจเย็นๆ 833 00:58:46,599 --> 00:58:48,286 ฉันได้ยินเสียงในหัวอีกแล้ว 834 00:58:48,572 --> 00:58:50,110 พวกมันตามฉันมาถึงนี่ 835 00:58:50,878 --> 00:58:52,894 นายก็รู้ ว่ามันไม่มีจริง ใช่มั้ยเพื่อน 836 00:58:57,195 --> 00:58:58,451 รอก่อน เดี๋ยวฉันลงไป 837 00:58:58,475 --> 00:59:00,841 เห็นมั้ย ฉันต้องทำทุกอย่างเองหมด 838 00:59:00,883 --> 00:59:02,323 ขอของพิเศษฉันหน่อย 839 00:59:09,661 --> 00:59:10,708 ไงล่ะ 840 00:59:13,451 --> 00:59:16,341 มันดูตลกนะ ที่เมื่อนายถือฆ้อน แล้วทุกอย่าง กลายเป็นตะปู 841 00:59:16,662 --> 00:59:19,756 ทุกคนลงไปที่โรงอาหารเดี๋ยวนี้ จับคู่กันไป เร็ว 842 00:59:19,851 --> 00:59:21,193 เราจะเดินตามหลังไป 843 00:59:21,293 --> 00:59:23,472 ฉันจะพาพวกนี้ลงไป นายไปหาห้องอื่นเพิ่ม 844 00:59:23,498 --> 00:59:26,841 ตอนนี้เราขึ้นเทรน อันดับ 1 แล้วนะ 845 00:59:27,372 --> 00:59:28,645 เวลาดีเลย 846 00:59:30,067 --> 00:59:32,856 ไปสิวะ จะนั่งอยู่ทำหอกอะไร ไป 847 00:59:36,799 --> 00:59:38,760 ลงไปที่โรงอาหาร 848 00:59:42,323 --> 00:59:45,580 ถ่ายพวกเขาไว้ เดินไวๆ ไป 849 00:59:45,752 --> 00:59:48,330 เดินตามกันไป เร็วๆ เข้า 850 01:00:12,117 --> 01:00:14,398 ไปหาที่นั่ง ทำตัวตามสบายเลยนะ 851 01:00:14,423 --> 01:00:16,312 - ฉันขอโทษ - ฉันรู้ๆ 852 01:00:17,400 --> 01:00:19,378 - พวกมันพยายามควบคุมฉัน - ฉันรู้ 853 01:00:20,233 --> 01:00:21,561 พวกมันหายไปแล้วใช่มั้ย 854 01:00:22,772 --> 01:00:23,834 ใช่มั้ย 855 01:00:24,310 --> 01:00:25,599 เพาะนายมาไง 856 01:00:25,812 --> 01:00:27,146 ฉันอยู่นี่แล้ว 857 01:00:28,116 --> 01:00:30,588 ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ ยังมีเรื่องต้องทำอีกเยอะ 858 01:00:30,688 --> 01:00:31,819 นายไม่รักฉันแล้วเหรอ 859 01:00:32,065 --> 01:00:35,904 - นายรักน้องสาวฉัน มากกว่าใช่มั้ย - ฉันรักทั้งคู่เท่ากัน เข้าใจมั้ย 860 01:00:35,959 --> 01:00:37,559 ตอนนี้ก็กินยาซะ 861 01:00:37,659 --> 01:00:40,238 รวบรวมสติเอาไว้ ยังมีเรื่องต้องทำอีกเยอะ 862 01:00:49,701 --> 01:00:51,217 แอนนา เธออยู่ไหน 863 01:01:00,408 --> 01:01:02,851 ได้ยินก็ตอบหน่อย เธออยู่ไหน 864 01:01:14,382 --> 01:01:16,022 ฉันเป็นคนทำเองล่ะ ไอ้เลว 865 01:01:31,467 --> 01:01:34,009 แอนนา เป็นอะไร ตอบสิวะ 866 01:02:01,874 --> 01:02:03,842 เขาแค่สลบ หรือตายละ ลูก 867 01:02:06,585 --> 01:02:07,638 มัน.. 868 01:02:07,852 --> 01:02:09,547 มันตลกนะ มัน.. 869 01:02:11,188 --> 01:02:12,695 ในโรงละครแบบนี้ 870 01:02:15,671 --> 01:02:16,773 ผมของแม่ 871 01:02:17,867 --> 01:02:18,887 ใช่ 872 01:02:19,109 --> 01:02:20,359 ลูกชอบมั้ยล่ะ 873 01:02:23,507 --> 01:02:26,734 เห็นได้ชัด ว่าแม่พูดถูก ว่ามีคนที่ คอยรั้งแม่เอาไว้ 874 01:02:28,046 --> 01:02:29,218 แต่แม่คิดผิด 875 01:02:30,539 --> 01:02:33,148 แม่ตายแล้ว และหนูก็เปลี่ยนแปลงมันไม่ได้ 876 01:02:34,210 --> 01:02:35,263 ใช่ 877 01:02:35,895 --> 01:02:37,747 ลูกพูดเองว่า 878 01:02:38,005 --> 01:02:39,927 แม่ตายเพียงครั้งเดียว 879 01:02:40,231 --> 01:02:41,316 ใช่มั้ย 880 01:02:41,575 --> 01:02:42,652 ใช่ 881 01:02:42,966 --> 01:02:46,606 แต่ในความคิดของลูก แม่ตายไปกี่ครั้งแล้วล่ะ 882 01:02:47,185 --> 01:02:50,224 ลูกคิดถึงเรื่องนี้ บ่อยแค่ไหน 883 01:02:51,419 --> 01:02:53,763 แต่จริงๆ แล้ว ลูกไม่ได้เจอกับแม่หรอก 884 01:02:54,411 --> 01:02:56,349 ลูกแค่สร้างภาพขึ้นมาเอง 885 01:02:56,374 --> 01:02:57,606 มันช่วยไม่ได้นี่คะแม่ 886 01:02:58,763 --> 01:03:00,395 ได้สิลูก 887 01:03:01,700 --> 01:03:03,497 ดูแม่ตอนนี้สิ 888 01:03:05,981 --> 01:03:08,810 มันอยู่ในส่วนลึก ในจิตใจลูก 889 01:03:09,247 --> 01:03:12,835 ลูกต้องใช้ชีวิต อย่างเข้มแข็งต่อไป 890 01:03:14,145 --> 01:03:16,614 และนั่นจะทำให้แม่ เหมือนมีชีวิตอีกครั้ง 891 01:03:18,497 --> 01:03:20,935 - ตามแบบที่แม่ต้องการจริงๆ - พระเจ้า 892 01:03:22,745 --> 01:03:25,096 เธอก็ได้ยินเสียงในหัว เหมือนกันเหรอ 893 01:03:25,947 --> 01:03:27,143 คงงั้น 894 01:03:28,706 --> 01:03:30,464 นายจะแก้ตัวอะไรรึ 895 01:03:33,596 --> 01:03:34,917 จริงเหรอ 896 01:03:35,885 --> 01:03:37,104 พระเจ้า 897 01:03:38,105 --> 01:03:41,638 นายทำเรื่องทั้งหมดนี่ โดยไม่มีเหตุผล อะไรเลยเหรอ 898 01:03:44,164 --> 01:03:45,861 น่าสมเพชจริงๆ 899 01:03:50,846 --> 01:03:55,063 ทริสแตนบอกว่า นี่เรียกว่านับถือ 900 01:03:55,162 --> 01:03:56,617 การนับถืองั้นเหรอ 901 01:03:57,786 --> 01:03:59,481 เพื่ออะไร นายเป็นเด็กหรือไง 902 01:03:59,506 --> 01:04:01,137 ฉันอายุ 18 แล้ว 903 01:04:03,014 --> 01:04:04,826 นายมันน่าสมเพช นั่นล่ะที่นายเป็น 904 01:04:08,491 --> 01:04:10,043 เธอรู้อะไร เรื่องฉันบ้างล่ะ 905 01:04:12,480 --> 01:04:14,261 ก่อนจะเกิดเรื่องนี้ 906 01:04:14,577 --> 01:04:15,741 ไม่เลย 907 01:04:16,788 --> 01:04:18,538 นายแค่คนธรรมดา ที่ไม่มีใครสนใจ 908 01:04:19,991 --> 01:04:21,437 จริงดิ 909 01:04:22,655 --> 01:04:23,529 เถอะน่า 910 01:04:23,579 --> 01:04:25,752 พระเจ้า นายต้องการจะบอกอะไร คิป 911 01:04:25,815 --> 01:04:27,001 ตอนเกรด 6 912 01:04:27,790 --> 01:04:31,420 โคลอี้ พอล กับเอเจ เทอร์เนอร์ 913 01:04:31,963 --> 01:04:36,658 ย่องมาถอดกางเกงฉัน ต่อหน้าคนทั้งโรงเรียน 914 01:04:37,947 --> 01:04:39,216 แล้วพวกมัน ยังเอากางเกงในฉันไป 915 01:04:39,316 --> 01:04:41,351 - เรื่องแค่นี้เนี่ยนะ - อย่า 916 01:04:41,442 --> 01:04:44,916 ขอโทษนะ ถ้าฉันไปดูถูกแรงจูงใจนาย ที่ทำให้กลายเป็น ฆาตกรเลือดเย็น 917 01:04:45,016 --> 01:04:46,870 เธออยากให้ฉันพูด ฉันก็พูดแล้วไง 918 01:04:46,970 --> 01:04:49,547 คิป ฉันหวังว่านาย จะเน่าตายอยูตรงนี้ 919 01:04:54,304 --> 01:04:56,147 แต่ตำรวจ น่าจะมาเจอนาย 920 01:04:57,886 --> 01:04:59,112 ก่อนแน่ๆ 921 01:05:00,136 --> 01:05:02,378 ทุกคนหัวเราะเยาะฉัน ตอนฉันโดนจับแก้ผ้า 922 01:05:02,792 --> 01:05:05,932 ผ่านมาหลายปี พวกเขาก็ยังหัวเราะเยาะฉัน 923 01:05:06,262 --> 01:05:07,380 ลับหลังฉัน 924 01:05:08,342 --> 01:05:10,264 เหมือนเป็นเรื่องตลก 925 01:05:10,545 --> 01:05:12,388 แม้แต่พวกครู ก็ไม่เว้น 926 01:05:12,784 --> 01:05:15,362 ตอนฉันขาดส่งการบ้าน 927 01:05:20,104 --> 01:05:21,385 นายไม่คิดบ้างเหรอ 928 01:05:22,229 --> 01:05:24,674 ว่าคนที่พากันหัวเราะนาย 929 01:05:25,416 --> 01:05:27,166 พวกเขาเอง จะมีความสุขหรือเปล่า 930 01:05:29,573 --> 01:05:35,131 บางทีครู ก็อาจไม่รู้เรื่อง ไม่รู้จะคุยกับนายยังไง 931 01:05:35,231 --> 01:05:37,501 เขาแค่ไม่อยากให้นายโมโห 932 01:05:39,753 --> 01:05:40,956 ไม่เพียงแค่นั้น.. 933 01:05:42,706 --> 01:05:46,443 การไล่ฆ่าพวกเขา มันถูกต้องแล้วเหรอ 934 01:05:50,042 --> 01:05:51,519 แต่คิป 935 01:05:53,315 --> 01:05:55,878 คนส่วนมากเหล่านี้ ล้วนเป็นผู้บริสุทธิ์ 936 01:06:00,362 --> 01:06:02,620 อย่างเอมี่ คิม 937 01:06:07,718 --> 01:06:10,578 ตายในอ้อมแขนฉัน ในห้องน้ำวันนี้ 938 01:06:13,868 --> 01:06:17,580 ทั้งหมดที่รู้จักเธอ คือเธอเหมือนม้าโพนี่ 939 01:06:23,975 --> 01:06:27,199 ที่ชอบติดริบบิ้น กระโดดไปมา 940 01:06:41,262 --> 01:06:43,887 เธอสมควรจะเจอ เรื่องแบบนี้เหรอ 941 01:07:00,044 --> 01:07:01,363 ผมชอบการแข่งขัน 942 01:07:02,021 --> 01:07:03,622 ใช่ ผมอยากให้.. 943 01:07:03,818 --> 01:07:06,266 ชื่อได้ขึ้นบนสกอร์บอร์ด เหมือนคนอื่นๆ 944 01:07:06,601 --> 01:07:09,624 มันไม่ได้บอกว่า 945 01:07:10,257 --> 01:07:12,523 เกมในวิดีโอ เป็นตัวการ ของความรุนแรง ในชีวิตจริง 946 01:07:13,210 --> 01:07:14,306 มันไม่ใช่ 947 01:07:14,382 --> 01:07:15,999 แม้แต่เกมโซโดกุ.. ผมหมายถึง.. 948 01:07:17,007 --> 01:07:19,111 ไม่เอาน่า แค่หลอกให้ตกใจเอง 949 01:07:19,421 --> 01:07:21,741 ยังไงก็ตาม เมื่อคุณวางแผนสร้าง การกราดยิงของคุณเอง 950 01:07:22,286 --> 01:07:25,598 อย่าไปทำตามแบบ ที่คนทั่วไปชอบทำ 951 01:07:26,022 --> 01:07:28,046 พวกเขาไม่ได้มีความคิดในใจ มันแค่.. 952 01:07:28,084 --> 01:07:29,444 - อยากให้คนหันมาสนใจ.. - ท็อด 953 01:07:29,469 --> 01:07:31,260 และอยากทำให้ดีขึ้น จึงเพียง.. 954 01:07:31,337 --> 01:07:32,783 ลอเรน ลอเรน คูป 955 01:07:32,839 --> 01:07:34,991 ฉันเคยตัดผมให้ภรรยาคุณ 956 01:07:35,002 --> 01:07:36,683 อ๋อ ใช่ๆ ถูกแล้ว 957 01:07:37,182 --> 01:07:38,280 ขอบคุณครับ 958 01:07:38,361 --> 01:07:40,617 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่าจะให้ดูอะไร ยังไง 959 01:07:40,717 --> 01:07:43,644 มันคือวิดีโอไลฟ์สด สถานะการณ์ข้างในโรงเรียน ในตอนนี้ 960 01:07:44,517 --> 01:07:47,008 ผมหมายถึง คุณจะยิงโดนเป้าได้ไง ถ้าไม่เล็งให้ดีเสียก่อน 961 01:07:47,501 --> 01:07:50,071 ตอนนี้ผมมี เป้าหมายในใจแล้วล่ะ 962 01:07:50,400 --> 01:07:52,149 และผมก็รู้ว่า จะได้มันมายังไง 963 01:08:17,605 --> 01:08:19,073 - ได้โปรด โซอี้ - ไม่ 964 01:08:19,199 --> 01:08:21,652 ไม่ใช่ หนูขอโทษ หนูไม่ใช่พวกเดียวกับมัน 965 01:08:21,677 --> 01:08:22,754 โอเคนะ 966 01:08:23,042 --> 01:08:23,894 โอเค 967 01:08:23,919 --> 01:08:25,723 พวกคุณต้องรีบออกไปจากที่นี่ 968 01:08:25,748 --> 01:08:28,536 เรากำลังหาทางอยู่ แคร์บอกว่า พวกมันอยู่ในโรงอาหาร 969 01:08:29,053 --> 01:08:30,685 แชต ฮาร์ดิ้งมาแล้ว.. 970 01:08:32,217 --> 01:08:33,178 โอเค ดี 971 01:08:33,217 --> 01:08:34,678 ดี ตามมา 972 01:08:35,904 --> 01:08:37,974 ท่าทางลังเล ทำอะไรไม่ถูก.. 973 01:08:39,975 --> 01:08:41,380 หวัดดี 974 01:08:41,717 --> 01:08:43,560 พระเจ้า เธอเอง 975 01:08:44,295 --> 01:08:45,998 ได้ๆ เดี๋ยวฉันบอกเขาให้ 976 01:08:46,443 --> 01:08:48,021 แป๊บนึงนะ 977 01:08:48,310 --> 01:08:50,731 นอภ. นอภ.คะ 978 01:08:50,831 --> 01:08:53,087 คุณจำเรื่องเพื่อนฉัน ที่เล่าให้คุณฟังได้มั้ย 979 01:08:53,187 --> 01:08:54,781 คนที่ช่วยพวกเราทั้งหมดน่ะ 980 01:08:54,920 --> 01:08:56,358 เธอโทรมาจากข้างใน 981 01:08:56,383 --> 01:08:58,139 โยนมาให้ฉันเลย 982 01:08:59,264 --> 01:09:00,280 หวัดดี 983 01:09:00,319 --> 01:09:01,553 หวัดดีค่ะ 984 01:09:01,965 --> 01:09:03,324 ฟังนะคะ นอภ. 985 01:09:03,472 --> 01:09:05,918 มีนักเรียนทั้งชั้น กำลังจะออกไป 986 01:09:06,332 --> 01:09:08,753 แต่พวกมันกำลังตาม ความเคลื่อนไหวเรา จากพวกข่าวที่ออกอากาศ 987 01:09:08,793 --> 01:09:10,815 โอเค รอก่อนนะ ดูก่อนว่า ผมจะทำอะไรได้บ้าง 988 01:09:10,840 --> 01:09:11,860 ตกลงค่ะ 989 01:09:12,863 --> 01:09:15,425 ขณะที่นักเรียนที่อยู่ภายใน กำลังเตรียมพบกับ การทดสอบครั้งใหญ่ 990 01:09:15,722 --> 01:09:17,894 ผิดพลาดครั้งเดียว อาจนำมาซึ่งชีวิต 991 01:09:17,919 --> 01:09:19,942 นี่ หยุดถ่ายโรงเรียน สักเดี๋ยวได้มั้ย 992 01:09:19,967 --> 01:09:22,012 - เรามีหน้าที่ต้องเสนอข่าว.. - ไม่ ผมรู้ว่าคุณมีสิทธิ์ 993 01:09:22,037 --> 01:09:24,622 แต่ไอ้พวกบ้านั่น กำลังเฝ้าดู การเสนอข่าวของคุณเหมือนกัน 994 01:09:24,653 --> 01:09:27,575 ผมรู้ว่าผมห้ามคุณไม่ได้ ผมจึงมาขอความร่วมมือ 995 01:09:27,698 --> 01:09:29,390 ทำไมไม่ไปสัมภาษณ์พ่อแม่ หรือพวกเด็กๆ 996 01:09:29,490 --> 01:09:31,968 หรืออะไรก็ได้ แต่อย่าเพิ่งถ่าย สถานการณ์โรงเรียนตอนนี้ ตกลงมั้ย 997 01:09:32,026 --> 01:09:33,179 โอเค ได้ ผมจะไม่ถ่ายโรงเรียน 998 01:09:33,204 --> 01:09:34,546 ดีแล้ว ขอบคุณด้วย 999 01:09:34,571 --> 01:09:36,219 ถ้าคุณจะมีอะไรที่ดีกว่า ให้เราได้ถ่าย 1000 01:09:36,244 --> 01:09:37,423 ได้เรื่องแล้วค่ะ 1001 01:09:39,954 --> 01:09:42,868 ถ่ายผมตอนกำลังคุย กับไอ้พวกนั้นได้มั้ย 1002 01:09:42,893 --> 01:09:44,298 เยี่ยมเลย นี่ไมโครโฟน 1003 01:09:49,213 --> 01:09:50,526 เร็วเข้า 1004 01:09:57,096 --> 01:09:59,451 ผมต้องการพิซซ่าถาดใหญ่ 1005 01:09:59,578 --> 01:10:00,765 ไม่เอาชีสนะ 1006 01:10:00,900 --> 01:10:02,957 เพราะผมแพ้นม 1007 01:10:03,969 --> 01:10:06,705 ต้องการแค่อาหารกลางวันเหรอ ทริสแตน 1008 01:10:06,747 --> 01:10:08,230 นี่ผมคุยกับใครอยู่ นอภ.ใช่มั้ย 1009 01:10:08,330 --> 01:10:10,964 ไม่มีอะไร ที่คุณช่วยผมได้หรอก 1010 01:10:11,334 --> 01:10:13,597 นอกจากเฝ้าดูผม ชนะเกมนี้ 1011 01:10:14,236 --> 01:10:16,814 เกมนี้มันง่าย เพราะนายเล่นอยู่คนเดียว 1012 01:10:18,158 --> 01:10:19,767 ไม่มีอะไร 1013 01:10:20,064 --> 01:10:21,557 ที่มันง่ายหรอก 1014 01:10:22,188 --> 01:10:23,892 ไปได้แล้ว ไปเลย 1015 01:10:24,297 --> 01:10:27,500 โอเค ตำรวจรออยู่ตรงนั้น รีบวิ่งไปเลย 1016 01:10:27,525 --> 01:10:29,461 - ดีมาก - แล้วเธอไม่ไปด้วยเหรอ 1017 01:10:29,486 --> 01:10:32,561 ไม่ ยังมีคนติดอยู่ในนี้อีกเยอะ หนูต้องไปเตือนพวกเขา 1018 01:10:32,728 --> 01:10:33,861 เธอทำคนเดียวไม่ได้หรอก 1019 01:10:33,892 --> 01:10:35,593 - ครูครอฟอร์ด - ไปเลยทุกคน วิ่ง 1020 01:10:35,802 --> 01:10:37,433 ครูเอาไว้ดู ว่าพวกมันอยู่ที่ไหน 1021 01:10:37,599 --> 01:10:38,740 ไปเลย 1022 01:10:38,961 --> 01:10:40,601 คุณฉลาดมาก 1023 01:10:41,165 --> 01:10:42,407 ไม่เอาน่า 1024 01:10:43,486 --> 01:10:45,868 ผมไม่ต้องการ จนท.ท้องถิ่น ให้มาบอกผมหรอกนะ 1025 01:10:46,232 --> 01:10:48,576 ก็ยุติธรรมดี ฉันยอมรับ การสูญเสียบางส่วน 1026 01:10:48,601 --> 01:10:51,759 ไม่เอาน่า คุณก็ต้องทำแบบนั้นอยู่แล้ว เพื่อรักษา การเจรจาต่อรองไว้ไง 1027 01:10:51,784 --> 01:10:54,988 ให้ใครมาเล่าเรื่องชีวิตหน่อยมั้ย ผมไม่สนหรอกว่า.. 1028 01:10:55,207 --> 01:10:56,723 คุณใกล้จะเกษียนแค่ไหน หรือเรื่อง.. 1029 01:10:57,043 --> 01:11:00,660 เมียสุดที่รักของคุณ ที่ตายจากไป แล้วตอนนี้ คุณจึงเข้าใจถึงความโกรธ 1030 01:11:01,114 --> 01:11:02,567 เมียฉันยังอยู่สบายดี 1031 01:11:04,046 --> 01:11:06,312 แต่เกรงว่า ฉันพูดอย่างนั้น กับแม่นายไม่ได้นะ 1032 01:11:08,537 --> 01:11:10,037 คุณไปเยี่ยมเธอแล้วสินะ 1033 01:11:12,226 --> 01:11:13,288 คือ 1034 01:11:13,526 --> 01:11:15,917 ผมหวังว่าแม่ ยังเฝ้าดูอยู่นะ ถ้าแม่ยังดูได้ 1035 01:11:15,942 --> 01:11:17,823 เมื่อเรื่งนี้จบ เธอก็น่าจะภูมิใจในตัวผม 1036 01:11:17,862 --> 01:11:19,878 บาร์บาร่า นี่ฉันเจน ครอว์ฟอร์ดนะ 1037 01:11:19,903 --> 01:11:20,925 เจน 1038 01:11:21,057 --> 01:11:22,542 เจน เราอยู่ตรงนี้ 1039 01:11:24,128 --> 01:11:28,830 พระเจ้า ห้องนี้ไม่ปลอดภัย ต้องรีบพาทุกคนออกไป เร็ว ไปกัน 1040 01:11:29,018 --> 01:11:30,307 เร็วเข้า 1041 01:11:31,089 --> 01:11:32,140 ทางนี้ 1042 01:11:32,182 --> 01:11:33,940 คุณเห็นมั้ย นอภ. 1043 01:11:34,573 --> 01:11:36,503 ผมนี่ล่ะ ตัวแทนแห่งการเปลี่ยนแปลง 1044 01:11:36,776 --> 01:11:38,643 ผู้เปิดเผยความจริง 1045 01:11:38,831 --> 01:11:40,682 ผมเป็นศูนย์กลาง 1046 01:11:40,838 --> 01:11:42,440 ฟังดูน่าจะเหนื่อยนะ 1047 01:11:43,175 --> 01:11:45,448 ใช่ เพราะมันทำร้ายสมองน้อยๆ ของคุณไง 1048 01:11:45,972 --> 01:11:49,628 แล้วทำไม ไม่อธิบายให้ฉันฟังล่ะ นี่นายเป็นเพียงเด็กน้อยใช่มั้ย 1049 01:11:49,870 --> 01:11:52,448 ที่ผมทำอยู่ มันก็อธิบายทั้งหมดแล้ว 1050 01:11:53,081 --> 01:11:54,198 ใช่ 1051 01:11:54,566 --> 01:11:56,151 คุณพยายามกดดันผมเหรอ นอภ. 1052 01:11:57,722 --> 01:11:59,073 ผมจะทำให้คุณดู 1053 01:12:00,480 --> 01:12:02,429 ผมสามารถสั่งให้คนในห้องนี้ 1054 01:12:02,462 --> 01:12:05,591 ทำสิ่งเลวทรามที่สุดต่อกัน เพื่อให้ได้มีชีวิตรอด 1055 01:12:07,165 --> 01:12:08,351 และพวกเขาจะยอมทำ 1056 01:12:08,814 --> 01:12:09,820 ใช่มั้ย 1057 01:12:13,432 --> 01:12:14,955 นั่นมันไม่สำคัญสำหรับผม 1058 01:12:17,159 --> 01:12:19,307 เห็นมั้ย มนุษยชาติเป็นเรื่องตลก 1059 01:12:19,407 --> 01:12:21,489 และคุณนะสหาย คือตัวกระตุ้น 1060 01:12:21,589 --> 01:12:23,831 พวกคุณคือแกะ ส่วนผมคือนักล่า 1061 01:12:23,931 --> 01:12:26,130 และผมจะนำพวกคุณทุกคน ไปที่หน้าผา 1062 01:12:26,230 --> 01:12:29,228 เพราะคุณต้องการให้ผมทำแบบนั้น 1063 01:12:29,533 --> 01:12:31,822 ทริสตัน ไม่มีใครในห้อง ต้องการแบบนั้นหรอกนะ 1064 01:12:31,847 --> 01:12:35,103 ไม่เอาน่า นั่นมันไร้สาระ 1065 01:12:35,853 --> 01:12:37,728 โอเค พวกนายทุกคน 1066 01:12:37,760 --> 01:12:41,657 ล้วนน่าตำหนิ พวกนายทุกคน ต่างก็โพส ทวิต และแชร์เรื่องนี้ 1067 01:12:41,682 --> 01:12:44,427 ทุกคนพร้อมตัดสินคนอื่น โดยไม่สนใจความจริง 1068 01:12:44,527 --> 01:12:49,073 แต่ในระบบเช่นนั้นนะ นอภ. คุณได้สร้าง งานใหม่ขึ้นมา 1069 01:12:50,674 --> 01:12:52,252 มันสร้างเพชฌฆาต 1070 01:12:54,573 --> 01:12:56,495 คุณสร้างผมขึ้นมา 1071 01:13:00,197 --> 01:13:01,385 ดังนั้น.. 1072 01:13:01,854 --> 01:13:05,119 นายแน่ใจเหรอ ว่าที่ทำอยู่ คือสิ่งที่นายต้องการจริงๆ 1073 01:13:07,440 --> 01:13:09,995 ใช่สิ มันเยี่ยมเลย นอภ. 1074 01:13:10,724 --> 01:13:11,861 คุณก็รู้ดีนี่ 1075 01:13:11,961 --> 01:13:13,173 ถ้าสถานการณ์ดีกว่านี้ 1076 01:13:13,273 --> 01:13:15,507 ผมคงชวนคุณ ไปบ้านใหม่ผม ที่โบร๊คเค่น โบว์ 1077 01:13:15,607 --> 01:13:18,829 นั่งกินเบียร์ ไปล่าสัตว์ 1078 01:13:18,893 --> 01:13:20,453 เล่นพูลด้วยกัน 1079 01:13:20,682 --> 01:13:23,158 คิดว่า ที่ผมต้องการวันนี้ เพื่อจะทำให้ได้คุย ถึงเรื่องเก่าๆ 1080 01:13:23,213 --> 01:13:24,753 คิดว่างั้น ใช่มั้ย 1081 01:13:24,932 --> 01:13:26,017 ทริสแตน 1082 01:13:26,142 --> 01:13:27,846 ฉันขอร้องนายล่ะนะ 1083 01:13:28,314 --> 01:13:30,807 ได้โปรด ปล่อยเด็กพวกนั้นเถอะ 1084 01:13:32,867 --> 01:13:37,030 จะมีทางใด ที่เราจะช่วยทุกคนออกมา อย่างปลอดภัย รวมทั้งตัวนายเองด้วย 1085 01:13:37,273 --> 01:13:38,695 - แบบนั้นไม่ดีมั้ง - เฮ้ 1086 01:13:44,465 --> 01:13:46,879 มีบางคน หนีออกไปได้ 1087 01:13:48,903 --> 01:13:50,723 รู้แล้ว ว่าคุณกำลังทำอะไรอยู่ นอภ. 1088 01:13:52,411 --> 01:13:53,473 ตาฉันบ้างล่ะ 1089 01:13:57,090 --> 01:13:59,028 - ทางนี้ครับ - แม่ 1090 01:13:59,341 --> 01:14:00,864 คอนเนอร์ 1091 01:14:03,544 --> 01:14:04,942 ขอบคุณพระเจ้า 1092 01:14:08,012 --> 01:14:10,059 ลูกเห็นโซอี้ ฮัล ข้างในบ้างมั้ย 1093 01:14:10,084 --> 01:14:12,130 ใช่ เธอตัวสูง ผมสีบลอนด์ ตัวผอมๆ 1094 01:14:12,155 --> 01:14:13,959 ผมรู้ เธอช่วยพวกเราออกมา 1095 01:14:14,515 --> 01:14:17,222 เธอออกมาได้แล้ว แต่กลับเข้าไป เพื่อช่วยพวกเราออกมา 1096 01:14:17,322 --> 01:14:20,352 คุณครับ ขอถามอะไรลูกชายคุณหน่อย ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 1097 01:14:20,845 --> 01:14:22,134 เชิญทางนี้ครับ 1098 01:14:22,728 --> 01:14:24,087 ยังไงก็ตาม ผมยังมีแผนอยู่.. 1099 01:14:24,502 --> 01:14:26,649 มันไม่ได้รวดเร็ว มันไม่ได้ซับซ้อน 1100 01:14:27,279 --> 01:14:29,294 อาจง่ายๆ เหมือนนิทาน "กระต่ายกับเต่า" 1101 01:14:29,646 --> 01:14:32,381 นั่นเป็นเหตุผล ที่อาจจะหักมุมนิดๆ 1102 01:14:32,552 --> 01:14:34,474 ก็คอยดูล่ะกัน 1103 01:14:34,724 --> 01:14:37,298 มันดูไม่ปลอดภัยนะ ถ้าจะหลบอยู่ที่นี่ 1104 01:14:37,322 --> 01:14:39,896 มือปืนกำลังไล่ดู ตามห้องต่างๆ 1105 01:14:40,271 --> 01:14:42,537 ค้นหาเด็กๆ แล้วไล่ต้อนไป 1106 01:14:42,617 --> 01:14:45,193 ที่โรงอาหาร ซึ่งนั่นมันอันตราย เราต้องรีบหนีออกไป 1107 01:14:45,292 --> 01:14:48,041 ลุกขึ้นเถอะทุกคน รีบออกไปกัน 1108 01:14:51,358 --> 01:14:52,795 แอนนา 1109 01:14:56,866 --> 01:14:58,170 คิป 1110 01:15:01,105 --> 01:15:03,214 โอเค ถ้าเพื่อนฉันตอบไม่ได้ 1111 01:15:03,314 --> 01:15:05,831 ถ้ามีคนอื่นที่ตอบได้ จะถือว่า เป็นเทพผู้พิทักษ์ของเรา 1112 01:15:08,665 --> 01:15:09,978 ช่วยตอบฉันหน่อยได้มั้ย 1113 01:15:11,809 --> 01:15:12,908 ไม่เหรอ 1114 01:15:13,764 --> 01:15:17,225 เหมือนกับคนทั้งโลก คุณกำลังดูฉันไลฟ์สดอยู่ใช่มั้ย 1115 01:15:22,392 --> 01:15:25,056 ฉันขอร้องดีๆ แล้วนะ 1116 01:15:27,582 --> 01:15:28,676 นี่ฉันเอง 1117 01:15:29,533 --> 01:15:30,892 เฮ้ หวัดดี 1118 01:15:32,501 --> 01:15:34,150 ผู้หญิงเหรอ 1119 01:15:35,494 --> 01:15:36,892 เธอชื่ออะไร ที่รัก 1120 01:15:38,087 --> 01:15:39,634 โซอี้ ฮัล 1121 01:15:41,619 --> 01:15:43,001 ฟังคุ้นๆ นะ 1122 01:15:44,025 --> 01:15:46,525 แล้วนี่ เธอพูดกับฉัน โดยใช้โทรศัพท์ของแอนนา.. 1123 01:15:47,814 --> 01:15:49,330 เธอตายแล้ว 1124 01:15:50,931 --> 01:15:52,013 เหรอ 1125 01:15:54,300 --> 01:15:55,456 แล้วคิปล่ะ 1126 01:15:57,380 --> 01:15:58,551 ยังอยู่ 1127 01:16:00,428 --> 01:16:01,959 แต่หวังว่ามัน จะตายเหมือนกัน 1128 01:16:02,294 --> 01:16:05,857 เธอทำให้เรื่องมันยุ่งเหยิงนะ โซอี้ เธอเข้ามาขวางทางของฉัน 1129 01:16:06,326 --> 01:16:09,014 เธออยากให้มีคนตายเพิ่มอีกเหรอ นั่นคือเหตุผล ที่เธอทำยังงี้รึไง 1130 01:16:09,123 --> 01:16:10,647 เปล่า นั่นเป็นสิ่งสุดท้าย ที่ฉันต้องการ 1131 01:16:10,897 --> 01:16:12,475 เอาล่ะ ดี 1132 01:16:13,037 --> 01:16:14,254 ตอนนี้ สิ่งที่จะเกิดขึ้นคือ 1133 01:16:14,550 --> 01:16:17,190 เธอต้องหยุดเรื่องทั้งหมด แล้วมาหาฉัน 1134 01:16:17,272 --> 01:16:18,964 เธอต้องมาขอโทษฉัน 1135 01:16:19,102 --> 01:16:22,860 และคริสเพื่อนฉัน เพราะเธอได้ฆ่า น้องสาวของเขาเสียแล้ว 1136 01:16:24,007 --> 01:16:28,267 และเพื่อเป็นการจูงใจ ฉันจะฆ่าตัวประกัน 1 คน ทุกๆ 5 นาที 1137 01:16:28,391 --> 01:16:29,519 ถ้าเธอไม่ยอมโผล่หน้ามา 1138 01:16:29,619 --> 01:16:30,711 โซอี้ มันต้องฆ่าเธอแน่ 1139 01:16:30,736 --> 01:16:33,063 และจะเริ่มนับเวลา จากตอนนี้เลย 1140 01:16:34,336 --> 01:16:36,383 หยุดๆ ฉันกำลังลงไป ตกลงมั้ย 1141 01:16:36,690 --> 01:16:37,486 เธอไปไม่ได้ 1142 01:16:37,486 --> 01:16:39,878 พาพวกนี้ออกไป ครูก็ด้วย ไปซะ 1143 01:16:45,685 --> 01:16:48,248 เห็นมั้ย ฉันไม่ได้ขู่ 1144 01:16:49,365 --> 01:16:51,599 ฉันให้โอกาศแล้ว 1145 01:16:54,053 --> 01:16:56,483 หลบไป ถอยๆ 1146 01:16:56,514 --> 01:17:00,310 หลบก่อน หลบไป 1147 01:17:00,335 --> 01:17:03,147 หลบไป ออกไปจากถนน 1148 01:17:03,172 --> 01:17:04,788 หลบไป เร็วเข้า ไป 1149 01:17:04,813 --> 01:17:07,498 หลบไปๆ ๆ ไป 1150 01:17:07,523 --> 01:17:09,272 หลบไปๆ เร็วสิ 1151 01:17:09,726 --> 01:17:11,468 ไป หลบ 1152 01:17:11,640 --> 01:17:13,179 หลบก่อน 1153 01:17:18,468 --> 01:17:22,031 หลบก่อนครับ หลบ หลบ 1154 01:17:46,974 --> 01:17:48,825 ได้โปรด ฆ่าฉันเถอะ 1155 01:17:50,833 --> 01:17:53,354 ฉันยิงวิคกี้ วูฟ ตอนเธอวิ่งหนี 1156 01:17:55,264 --> 01:17:57,772 เธอยิ้มให้ฉันบ่อยๆ 1157 01:18:01,172 --> 01:18:02,993 นายต้องได้รับกรรมแน่ ที่ฆ่าเธอ 1158 01:18:03,508 --> 01:18:05,376 รวมทั้งคนอื่นๆ ด้วย เชื่อเถอะ 1159 01:18:05,938 --> 01:18:07,062 เธอจะทำอะไร 1160 01:18:07,113 --> 01:18:09,349 เวลายังเดินนะ โซอี้ 1161 01:18:11,415 --> 01:18:13,080 ฉันไม่ค่อยเก่งเลข 1162 01:18:14,703 --> 01:18:16,461 แต่ตอนนี้ น่าจะ.. 1163 01:18:17,406 --> 01:18:18,703 2 นาที หรือ.. 1164 01:18:19,117 --> 01:18:20,641 4 นาทีครึ่งนะ 1165 01:18:20,666 --> 01:18:22,446 โอเค ตอนนี้ 1166 01:18:22,594 --> 01:18:25,453 ตอนนี้ นายเป็นแค่ ไอ้เด็กอ้วน ที่นั่งเศร้าอยู่ 1167 01:18:25,478 --> 01:18:27,440 ทุคนในโลก ต่างเกลียดนาย 1168 01:18:27,465 --> 01:18:30,805 และเมื่อพวกเขา มองหาแรงจูงใจของนาย จะรู้ว่านายทำไป เพราะถูกแกล้ง 1169 01:18:30,926 --> 01:18:34,614 บางคนอาจจดจำ วันที่นายถูกแกล้งได้ 1170 01:18:34,762 --> 01:18:38,270 และพวกเขา ก็จะหัวเราะเยาะนายอีก 1171 01:18:39,231 --> 01:18:41,325 นายอยากให้เป็นแบบนั้นหรือ 1172 01:18:47,786 --> 01:18:49,857 ดี ลุกขึ้นมา 1173 01:18:53,196 --> 01:18:54,524 เดี๋ยวๆ ๆ 1174 01:18:56,718 --> 01:18:59,824 - จะให้ผมไปจอดตรงไหน - รับทราบ พวกเขาเพิ่งมาถึง 1175 01:19:00,268 --> 01:19:01,362 มาทางนี้เลย 1176 01:19:16,053 --> 01:19:17,701 สงสัยต้องฆ่าเพิ่มอีกคน 1177 01:19:17,756 --> 01:19:18,873 เดี๋ยว 1178 01:19:19,248 --> 01:19:20,358 เดี๋ยว 1179 01:19:24,756 --> 01:19:25,905 ให้ตาย 1180 01:19:25,974 --> 01:19:27,209 เธอเองเหรอ 1181 01:19:28,482 --> 01:19:30,349 สาวแจ็คเก็ตเขียว 1182 01:19:32,146 --> 01:19:34,333 ครั้งสุดท้าย ที่เธอถอดเสื้อออก มันเมื่อไหร่กันนะ 1183 01:19:40,185 --> 01:19:42,490 ไม่ต้องเขินหรอก มาร่วมกับเราเถอะ 1184 01:19:43,474 --> 01:19:45,646 นายฆ่าฉันตอนนี้ ได้เลยนี่ 1185 01:19:47,241 --> 01:19:50,584 ฉันรู้ แต่ฆ่าเธอตอนนี้ มันก็เสียเรทติ้งสิ มานี่เถอะ 1186 01:19:53,795 --> 01:19:56,147 ฉันขอยืนยัน เต็มที่เลย 1187 01:20:01,398 --> 01:20:02,781 โซอี้ นี่คือผู้ชม 1188 01:20:02,944 --> 01:20:06,141 ผู้ชมทุกท่าน นี่โซอี้ เทพผู้พิทักษ์ของเรา 1189 01:20:09,090 --> 01:20:10,394 โซอี้ 1190 01:20:10,642 --> 01:20:13,351 ระหว่างที่เธอ วิ่งพล่านไปทั่ว ทำหน้าที่เป็นพระเจ้า รู้อะไรมั้ย 1191 01:20:13,376 --> 01:20:15,525 เราได้จัดการบันทึก รายการทีวีไว้ 1192 01:20:16,976 --> 01:20:18,741 ให้ตาย ดูเรตติ้งเราตอนนี้สิ 1193 01:20:18,765 --> 01:20:20,480 น่าจะออกอากาศ ระดับโลกได้เชียวนะ 1194 01:20:21,066 --> 01:20:23,261 และสำหรับคนที่ชอบเกมโชว์ 1195 01:20:24,254 --> 01:20:28,230 เราเพิ่งปลดล็อค รอบโบนัสพิเศษ ช่วง "อะไรก็เกิดขึ้นได้" 1196 01:20:39,449 --> 01:20:41,512 เธอไม่ได้ทำ เพราะอยากดังเหรอ โซอี้ 1197 01:20:42,660 --> 01:20:43,758 เปล่า 1198 01:20:46,082 --> 01:20:47,277 งั้นเพราะอะไรล่ะ 1199 01:20:48,207 --> 01:20:49,543 คนอื่น 1200 01:20:50,949 --> 01:20:53,199 รวมถึงฉัน ยังไม่ตาย 1201 01:20:56,142 --> 01:20:58,126 แล้วสำหรับนายล่ะ 1202 01:21:03,009 --> 01:21:04,494 ทำให้สุดๆ 1203 01:21:06,369 --> 01:21:09,275 ทำสิ่งที่ เต็มที่แบบสุดๆ 1204 01:21:10,064 --> 01:21:12,627 ฉันไม่จำเป็นต้องเป็นคนแรก แต่อยากทำให้.. 1205 01:21:13,150 --> 01:21:14,509 ดีที่สุด 1206 01:21:16,408 --> 01:21:17,963 เธอฆ่าน้องสาวฉันเหรอ 1207 01:21:20,025 --> 01:21:21,674 ก็เธอพยายามจะฆ่าฉัน 1208 01:21:22,773 --> 01:21:24,681 ฉันหมายถึง เรื่องทั้งหมดนี่ไม่ควรเกิด.. 1209 01:21:25,224 --> 01:21:27,270 เรื่องนี้ ไม่ควรเกิดขึ้น 1210 01:21:30,712 --> 01:21:33,202 ให้ตาย ยืนนิ่งๆ สิวะ ไอ้เวรเอ๊ย 1211 01:21:33,471 --> 01:21:36,275 โซอี้ มีใครบอกเธอมั้ย ว่าเราจะทำอะไรกันต่อ 1212 01:21:36,830 --> 01:21:38,721 - ไม่ - งั้นมันก็แค่.. 1213 01:21:39,275 --> 01:21:41,384 จังหวะ ถูกที่ ถูกเวลาพอดีสินะ 1214 01:21:41,718 --> 01:21:43,156 น่าจะแบบนั้น 1215 01:21:44,361 --> 01:21:46,314 เธอจะต้องตาย ต้องฆ่าเธอ.. 1216 01:21:46,322 --> 01:21:48,978 ฉันจะบอกเอง เมื่อถึงเวลาเหมาะสม คริส 1217 01:21:49,152 --> 01:21:50,463 คริส ฉันจะบอกนายเอง 1218 01:21:50,563 --> 01:21:52,404 - เมื่อถึงเวลา - เพื่อแอนนา 1219 01:21:52,818 --> 01:21:53,935 เข้าใจมั้ย 1220 01:21:57,706 --> 01:22:01,073 เห็นได้ชัด ว่าเขาอารมณ์เสียเรื่อง.. 1221 01:22:06,726 --> 01:22:07,748 น้องสาวเขา 1222 01:22:10,789 --> 01:22:12,763 ไม่รู้ว่านาย อยู่ฝ่ายไหนกัน 1223 01:22:14,460 --> 01:22:15,882 มันจบแล้ว 1224 01:22:18,257 --> 01:22:19,319 คิปเปอร์ 1225 01:22:21,561 --> 01:22:23,436 นายมันไม่เหมาะ กับเรื่องแบบนี้จริงๆ 1226 01:22:25,913 --> 01:22:27,686 วางปืนซะ 1227 01:22:27,952 --> 01:22:29,669 - ฉันไม่ได้ล้อเล่นนะ - ถ้าเราไม่ทำ คิป 1228 01:22:29,769 --> 01:22:31,474 นายต้องฆ่าคนอีกเยอะนะ 1229 01:22:31,574 --> 01:22:34,456 นายอยากฆ่าคนเพิ่มอีกเหรอ คิป นายเตรียมตัวมาทำอย่างนั้นเหรอ 1230 01:22:37,465 --> 01:22:39,512 วางปืนลง 1231 01:22:39,537 --> 01:22:41,543 แกสิต้องวางมันลง ไอ้โง่ 1232 01:22:41,568 --> 01:22:42,863 แม่งเอ้ย 1233 01:22:51,756 --> 01:22:52,905 เฮ้ 1234 01:22:58,710 --> 01:23:00,491 เร็วเข้า เร็วเข้า ลูอิส 1235 01:23:01,266 --> 01:23:02,977 วิ่งต่อไป วิ่งต่อไป 1236 01:23:03,393 --> 01:23:04,199 ฉันจะไปเอาตัวมันมา 1237 01:23:04,227 --> 01:23:07,483 ไม่ ไปฆ่ามันแล้วเอาโทรศัพท์กลับมา 1238 01:23:11,943 --> 01:23:12,732 เร็วเข้า 1239 01:23:12,779 --> 01:23:15,216 ลูอิส วิ่งเร็ว 1240 01:23:17,248 --> 01:23:20,513 ทุกคนหมอบลงไป นี่มันยังไม่จบ 1241 01:23:23,701 --> 01:23:24,560 วิ่ง 1242 01:23:24,623 --> 01:23:25,857 ลูอิส วิ่ง 1243 01:23:26,764 --> 01:23:28,978 ให้ตาย เร็ว 1244 01:23:29,041 --> 01:23:29,752 ปล่อยฉันไว้นี่ 1245 01:23:29,803 --> 01:23:32,339 ทิ้งนายเหรอ พูดอะไรวะ เร็ว 1246 01:23:34,846 --> 01:23:36,340 เป็นไรมั้ย นายถูกยิงเหรอ 1247 01:23:36,584 --> 01:23:38,509 ถึงได้บอกให้ทิ้งฉันไง 1248 01:23:38,813 --> 01:23:40,077 มันแย่แค่ไหนล่ะ 1249 01:23:40,262 --> 01:23:43,618 จะเป็นไงต่อ ก็ไม่สำคัญหรอก 1250 01:23:44,436 --> 01:23:45,741 โอเคๆ 1251 01:23:47,037 --> 01:23:48,405 โอเค ไปเถอะ 1252 01:23:48,436 --> 01:23:49,655 ลุกขึ้น 1253 01:23:50,014 --> 01:23:51,694 นายทำได้ 1254 01:23:56,241 --> 01:23:57,991 นายไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 1255 01:23:58,428 --> 01:24:00,029 ไม่ๆ ๆ 1256 01:24:00,108 --> 01:24:01,522 มันจะได้ไม่รู้ ว่าเราอยู่ไหน 1257 01:24:01,723 --> 01:24:03,223 ไม่อยากให้มันเห็นเรา 1258 01:24:06,997 --> 01:24:08,653 - ในนี้หนาวจัง - ไม่ 1259 01:24:09,091 --> 01:24:11,091 ไม่ นายห้ามหลับนะ เข้าใจมั้ย 1260 01:24:14,708 --> 01:24:15,755 นั่งนี่ก่อน 1261 01:24:16,835 --> 01:24:18,304 ให้ตาย 1262 01:24:18,820 --> 01:24:20,743 โอเค ขอฉันดูแผลหน่อย 1263 01:24:21,751 --> 01:24:22,798 ฉันมีเรื่องต้องบอกเธอนะ 1264 01:24:22,817 --> 01:24:24,184 ไม่ ไม่ใช่ตอนนี้ 1265 01:24:24,603 --> 01:24:25,900 โอเคนะ 1266 01:24:26,384 --> 01:24:28,439 - ไว้บอกฉัน ตอนงานพรอม - ได้ 1267 01:24:34,446 --> 01:24:37,298 นายไม่ใช่สิ่งดีสิ่งเดียว ที่เกิดขึ้นกับฉัน 1268 01:24:38,306 --> 01:24:40,009 นายคือสิ่งที่ดีที่สุด 1269 01:24:40,861 --> 01:24:43,195 นั่น.. เยี่ยมไปเลย 1270 01:24:45,972 --> 01:24:47,263 ฉันเองก็รู้สึก แบบนั้นเหมือนกัน 1271 01:24:47,958 --> 01:24:50,128 แต่ฉันมีเรื่องสำคัญ ต้องบอกเธอ 1272 01:24:50,152 --> 01:24:52,270 ฉันคิดว่าในรถตู้นั่น มีระเบิด 1273 01:24:53,629 --> 01:24:55,747 - ที่จอดอยู่ในโรงอาหารน่ะเหรอ - ใช่ 1274 01:24:57,979 --> 01:24:58,725 ให้ตาย 1275 01:24:58,756 --> 01:25:00,269 - ไม่ นายอยู่นี่นะ - ฉันไม่.. 1276 01:25:39,100 --> 01:25:40,960 ฉันจำตอนนี้ได้นะ 1277 01:25:56,696 --> 01:25:58,024 เธอกับฉัน 1278 01:26:00,258 --> 01:26:01,625 เราติดอยู่ในลูปนี้ 1279 01:26:09,463 --> 01:26:11,088 เธอก็รู้ มันไม่ใช่เธอตลอด 1280 01:26:13,193 --> 01:26:14,271 แต่ทุกครั้ง 1281 01:26:14,451 --> 01:26:15,654 ที่ฉันเข้ามาในห้องนี้ 1282 01:26:15,810 --> 01:26:17,435 ฉันต้องฆ่าบางอย่าง 1283 01:26:19,633 --> 01:26:20,686 ให้ตาย 1284 01:26:25,740 --> 01:26:27,615 การฆ่าน้องสาวฉัน มันเป็นเรื่องใหม่ 1285 01:26:28,818 --> 01:26:30,732 เธอทำลายจังหวะฉันทำไม 1286 01:26:34,232 --> 01:26:35,894 นี่เป็นสัญญลักษณ์ใช่มั้ย 1287 01:26:36,552 --> 01:26:37,640 ใช่ 1288 01:26:38,465 --> 01:26:40,527 ใกล้เรียงกัน เป็นลำดับถูกต้องแล้ว 1289 01:26:42,051 --> 01:26:43,785 ฉันสะสมมัน มานานกว่าเธอนะ 1290 01:26:43,925 --> 01:26:45,004 ดังนั้น.. 1291 01:26:45,465 --> 01:26:48,379 ไปตายซะ ถ้าคิดว่าเธอ จะออกไปได้ก่อนฉัน 1292 01:26:56,243 --> 01:26:57,407 ไม่นะ 1293 01:27:21,787 --> 01:27:23,951 เดี๋ยวๆ 1294 01:27:24,045 --> 01:27:25,927 มันคือสัญญลักษณ์ 1295 01:27:25,952 --> 01:27:28,748 ซึ่งมันยาก ที่จะเปลี่ยนรูปแบบไปได้ 1296 01:27:28,773 --> 01:27:29,863 งั้นเหรอ 1297 01:27:31,235 --> 01:27:33,789 ฉันบอกทางออกให้นายได้นะ 1298 01:27:35,102 --> 01:27:38,735 พวกนั้นบอกว่า เธอจะต้องพูดแบบนี้เหมือนกัน 1299 01:28:03,067 --> 01:28:04,825 ตรงนั้นน่ะ แนวต้นไม้ 1300 01:28:05,358 --> 01:28:07,303 ชูมือขึ้น 1301 01:28:08,014 --> 01:28:09,881 เอามือไว้บนหัว 1302 01:28:11,256 --> 01:28:13,170 นอนลงไป 1303 01:28:13,303 --> 01:28:14,858 นอนลงไป 1304 01:28:15,897 --> 01:28:17,256 นอนลงไป 1305 01:28:22,248 --> 01:28:23,272 คริส 1306 01:28:26,055 --> 01:28:27,250 รายงานกลับมาด้วย 1307 01:28:47,974 --> 01:28:49,130 คริส 1308 01:28:49,904 --> 01:28:51,888 ตอบฉันเดี๋ยวนี้ 1309 01:29:02,560 --> 01:29:03,708 สู้มัน ลูก 1310 01:29:08,154 --> 01:29:09,966 คริส ตอบฉันสิวะ 1311 01:29:16,575 --> 01:29:17,857 นายคิดว่าไงล่ะ 1312 01:29:18,630 --> 01:29:19,927 ดีกว่าคำพูด เป็นพันคำใช่มั้ย 1313 01:29:33,497 --> 01:29:34,552 แม่ง 1314 01:29:44,122 --> 01:29:46,247 ตอนนี้ ไม่ใช่แค่นายสินะ ที่ออกมาคุยได้ 1315 01:29:51,779 --> 01:29:53,685 เป็นอะไรไปล่ะ ทริสแตน 1316 01:29:54,810 --> 01:29:57,130 ฉันว่าเรามาคุยกันได้นะ 1317 01:30:00,107 --> 01:30:01,935 ฉันสุภาพกับนาย ไม่พอหรือไง 1318 01:30:07,472 --> 01:30:11,432 การที่นายไม่ตอบ ฉันทึกทักเองได้มั้ย ว่านายกำลังดู ไลฟ์สดของฉันอยู่ 1319 01:30:25,560 --> 01:30:27,895 เธอไม่รู้หรอก ว่ากำลังเล่นอยู่กับใคร 1320 01:30:28,403 --> 01:30:29,638 รู้มั้ย นายพูดถูก 1321 01:30:30,047 --> 01:30:33,125 นายเริ่มจะอ่านใจฉันออกบ้างแล้ว 1322 01:30:34,500 --> 01:30:36,815 ฉันหมายถึง.. มันไม่ตลกเหรอ 1323 01:30:38,460 --> 01:30:41,290 หลังจากสิ่งที่นาย ทำมาอย่างหนักนี่ 1324 01:30:42,288 --> 01:30:44,905 ผู้คนจะจำชื่อนาย ไม่ได้เลย 1325 01:30:46,086 --> 01:30:47,178 ไม่เลยเหรอ 1326 01:30:47,695 --> 01:30:48,718 ไม่เลย 1327 01:30:51,086 --> 01:30:52,851 พวกเขาจะจำชื่อฉันแทน 1328 01:31:14,453 --> 01:31:15,937 - นี่นาย ลุกขึ้นมา - ได้โปรดเถอะ 1329 01:31:15,962 --> 01:31:16,546 ได้โปรด 1330 01:31:16,593 --> 01:31:18,414 เร็ว ลุกขึ้นสิโว้ย 1331 01:31:18,439 --> 01:31:20,108 พวกที่เหลือ หมอบลงไป 1332 01:31:20,171 --> 01:31:22,827 ก้มหน้าไว้ ถ้าเห็นใครเงยหน้าขึ้นมา ฉันจะฆ่ามันซะ 1333 01:31:22,852 --> 01:31:24,882 ถือนี่ไว้ แล้วเดินไป ไปได้ 1334 01:31:25,421 --> 01:31:26,812 ไปสิ 1335 01:31:33,343 --> 01:31:34,625 ฉันภาวนา ว่าขอให้เป็นเธอ 1336 01:31:34,656 --> 01:31:36,132 คิดว่าหนูบอกให้ครู หนีออกไปแล้ว 1337 01:31:36,171 --> 01:31:38,460 กำลังจะไปแล้ว พวกนี้เป็นกลุ่มสุดท้าย 1338 01:31:39,492 --> 01:31:41,819 - เธอจะไปกับพวกเรามั้ย - เดี๋ยวตามไปค่ะ 1339 01:31:41,929 --> 01:31:43,515 เดี๋ยวหนูตามไป 1340 01:31:44,671 --> 01:31:46,718 เอาล่ะ พวกเราไปกันเถอะ 1341 01:31:51,429 --> 01:31:53,601 เดินไป ง่ายๆ เหมือนที่แม่แกสอน 1342 01:31:53,951 --> 01:31:56,309 มันไม่ยุ่งยากอะไรหรอก 1343 01:32:10,438 --> 01:32:11,648 เดินไป 1344 01:32:11,673 --> 01:32:12,900 ไปเรื่อยๆ 1345 01:32:13,555 --> 01:32:16,038 เดินไป ไม่ต้องหันมา 1346 01:32:16,127 --> 01:32:17,174 ให้ตาย 1347 01:32:20,396 --> 01:32:21,978 โอเค 1348 01:32:24,781 --> 01:32:27,648 หนีไป เดี๋ยวนี้ มันไปแล้ว ไปเร็ว 1349 01:32:35,073 --> 01:32:37,098 พระเจ้า 1350 01:32:37,608 --> 01:32:39,006 มีระเบิดอยู่ในนี้ 1351 01:32:39,150 --> 01:32:41,064 ไปสิ ออกไปเร็ว 1352 01:32:41,674 --> 01:32:43,939 ดีๆ ไปเลย 1353 01:32:44,438 --> 01:32:46,023 ทางนี้ๆ มาช่วยฉันหน่อย 1354 01:32:46,062 --> 01:32:48,110 เร็วเข้า ไปเลย ไป 1355 01:32:48,396 --> 01:32:50,574 ดีแล้ว ไปเร็ว 1356 01:32:51,059 --> 01:32:52,432 ไปๆ 1357 01:32:56,710 --> 01:32:57,740 ให้ตาย 1358 01:33:27,793 --> 01:33:29,219 ไปเร็ว 1359 01:33:29,287 --> 01:33:30,697 ไปๆ 1360 01:33:34,996 --> 01:33:36,711 เอาล่ะ ไปกันได้ 1361 01:33:47,449 --> 01:33:48,638 โอ พระเจ้า 1362 01:34:07,192 --> 01:34:08,278 หยุด 1363 01:34:08,553 --> 01:34:10,428 หยุด คุกเข่าลง 1364 01:34:11,131 --> 01:34:12,365 ยกมือขึ้นสูงๆ 1365 01:34:12,545 --> 01:34:14,357 เอามือวางไว้บนหัว 1366 01:34:26,894 --> 01:34:28,598 ทีมบราโว่ เราอยู่ที่ชั้น 1 1367 01:34:29,144 --> 01:34:30,871 ผู้ต้องสงสัย เสียชีวิตแล้ว 1368 01:34:32,863 --> 01:34:35,441 ตรวจดูให้ทั่วๆ แจ้งความเคลื่อนไหวมาด้วย 1369 01:34:35,466 --> 01:34:38,215 นี่ บอกให้หมอบลงไปไง นอนลงไปเดี๋ยวนี้ 1370 01:34:41,365 --> 01:34:42,498 เร็วสิ 1371 01:34:55,787 --> 01:34:57,881 นี่คือคำขอบคุณ ที่ลูกได้รับหรือ 1372 01:35:06,787 --> 01:35:09,045 พวกเขาไม่ร้เหรอ ว่าลูกเป็นใคร 1373 01:35:12,240 --> 01:35:13,717 แม่ดูสวยจังเลย 1374 01:35:15,264 --> 01:35:16,443 แม่รู้ 1375 01:35:18,320 --> 01:35:19,859 มันรู้สึกดีนะ 1376 01:35:21,617 --> 01:35:22,679 ขอบคุณ 1377 01:35:29,373 --> 01:35:30,725 แม่ต้องไปแล้วล่ะ 1378 01:35:32,548 --> 01:35:33,650 แม่รักลูกนะ 1379 01:35:37,302 --> 01:35:38,474 ลาก่อนนะลูก 1380 01:36:32,856 --> 01:36:35,561 ฉันแก้มัดให้เธอ เพื่อจะขอจับมือกับเธอหน่อย 1381 01:36:40,328 --> 01:36:42,914 หน่วยสวาทเขาไม่รู้ ว่าเธอเป็นใคร 1382 01:36:43,696 --> 01:36:45,305 ฉันต้องขอโทษด้วย 1383 01:36:48,328 --> 01:36:50,766 รู้มั้ย ผู้คนมากมาย มีคำถาม รอจะถามเธออยู่ 1384 01:36:52,719 --> 01:36:54,797 แต่เรารอเรื่องนั้น ไว้ก่อนได้ 1385 01:36:57,821 --> 01:37:00,094 ทั้งหมดที่เธอทำลงไป มันบ้าสุดๆ 1386 01:37:00,274 --> 01:37:01,399 จริงๆ นะ 1387 01:37:01,424 --> 01:37:04,071 - พวกเราภูมิใจในตัวเธอมาก โซอี้ - แล้วทริสแตนล่ะคะ 1388 01:37:04,787 --> 01:37:05,857 ตายแล้ว 1389 01:37:05,995 --> 01:37:07,252 เขาระเบิดตัวเอง 1390 01:37:08,354 --> 01:37:10,549 มันไม่ควรเกิดขึ้นกับใคร 1391 01:37:11,502 --> 01:37:12,642 ก็.. 1392 01:37:13,244 --> 01:37:14,517 เกือบจะทุกคนน่ะ 1393 01:37:21,807 --> 01:37:23,197 เตรียมพร้อม ที่ 1 1394 01:37:24,315 --> 01:37:26,494 หนูขออะไรอย่างได้มั้ย 1395 01:37:27,463 --> 01:37:28,530 ว่ามาเลย 1396 01:37:38,468 --> 01:37:39,616 พ่อพูดถูก 1397 01:37:45,156 --> 01:37:46,601 หนูไปสงครามมา 1398 01:37:48,289 --> 01:37:50,195 ขอบคุณพระเจ้า 1399 01:37:56,337 --> 01:37:58,064 แม่น่าจะรู้ 1400 01:37:58,587 --> 01:38:00,517 ว่าจะพูดยังไง ตอนนี้ 1401 01:38:00,931 --> 01:38:02,447 ใช่ แม่ต้องรู้แน่ 1402 01:38:04,150 --> 01:38:06,595 พ่อว่าเพราะเหตุนี้ พ่อถึงยังคุยกับแม่ ในบางครั้ง 1403 01:38:07,336 --> 01:38:08,390 จริงเหรอคะ 1404 01:38:09,234 --> 01:38:10,507 ใช่สิ 1405 01:38:12,010 --> 01:38:13,183 น่าขนลุกนะ 1406 01:38:16,487 --> 01:38:17,512 ใช่ 1407 01:38:22,400 --> 01:38:24,541 ขอบคุณ ที่ช่วยชีวิตหนูไว้นะ 1408 01:38:24,750 --> 01:38:25,898 ลูกรัก.. 1409 01:38:26,255 --> 01:38:27,747 เราเสมอกันแล้ว 1410 01:38:29,544 --> 01:38:31,793 ลูกให้ความหมาย กับชีวิตพ่อ 1411 01:38:33,730 --> 01:38:35,620 เมื่อ 18 ปีที่แล้ว 1412 01:38:43,189 --> 01:38:44,110 เฮ้ 1413 01:38:44,116 --> 01:38:45,412 เขาจะไม่เป็นไร ใช่มั้ยคะ 1414 01:38:45,437 --> 01:38:46,670 ใช่ คงเป็นงั้น 1415 01:38:46,708 --> 01:38:48,412 เราน่าจะช่วยดูขา ของคุณหน่อยนะ 1416 01:38:48,623 --> 01:38:51,060 โอ้ เดี๋ยวฉันตามไปค่ะ 1417 01:38:54,524 --> 01:38:56,227 อีกเดี๋ยวเดียว 1418 01:39:02,505 --> 01:39:04,107 พวกเขาทำอะไร กับไรเฟิลของพ่อ 1419 01:39:04,146 --> 01:39:05,473 ยังไม่นะ 1420 01:39:05,606 --> 01:39:08,271 ครั้งสุดท้ายที่เห็น ก็แค่เพียง 1421 01:39:08,296 --> 01:39:10,245 เอาแถบสีเหลือง บอกว่าเป็นหลักฐาน ล้อมไว้รอบๆ มัน 1422 01:39:15,473 --> 01:39:16,988 น่าจะยังอยู่ ตรงที่พ่อทิ้งมันไว้ 1423 01:40:38,800 --> 01:40:39,845 โอ้ 1424 01:40:43,355 --> 01:40:47,330 ฉันไม่คาดคิดว่าตัวเอง จะต้องมาเจอฉากแบบนี้ 1425 01:40:50,784 --> 01:40:54,461 แต่ยังมีงานค้าง ที่ต้องสานต่อให้เสร็จ 1426 01:40:56,378 --> 01:40:58,034 เราจะปล่อยให้ 1427 01:40:58,222 --> 01:41:00,386 ธรรมชาติ เป็นผู้จัดการเองก็ได้ 1428 01:41:01,892 --> 01:41:04,455 ปอดจะเต็มไปด้วยเลือด 1429 01:41:06,180 --> 01:41:08,141 แล้วสัตว์ก็จะตาย ตามธรรมชาติ 1430 01:41:11,703 --> 01:41:13,695 แต่ด้วยขบวนการเช่นนั้น 1431 01:41:14,150 --> 01:41:16,085 มันจะเจ็บปวดอย่างมาก 1432 01:41:28,359 --> 01:41:31,078 และมันไม่ถูกต้อง ที่จะปล่อยให้มันทรมาน 1433 01:41:41,773 --> 01:41:43,273 ใช่หรือเปล่านะ 1434 01:49:13,100 --> 01:49:13,900 [THAI]