1
00:01:17,826 --> 00:01:19,826
Udahni, zadrži dah...
2
00:01:21,036 --> 00:01:23,036
i polako povuci obarač.
3
00:01:46,673 --> 00:01:48,861
To je bilo...
4
00:01:48,862 --> 00:01:53,276
Nadao sam se da nećemo
imati ovakav scenario tako rano.
5
00:01:54,010 --> 00:01:56,662
Ovo je nedovršen
posao koji ne želimo.
6
00:01:58,276 --> 00:02:01,605
Primamljivo je dopustiti
da priroda učini svoje.
7
00:02:01,640 --> 00:02:03,699
Pluća se napune krvlju.
8
00:02:04,716 --> 00:02:06,817
Životinje umru prirodno,
9
00:02:07,164 --> 00:02:10,810
ali sa tim procesom
dolazi ekstremni bol.
10
00:02:11,427 --> 00:02:17,420
Nije u redu da
životinja pati zbog...
11
00:02:18,019 --> 00:02:19,995
Hej!
12
00:02:20,802 --> 00:02:22,602
Prokletstvo! Zoi.
13
00:02:25,426 --> 00:02:29,430
Evo. Dozvoli
da ti pomognem.
14
00:02:52,000 --> 00:02:56,245
BEŽI, SAKRIJ SE, BORI SE
15
00:03:05,299 --> 00:03:08,798
Uspori dušo, nije trka.
16
00:03:14,424 --> 00:03:16,424
Zar nije?
17
00:03:18,610 --> 00:03:22,527
Zar se ne približava
vreme mature? - Mama.
18
00:03:23,279 --> 00:03:26,922
Imaš li nekoga za to?
- Ozbiljno. Prestani. - Prestani šta?
19
00:03:29,960 --> 00:03:33,262
Pričala sam muvi.
20
00:03:33,607 --> 00:03:36,167
Stvarno si se dobro snašla.
21
00:03:36,202 --> 00:03:39,423
Jelen je tako veliki da
ćemo jesti divljač celo leto.
22
00:03:39,458 --> 00:03:41,383
Sve za 1 dan
rada. - Da.
23
00:03:42,094 --> 00:03:43,969
I sve pre 08:00.
24
00:03:47,469 --> 00:03:50,452
Da. Kafa.
25
00:04:04,006 --> 00:04:06,708
Hej, Luis možeš li da
pričekaš minut? - Zašto?
26
00:04:09,210 --> 00:04:11,487
Mislim da moramo
ponovo nekoga da vidimo.
27
00:04:12,374 --> 00:04:15,714
I pod nama misliš na mene?
- Ne, mislim na nas. Slušaj.
28
00:04:15,993 --> 00:04:20,012
Svaki dan se oseća
kao da se upravo desilo.
29
00:04:20,992 --> 00:04:24,306
I dušo, tako si
ljuta. - Ti si tako...
30
00:04:24,873 --> 00:04:27,915
negativan! - Hej.
Vidi ti se u očima.
31
00:04:28,317 --> 00:04:30,412
Momci iz moje jedinice
imali su takav pogled.
32
00:04:30,553 --> 00:04:32,077
Nije sve u vezi sa ratom.
33
00:04:33,270 --> 00:04:37,471
Odvojila si se... od
svega do čega ti je stalo.
34
00:04:39,602 --> 00:04:42,744
I imaš takav stav da... - Imaš li
neku brošuru da mi je daš pa da idem?
35
00:04:43,665 --> 00:04:46,905
Imaš 17 godina
i nemaš mobilni?
36
00:04:46,940 --> 00:04:49,898
Zamisli koliko novca ćeš
uštedeti. - Skini moju jaknu.
37
00:04:51,977 --> 00:04:56,491
Izađi u svet...
bez te jakne.
38
00:04:58,849 --> 00:05:01,945
Trebalo bi da ti bude
lako ako stvarno nisi u ratu.
39
00:05:04,313 --> 00:05:07,351
Žao nam je, ne
provaljujem, samo ulazim.
40
00:05:08,409 --> 00:05:11,848
Kucao sam.
- Da. Kul.
41
00:05:12,132 --> 00:05:14,111
Spremna sam.
42
00:05:16,520 --> 00:05:19,560
Luis. - Dobro jutro,
gdine Hal. - Dobro jutro.
43
00:05:22,555 --> 00:05:27,376
Znaš, tamo sa tvojim
tatom sam te spasao namerno.
44
00:05:27,603 --> 00:05:31,281
Namerno si me spasio?
- To je bio sračunati rizik, ali...
45
00:05:31,446 --> 00:05:35,324
Stvarno? Objasni.
- Pa, broj 1:
46
00:05:35,989 --> 00:05:38,395
Kažeš da stvari između
tebe i tvojih prijatelja
47
00:05:38,431 --> 00:05:41,772
u poslednje vreme postaju vruće.
- I pod "B". Znaš da si bila...
48
00:05:41,857 --> 00:05:43,857
Počeo si sa brojevima,
pa tako i nastavi.
49
00:05:45,627 --> 00:05:50,072
Pod 2: obično dođeš
čim zatrubim, ali kad nisi,
50
00:05:50,550 --> 00:05:52,910
pretpostavljao sam da
si saterana u čošak i tako...
51
00:05:52,987 --> 00:05:54,987
sam intervenisao.
52
00:05:56,439 --> 00:05:59,175
Intervenisao si?
- Mislim, tako se kaže? - Da.
53
00:06:02,565 --> 00:06:04,565
Šta dođavola?
54
00:06:05,371 --> 00:06:08,312
Rori Mokan, Čaz Harting.
55
00:06:08,889 --> 00:06:12,119
A i A. Dž. Tarners
pozadi, kao šupak.
56
00:06:12,540 --> 00:06:14,540
Oni su poput vojnika koji skitaju
57
00:06:14,630 --> 00:06:18,194
a ne shvataju da njihovo
carstvo propada za nekoliko dana.
58
00:06:18,342 --> 00:06:21,568
Ili shvataju pa su
totalno izbezumljeni.
59
00:06:28,262 --> 00:06:31,495
Ok, to je baš izgled
jednog od njihovih lica.
60
00:06:32,050 --> 00:06:34,050
Zdravo!
61
00:06:34,698 --> 00:06:37,439
Jebete li se vi frikovi?
62
00:06:39,206 --> 00:06:41,791
Hej, znamo da te boli, Roj.
63
00:06:41,869 --> 00:06:44,897
Mamica te nije grlila dovoljno.
64
00:06:45,110 --> 00:06:47,430
A tata nikada nije
rekao da je ponosan.
65
00:06:47,892 --> 00:06:52,253
Stalno ista stereotipna
pećinska muška agresija.
66
00:06:52,486 --> 00:06:55,736
Dolazimo do tog malog uplašenog
dečko unutra, nemoj ga odgurnuti.
67
00:06:55,800 --> 00:06:58,087
Hoće da nas gurnu sa puta.
68
00:07:00,610 --> 00:07:02,610
Hvala momci. Budite dobri.
69
00:07:06,920 --> 00:07:08,940
Zašto sam ja
uvek taj tip, ha?
70
00:07:09,020 --> 00:07:11,338
Tip koji privlači prljave...
71
00:07:12,663 --> 00:07:16,239
Jer si pametan i bezopasan.
- Da, pa... - I nisi totalni seronja.
72
00:07:16,386 --> 00:07:18,386
Mrzim to kod sebe.
73
00:07:27,609 --> 00:07:28,919
Je li to Kris Dželik tamo?
74
00:07:28,920 --> 00:07:33,289
Radi li nešto jebeno
čudno? - Da. - Onda jeste.
75
00:07:36,098 --> 00:07:39,232
To je alternator, pusti
ga da odmori trenutak.
76
00:07:44,520 --> 00:07:46,520
Da, to je Kris Dželik.
77
00:07:46,546 --> 00:07:49,784
Jer to je definitivno
Tristanov van za silovanja.
78
00:07:50,440 --> 00:07:53,628
Videćemo mnogo glupih
stvari danas. - Kako to misliš?
79
00:07:53,815 --> 00:07:55,815
Seniorski dan šale.
80
00:07:56,269 --> 00:08:00,379
Kapiten plivanja će doneti
tajlandsku hrana u razred
81
00:08:00,455 --> 00:08:03,397
a Beki Van će staviti
traku za klizanje na teren.
82
00:08:03,420 --> 00:08:06,650
A neko sa sićušnim autom će
pokušati da parkira u predvorju.
83
00:08:08,240 --> 00:08:12,513
Bože, biće još glupljih prankova.
84
00:08:12,776 --> 00:08:16,089
Da. - Da.
Znam. Tačno.
85
00:08:25,479 --> 00:08:28,855
Možeš da probaš sada.
- Šta? Kao...? - Motor.
86
00:08:29,379 --> 00:08:31,831
Oh, da. Da.
87
00:08:41,414 --> 00:08:43,988
Ok, šta je ovo, srednja škola?
88
00:08:44,736 --> 00:08:46,736
Jebi ga.
89
00:08:51,020 --> 00:08:53,020
Ovo je sranje.
90
00:08:58,040 --> 00:09:00,160
Ogroman sam na slikama,
91
00:09:00,280 --> 00:09:04,240
iako sam zapravo jako mali. Ali
to niko ne mora da zna. - Ćao sada.
92
00:09:04,280 --> 00:09:07,640
Čekaj. Gde ideš?
Tvoj ormarić je ovde.
93
00:09:07,797 --> 00:09:10,507
Da, znam gde mi je
ormarić, zar nisi čuo zvono?
94
00:09:10,960 --> 00:09:12,726
Tvoj ormarić je
pored Godišnjaka
95
00:09:12,727 --> 00:09:14,760
i treba mi tvoja
pomoć oko rasporeda.
96
00:09:14,811 --> 00:09:17,596
Može li da pričeka
posle ručka? - Da, naravno.
97
00:09:20,835 --> 00:09:23,535
Stvarno si čudan.
- Samo sam pod stresom.
98
00:09:23,831 --> 00:09:26,253
Možda nisam trebao
uređivati tu prokletu stvar...
99
00:09:26,353 --> 00:09:28,978
Ok, vidi. Samo se seti,
Luis, ovo je srednja škola.
100
00:09:29,255 --> 00:09:32,444
Ništa što se ovde ne dešava
nije važno u stvarnom svetu. Shvatio?
101
00:09:32,529 --> 00:09:34,731
Da. - Dobro.
Vidimo se kasnije.
102
00:09:35,160 --> 00:09:37,160
Ćao.
- Ćao.
103
00:09:44,530 --> 00:09:46,530
Hej, reci mi je li ovo sranje.
104
00:09:49,414 --> 00:09:51,414
Jesi li to ti?
- Da.
105
00:09:51,640 --> 00:09:55,340
Ko se usklađuje sa tobom?
- Isto. - Imam nov demo.
106
00:10:00,607 --> 00:10:02,954
Želim da ovo pustiš
na mojoj sahrani.
107
00:10:03,335 --> 00:10:06,015
Snimamo EP ovog
leta. - Nema šanse!
108
00:10:06,016 --> 00:10:09,042
Da, postaviću na fejs pre nego
što me stvarnost šutne u glavu.
109
00:10:09,060 --> 00:10:11,220
Lepo. Znaš da ću
doći da te bodrim.
110
00:10:11,246 --> 00:10:14,295
Kako drugačije mogu da opravdam
mojih 50 % kao tvoj menadžer?
111
00:10:14,603 --> 00:10:18,358
50%? - 50%. - Ima li ovde
advokata? Jesi li advokat?
112
00:10:18,446 --> 00:10:23,579
Dame i gospodo, nisam
u najboljem raspoloženju.
113
00:10:23,614 --> 00:10:24,794
U redu?
114
00:10:24,829 --> 00:10:28,620
Nisam popio jutarnju
kafu jer je zbornica
115
00:10:28,950 --> 00:10:32,750
bila ispunjena od poda
do plafona balonima.
116
00:10:32,760 --> 00:10:35,420
Ha. Ha. Ha.
Izbacite to iz sebe.
117
00:10:35,460 --> 00:10:38,625
U redu sada, ostatak vreme
koje ćemo ovde provesti zajedno
118
00:10:38,660 --> 00:10:41,791
pokušaćemo i da naučimo nešto.
Dakle, otvorite knjige na stranici
119
00:10:41,890 --> 00:10:43,890
20...
- Ni makac, učitelju.
120
00:10:44,187 --> 00:10:48,089
Šta god da je, samo neka
bude brzo molim. Hvala.
121
00:10:49,475 --> 00:10:54,374
Devo moja, hoćeš li
me pratiti na maturi? - Da!
122
00:10:56,063 --> 00:10:58,954
Ha, ha. Veoma slatko.
Svi imamo datume.
123
00:10:58,955 --> 00:11:01,661
Hajde sada da se
sredimo i vratimo poslu.
124
00:11:02,790 --> 00:11:06,338
U redu. To je
bio čisti kiseonik.
125
00:11:06,340 --> 00:11:11,223
Stvarno glasan zvuk, zar ne?
Ali nema plamena ili toplote.
126
00:11:13,349 --> 00:11:15,349
Ovaj balon, međutim...
127
00:11:16,067 --> 00:11:20,202
ispunjen je 100% vodonikom.
128
00:11:25,780 --> 00:11:27,790
I eksplodira baš tako.
129
00:11:27,849 --> 00:11:31,137
Jer su sva 3 zahteva za
sagorevanje bila prisutna.
130
00:11:31,435 --> 00:11:35,011
Plamen sa šibice.
Kiseonik iz atmosfere.
131
00:11:35,200 --> 00:11:37,308
I gorivo iz...
132
00:11:39,456 --> 00:11:41,456
vodonika.
133
00:11:41,620 --> 00:11:43,990
Zoi, mogu li razgovarati
sa tobom, molim te?
134
00:11:47,960 --> 00:11:49,960
Hvala vam, gđo C.
135
00:11:53,834 --> 00:11:56,313
U redu.
136
00:11:56,314 --> 00:11:59,399
Slušaj, znam da si
prošla kroz puno toga, ali...
137
00:12:00,351 --> 00:12:02,880
možda se uključivanjem
u sve ovo možeš osećati bolje?
138
00:12:03,560 --> 00:12:05,800
Hoćete da ja
eksplodiram sledeći put?
139
00:12:06,280 --> 00:12:09,630
Jednostavno ne volim
da vidim bistru mladu ženu
140
00:12:09,659 --> 00:12:13,064
koja je nekada volela moja
predavanja kako nestaje u pozadini.
141
00:12:13,230 --> 00:12:15,830
Ne, uskoro ću diplomirati
i sve ovo ostaviti iza sebe.
142
00:12:15,885 --> 00:12:17,970
Primljena sam na
Purdue i na jesen...
143
00:12:17,971 --> 00:12:20,877
Da sećam se, napisala
sam blistavu preporuku.
144
00:12:21,579 --> 00:12:23,651
Možda je to bilo prerano?
145
00:12:24,680 --> 00:12:26,253
Možda i jeste.
146
00:12:27,407 --> 00:12:31,301
Ali kao što mi svi stalno
govore, gđo Krauford,
147
00:12:31,786 --> 00:12:33,607
ne možete promeniti prošlost.
148
00:12:35,850 --> 00:12:38,395
Molim vašu pažnju.
149
00:12:38,396 --> 00:12:41,316
Vežba bendova neće biti
održana danas u auditorijumu
150
00:12:41,454 --> 00:12:44,288
nego se seli u sobu 112.
151
00:12:44,690 --> 00:12:46,690
Hvala.
152
00:12:58,680 --> 00:13:00,495
Ruže su crvene.
Ljubičice plave.
153
00:13:00,645 --> 00:13:02,120
Pitam te za matursko veče?
154
00:13:14,460 --> 00:13:18,520
"Verujemo da možemo promeniti
stvari u skladu sa našim željama."
155
00:13:18,609 --> 00:13:22,340
"Mi verujemo u to jer drugačije
ne bismo videli povoljan ishod."
156
00:13:22,760 --> 00:13:26,080
"Ne mislimo na ishod
što se obično dogodi,"
157
00:13:26,198 --> 00:13:30,270
"da se ne uspevamo promeniti
stvari u skladu sa našim željama,"
158
00:13:30,360 --> 00:13:33,218
"ali postupno se
naše želje menjaju."
159
00:13:33,405 --> 00:13:37,302
"Situacija kojoj smo se
nadali nam postaje nevažna."
160
00:13:37,358 --> 00:13:41,459
"Nismo uspeli da savladatmo
prepreku, ali život nas je zaobišao,"
161
00:13:41,584 --> 00:13:43,584
"i odveo nas dalje od toga,"
162
00:13:43,664 --> 00:13:46,057
"i ako pogled okrenemo u prošlost"
163
00:13:46,346 --> 00:13:51,287
"jedva ga vidimo, jer
je postao neprimetan."
164
00:13:55,240 --> 00:13:57,240
Koliko je to kul?
165
00:13:58,218 --> 00:14:02,775
I kad je napokon Marsel Prust
završio ovaj roman 1922
166
00:14:03,312 --> 00:14:05,963
umro je istog dana.
167
00:14:07,878 --> 00:14:10,876
Ništa? U redu.
168
00:14:11,680 --> 00:14:14,080
Zdravo. Koliko je sati?
169
00:14:14,778 --> 00:14:16,778
U redu. Kul.
170
00:14:17,983 --> 00:14:20,319
Ako biste mi
poslati poruku, u redu?
171
00:14:20,320 --> 00:14:22,440
To je politika za ceo okrug.
172
00:14:22,490 --> 00:14:24,760
Hej, u koliko sati
počinje tvoj ručak?
173
00:14:25,352 --> 00:14:27,352
Neposredno nakon
vašeg ručka. - Veoma kul.
174
00:14:27,376 --> 00:14:29,421
12:35.
- Veoma kul. Super.
175
00:14:30,413 --> 00:14:33,070
Hvala.
Da.
176
00:14:35,245 --> 00:14:37,245
Da, gđo, slušam.
177
00:14:44,675 --> 00:14:47,152
Kakva je pica?
178
00:14:47,153 --> 00:14:51,110
Jesi li ikada jela zemlju?
179
00:14:53,460 --> 00:14:55,460
U redu.
180
00:15:05,003 --> 00:15:08,749
Mislim da si otvorila
ormarić i pogrešno shvatla sve.
181
00:15:08,893 --> 00:15:13,118
A kako to da shvatim. - Kao
glupak, kao obična drugarica.
182
00:15:13,436 --> 00:15:15,778
Otići ćemo i zajebavati
sve ljude zajedno.
183
00:15:15,854 --> 00:15:18,411
To ti je matursko veče iz snova?
184
00:15:18,412 --> 00:15:21,440
Želiš da potrošiš novac
na limuzinu i smoking
185
00:15:21,465 --> 00:15:24,608
i na cvet u reveru.
186
00:15:24,685 --> 00:15:27,010
samo da bi radili ono
što radimo svaki dan?
187
00:15:27,166 --> 00:15:29,384
Plaćaš za to, ali...
188
00:15:39,569 --> 00:15:41,991
Zaboravi. U pravu si.
- Samo... ne mogu.
189
00:15:42,760 --> 00:15:46,680
Da. Bilo bi prerano
i znaš, ne želim...
190
00:15:46,780 --> 00:15:49,820
Šta? - Znaš kao sa tvojom
mamom i sve što bismo trebali...
191
00:15:49,889 --> 00:15:51,889
Ne radi se o mojoj mami.
192
00:15:53,670 --> 00:15:56,010
Bože, zašto to hoćeš
da uradim odmah?
193
00:15:56,483 --> 00:15:58,746
Ti si bio jedina dobra
stvar, Luis, tako je...
194
00:15:58,780 --> 00:16:00,980
Ne želiš da ideš gde
i svi ostali. U redu?
195
00:16:01,011 --> 00:16:03,611
Ne ućutkuj i
mene. Samo sam...
196
00:16:04,654 --> 00:16:07,434
Misliš da sam
ućutala? - Ne.
197
00:16:09,560 --> 00:16:12,280
Da, ali to nije tvoja
krivica. Ti si samo...
198
00:16:12,583 --> 00:16:14,640
Isuse! Prokletstvo!
- Žao mi je.
199
00:16:15,324 --> 00:16:17,955
Vidi, ovo je kao da dolaziš
nahereno. Možeš li samo...
200
00:16:18,034 --> 00:16:20,259
Samo idem u toalet.
201
00:16:20,260 --> 00:16:24,735
Kad se vratiiš možemo li se
pretvarati da nisam... seronja.
202
00:16:56,040 --> 00:16:59,219
Hej, jesi li izgubila
nešto ovde? Sranje.
203
00:16:59,780 --> 00:17:02,982
Hej, k'o da imaš
potkovice, curo?
204
00:17:03,897 --> 00:17:05,898
Kučka.
205
00:17:15,354 --> 00:17:17,495
To nije izgledalo
kao pobeda, brate.
206
00:17:17,634 --> 00:17:20,009
Hej, ne. Ne sedaj
tamo. Vraća se odmah.
207
00:17:20,065 --> 00:17:22,634
Tako da sam prijatelj sa
tvojoj mamom? - Samo odlazi.
208
00:17:22,720 --> 00:17:24,990
Hej, ja sam Švajcarac.
Ne prebacuj mi to.
209
00:17:25,098 --> 00:17:28,601
Pogledaj, mi smo u
sredini svega? Samo idi. Idi!
210
00:17:29,410 --> 00:17:33,241
Dobro. Moja mama će hteti
sve ono lažno cveće nazad.
211
00:17:34,120 --> 00:17:36,120
I trakice takođe.
212
00:18:07,350 --> 00:18:09,409
Malo si gruba
prema njemu, zar ne?
213
00:18:10,503 --> 00:18:13,999
To je pitanje
granice. - Slažem se.
214
00:18:14,217 --> 00:18:16,568
Imaš previše načina.
215
00:18:24,013 --> 00:18:26,013
Sviđa mi se Luis.
216
00:18:26,209 --> 00:18:28,319
Ne želim da ga vodim
i na kraju povredim.
217
00:18:29,489 --> 00:18:32,119
Samo pokušava napraviti
uspomene sa tobom, dušo.
218
00:18:36,956 --> 00:18:38,979
Tako sam blizu
da pobegnem odavde.
219
00:18:40,509 --> 00:18:42,509
Još nekoliko meseci.
220
00:18:42,760 --> 00:18:45,067
Jedna stvar o
odlascima na druga mesta.
221
00:18:45,760 --> 00:18:47,960
Moraš da odvedeš i sebe tamo.
222
00:19:07,016 --> 00:19:09,557
Hoćeš li na maturu
sa mnom? - Da! - Da?
223
00:19:11,869 --> 00:19:14,970
Nema šanse!
- Jebi se!
224
00:19:37,360 --> 00:19:39,360
Ne molim te! Molim te!
225
00:19:55,567 --> 00:19:58,651
Upozorenje na okidanje.
226
00:20:02,159 --> 00:20:04,863
Jebi se, kopile!
- Uspori stari.
227
00:20:08,144 --> 00:20:10,144
Dobro je za treniranje?
228
00:20:21,040 --> 00:20:24,340
Super. - Znaš šta treba
da uradiš, zar ne? - Ne brini.
229
00:20:38,534 --> 00:20:40,919
Šta...
- Čekaj. Čekaj!
230
00:20:41,290 --> 00:20:44,980
U redu. Držim te
231
00:20:45,134 --> 00:20:48,439
O moj bože. Ejmi?
232
00:20:51,234 --> 00:20:53,293
Upomoć!
- O moj bože!
233
00:20:54,680 --> 00:20:57,360
Ne ne! O moj bože!
Ne. Ne. - Bićeš dobro.
234
00:20:57,427 --> 00:20:59,427
Pogledaj me. Bićeš dobro.
235
00:21:01,879 --> 00:21:03,879
Ne.
236
00:21:07,960 --> 00:21:09,960
Idi, jebi se!
237
00:21:10,198 --> 00:21:13,072
Fred Gilend ako si u
zgradi pozovi glavni ured.
238
00:21:13,650 --> 00:21:15,780
Fred Gilend, pozovi ured.
239
00:21:23,984 --> 00:21:29,193
U redu, slušajte i...
možda preživite, u redu?
240
00:21:29,267 --> 00:21:31,756
Sada smo mi
glavni, pa vas molim
241
00:21:32,502 --> 00:21:36,005
da radite kako kažemo
i bez pitanja ili inače...
242
00:21:37,280 --> 00:21:39,280
Pa, znate...
243
00:21:46,341 --> 00:21:48,876
Hej, Roj. Kako si'?
244
00:21:49,487 --> 00:21:52,863
Kažeš da sam peder
kad me vidiš u hodniku.
245
00:21:52,888 --> 00:21:55,182
To je nekako naša stvar.
246
00:22:00,360 --> 00:22:02,360
Ko je sad peder, čoveče?
247
00:22:06,490 --> 00:22:10,110
Samo sam se zezao sa njim. U redu?
- Nije te poštovao. - Pogledaj me!
248
00:22:11,824 --> 00:22:13,824
Moramo ostati prisebni. U redu?
249
00:22:13,907 --> 00:22:18,815
Nemamo vremena
za mala ubijanja. Hvala.
250
00:22:21,742 --> 00:22:24,043
Koji kurac?
- Hej!
251
00:22:24,622 --> 00:22:26,878
Lezi na zemlju!
- U redu. U redu.
252
00:22:27,897 --> 00:22:31,523
Imaš li još prijatelja
tamo? - Beži.
253
00:23:21,598 --> 00:23:24,552
Da sam na vašem mestu,
a hvala Bogu što nisam,
254
00:23:25,430 --> 00:23:28,500
izvadio bih telefon.
Pogodite šta?
255
00:23:29,010 --> 00:23:31,695
Izvadite telefone. Svi.
256
00:23:34,850 --> 00:23:37,798
Dona? Zar ne?
Dona? - Dvan. - Dvan?
257
00:23:38,273 --> 00:23:40,273
Molim te, nemoj me povrediti.
258
00:23:40,280 --> 00:23:43,460
Dvan, imaš li telefon?
259
00:23:47,440 --> 00:23:49,440
U redu.
260
00:23:51,899 --> 00:23:55,346
U redu je. Opusti se.
Dvan. Dvan. Opusti se.
261
00:23:56,097 --> 00:23:58,097
U redu je.
262
00:23:59,066 --> 00:24:01,940
Tvoj je, zadrži ga. - Ne. Ja
ne želim tvoj telefon, Dvan.
263
00:24:02,287 --> 00:24:05,028
Želim da zadržiš svoj telefon.
To je poenta. Molim te.
264
00:24:06,534 --> 00:24:08,534
Hvala ti.
265
00:24:09,642 --> 00:24:12,999
Sada, koga na ovom
svetu želiš najviše da čuješ
266
00:24:13,099 --> 00:24:15,389
jer bi danas mogla da umreš?
267
00:24:27,549 --> 00:24:32,106
Hej, šefe. Imamo drugu.
Sa duge strane grada.
268
00:24:32,107 --> 00:24:35,814
U redu. Pošalji kamion tamo.
269
00:24:38,640 --> 00:24:42,320
Mama, to sam ja. - Mislila
sam da si u školi. - U školi sam.
270
00:24:42,440 --> 00:24:44,440
Razgovarali smo o
ovome, Dvan, znaš...
271
00:24:45,020 --> 00:24:48,072
Ne, slušaj mama, tu su
momci sa oružjem svuda.
272
00:24:55,672 --> 00:24:57,672
Hteo je da te nazovem.
273
00:24:58,386 --> 00:25:00,920
Zovem policiju.
- Moram završiti mama.
274
00:25:01,343 --> 00:25:04,576
Volim te.
- Volim i ja tebe.
275
00:25:05,435 --> 00:25:07,435
Volim te.
276
00:25:08,434 --> 00:25:11,704
Ok, Dvan, jesi li to rekla mami
da treba da nazove policiju?
277
00:25:13,160 --> 00:25:15,160
Pogledaj me. Pogledaj me.
278
00:25:15,860 --> 00:25:18,540
U redu je ako
zove. - Hoće li?
279
00:25:19,910 --> 00:25:21,910
Da?
280
00:25:22,012 --> 00:25:24,376
Ona je dobra mama.
281
00:25:24,377 --> 00:25:27,347
Fantastično, to je poslednji
korak za sve da uradite.
282
00:25:27,496 --> 00:25:31,129
Uzmite telefone, zovite
roditelje, pošaljite poruke.
283
00:25:31,220 --> 00:25:34,640
Pozovite kongres. Nije me
briga. Uzmite ih, molim vas.
284
00:25:55,420 --> 00:25:57,420
Prokletstvo.
285
00:25:59,840 --> 00:26:03,060
Zdravo, ovde je Džuli. Imajte
blagosloven dan. - O moj bože.
286
00:26:07,179 --> 00:26:10,110
Ako je ovo poslednje
put da čuješ moj glas
287
00:26:10,386 --> 00:26:12,386
Želim da znaš...
288
00:26:13,467 --> 00:26:15,467
da nisam umro tužan.
289
00:26:17,139 --> 00:26:20,356
Ne kajem se.
290
00:26:22,872 --> 00:26:25,317
Hvala ti za život
koje si mi dala, mama.
291
00:26:26,820 --> 00:26:28,823
Volim te do meseca i nazad.
292
00:26:54,080 --> 00:26:56,080
Ubij to, šta god
da je, molim te.
293
00:27:18,040 --> 00:27:20,040
Tražim te.
294
00:27:30,110 --> 00:27:32,110
Vidim rupu na plafonu.
295
00:27:44,108 --> 00:27:46,108
Znači da moraš biti blizu.
296
00:28:03,672 --> 00:28:06,093
Tražim stvar koja
je napravila taj zvuk.
297
00:28:10,560 --> 00:28:12,560
Brenda, dušo?
298
00:28:18,986 --> 00:28:20,986
Treba da se pojaviš sada.
299
00:28:26,797 --> 00:28:28,797
Evo.
300
00:28:29,280 --> 00:28:31,280
Ja sam ovde.
301
00:28:31,906 --> 00:28:33,906
Treba da se stidiš.
302
00:28:39,360 --> 00:28:41,360
Brenda, dušo,
šta se sada događa?
303
00:28:41,894 --> 00:28:45,238
Jesu li to bili pucnji? Brenda?
304
00:28:45,539 --> 00:28:49,123
Da, ubio sam tu tvoju
stvar. - Gde je moj jebeni...
305
00:29:22,199 --> 00:29:26,585
U redu, To je to. Spustite
sve. Završite pozive i poruke.
306
00:29:26,586 --> 00:29:29,842
Učinite šta morate, jer mi sad
treba apsolutna tišina. Molim vas.
307
00:29:33,257 --> 00:29:35,415
Pomeri se, molim te.
Hajde. Pomeri se.
308
00:29:36,270 --> 00:29:38,270
Isuse.
309
00:29:38,856 --> 00:29:41,812
Bredli? Sine?
Zdravo, ovde je Tristan,
310
00:29:41,960 --> 00:29:45,283
Šaljem svoje molitve vama
tokom ovog teškog vremena.
311
00:29:51,491 --> 00:29:53,864
Srednja škola Vernon,
kako da vam pomognem?
312
00:29:53,865 --> 00:29:55,896
Zapravo zovem da
ja vama pomognem.
313
00:29:56,107 --> 00:30:00,319
Stvarno? Danas bi mi
dobro došlo. Baš ste slatki.
314
00:30:00,320 --> 00:30:03,640
U redu, trenutno
se puca u menzi.
315
00:30:07,520 --> 00:30:11,350
Ovo nije šala. Postoje
studenti sa oružjem u menzi.
316
00:30:11,940 --> 00:30:13,940
I vi znate za to?
317
00:30:15,979 --> 00:30:19,987
Jer ste jedan od učenika
u našoj menzi sa oružjem?
318
00:30:20,344 --> 00:30:24,096
Idemo preciznije. Ja sam Tristan Voj.
- Kažete da se zovete Tristan Voj?
319
00:30:24,195 --> 00:30:28,032
Zadrži ga na vezi. Ti sa mnom.
320
00:30:28,033 --> 00:30:30,649
Šta se nadaš da
dobiješ od ovoga, Tristane?
321
00:30:31,086 --> 00:30:33,975
Nada nema veze
sa ovim. Hvala ti.
322
00:30:34,520 --> 00:30:36,520
Spustio je slušalicu.
Zovem 911.
323
00:30:49,191 --> 00:30:51,735
Kad se stručnjaci osvrnu
na današnji dan složiće se
324
00:30:51,770 --> 00:30:54,890
da je trebalo najaviti
zaključavanje odmah preko interfona.
325
00:30:55,613 --> 00:31:00,500
Međutim, pravilo kaže da se
prvo mora potvrditi informacija.
326
00:31:02,240 --> 00:31:04,240
Kako ja to znam?
327
00:31:04,640 --> 00:31:08,240
Jer oni javno glasaju o tom sranju
na sastancima školskog odbora.
328
00:31:08,564 --> 00:31:12,053
Tako. - U redu? Pa dok mi
sačekamo ovo nesavesno osoblje
329
00:31:12,228 --> 00:31:16,033
svi aktivirajte aplikaciju koju
koristite za streaming videa:
330
00:31:16,160 --> 00:31:19,174
Instagram, Facebook, Periskop.
Nije bitno koja, u redu?
331
00:31:19,214 --> 00:31:22,062
Samo ih pokrenite i
uperite telefon u mene. Sad!
332
00:32:11,377 --> 00:32:13,389
Hej! Vi!
333
00:32:14,019 --> 00:32:17,356
Zoi? - Svi vi. Stanite!
Stanite! - Hej.
334
00:32:18,601 --> 00:32:21,354
Tristan Voj i Kris Dželik
imaju oružje u menzi.
335
00:32:21,500 --> 00:32:27,097
Ubijaju ljude. - Nije
čak ni smešno. - Ne seri!
336
00:32:27,098 --> 00:32:29,854
Ne vraćajte se unutra osim
ako ne želite da umrete, u redu?
337
00:32:33,487 --> 00:32:36,462
Idemo! - Bolje
da je stvarno.
338
00:32:40,702 --> 00:32:43,186
Ne ideš? - Ne. Većina
njih još uvek ne zna.
339
00:32:45,017 --> 00:32:48,055
U redu? Ja sam sa tobom.
340
00:32:48,690 --> 00:32:50,904
U redu. - Da?
- Da. Hajde.
341
00:32:51,018 --> 00:32:53,587
Zovem se Tristan Voj
342
00:32:53,588 --> 00:32:56,819
i gledate uživo video
iz srednje škole Vernon.
343
00:32:57,720 --> 00:32:59,720
Prvo što bi pomislili je da isključite
344
00:32:59,760 --> 00:33:02,240
hosting svih ovih video tokova.
345
00:33:02,390 --> 00:33:05,258
Isključite li ih ili
prekinete na bilo koji način
346
00:33:05,390 --> 00:33:08,220
mi ćemo biti prisiljeni
da sve ubijemo odmah.
347
00:33:08,560 --> 00:33:10,560
Obećavam.
348
00:33:10,752 --> 00:33:13,931
Pridružite mi se dok
demontiramo bastion našeg društva
349
00:33:14,031 --> 00:33:16,825
u korist entropije i istine.
350
00:33:21,457 --> 00:33:25,920
Dobro. Zar nije ovo naš
prijatelj stari čuvar iz komšiluka.
351
00:33:26,175 --> 00:33:29,869
Zar nije dovoljno tužno što
ga plaćaju samo 12 $ na sat
352
00:33:29,949 --> 00:33:33,570
da zaštiti školu. Očekuju da to
uradi bez jebenog pištolja? - Tristan!
353
00:33:33,996 --> 00:33:37,145
Isuse Hriste. - Da?
- Nenaoružan sam.
354
00:33:37,407 --> 00:33:40,448
Naravno, osim vaših
uobičajenih primedbi, ali ajde.
355
00:33:40,496 --> 00:33:43,737
Šta mogu učiniti za vas? - Ljut
si na mene, a ne na školske kolege.
356
00:33:43,837 --> 00:33:46,309
Nema sranja?
Reci im. Molim te.
357
00:33:46,406 --> 00:33:49,663
Bio si u mojoj kancelariji
2 puta prošle nedelje. - Tako je.
358
00:33:49,760 --> 00:33:53,420
Pretio sam ti. Pretio izbacivanjem.
- To je takođe tačno.
359
00:33:53,798 --> 00:33:56,077
Umesto da pokušam da te razumem.
360
00:33:59,960 --> 00:34:03,160
Iza tvog stola stoji
poster, a na njemu stoji:
361
00:34:03,270 --> 00:34:05,668
"Napravimo razliku,
jedan po jedan student."
362
00:34:06,660 --> 00:34:08,680
Nije imao vremena za mene.
363
00:34:11,378 --> 00:34:15,255
Izneverio sam te, čoveče.
Ali imaš moju pažnju sada.
364
00:34:15,306 --> 00:34:18,159
Na vašem stolu je vaša slika,
365
00:34:18,782 --> 00:34:22,319
i žena i vaše dvoje
dece. - Gde je to?
366
00:34:23,320 --> 00:34:26,320
To je koliba u kampu u Broken Bou.
367
00:34:27,017 --> 00:34:29,417
Nikad nisam video
porodicu tako sretnu.
368
00:34:30,080 --> 00:34:34,360
Naterao me da poželim da imam
istu jednog dana. Apsolutno možeš.
369
00:34:36,240 --> 00:34:39,120
Mogu li dobiti vašu
kolibu? - Naravno. - Dobro.
370
00:34:39,255 --> 00:34:41,579
Dakle, čuli ste to, zar
ne? - Završi ovo sada.
371
00:34:41,640 --> 00:34:44,040
I mi ćemo to ostvariti.
- Svi su to čuli.
372
00:34:44,989 --> 00:34:48,836
Možda mogu da pojebem tvoju
ženu na plaži dok ti deca gledaju?
373
00:34:49,458 --> 00:34:54,506
Prošle nedelje sam želeo
da dođem u kancelariju 2 puta.
374
00:34:54,598 --> 00:34:57,520
Tokom naše jutarnje sesije
375
00:34:57,521 --> 00:35:00,305
uzeo sam ključeve i otišao
u grad i napravio kopije.
376
00:35:01,110 --> 00:35:05,636
I tokom naše popodnevne
sesije dok ste gledali kroz prozor
377
00:35:05,637 --> 00:35:10,180
govoreći kako me momci vole!
Sećate se toga? Vratio sam ih.
378
00:35:10,796 --> 00:35:13,448
Tristan.
- Rob.
379
00:35:13,449 --> 00:35:17,428
Koji god da su tvoji razlozi da radiš
ovo, možemo to rešiti među nama.
380
00:35:20,840 --> 00:35:22,840
Možda možemo.
381
00:35:25,430 --> 00:35:27,430
Ne!
382
00:35:31,070 --> 00:35:34,496
Ne molim te!
- Ustani! - Molim te!
383
00:35:38,160 --> 00:35:41,680
Ne trudi se.
Faza 2 uskoro počinje.
384
00:35:48,920 --> 00:35:52,360
Šta su imali Teksašani?
Određivanje svega
385
00:35:52,487 --> 00:35:54,574
Ali sa veoma malo municije.
386
00:35:55,386 --> 00:35:57,483
Na šta želim da ukažemo...
387
00:35:58,051 --> 00:36:00,051
Morate izaći odmah!
- Hajde!
388
00:36:00,280 --> 00:36:04,100
Gđo Grin, otvorite prozor!
389
00:36:04,200 --> 00:36:06,367
Hvala dame, veoma pametno.
390
00:36:09,640 --> 00:36:11,640
Gde sam stala?
391
00:36:49,104 --> 00:36:51,733
U uglu ekrana
trebao bi postojati broj,
392
00:36:53,080 --> 00:36:55,255
možda pored ikone oka.
393
00:36:57,720 --> 00:37:01,040
Ko tamo može da vidi
ima li više od 50 uživo?
394
00:37:01,137 --> 00:37:03,137
Podignite ruke, molim vas.
395
00:37:04,120 --> 00:37:08,020
Ok, super. To je odlično. Ko
ima više od 100 gledalaca uživo?
396
00:37:10,494 --> 00:37:12,494
500?
397
00:37:14,532 --> 00:37:17,942
Koliko imaš?
- Prešli smo 1.000.
398
00:37:19,866 --> 00:37:21,866
Prokletstvo, dođi ovamo.
399
00:37:23,511 --> 00:37:26,543
Zbog čega si toliko popularan?
400
00:37:26,544 --> 00:37:30,466
Nisam, ja samo vodim
školski godišnjak. - Štreber.
401
00:37:30,709 --> 00:37:33,442
U stvari ja sam administrator
Vernonske školske stranice.
402
00:37:33,477 --> 00:37:35,820
Niko nije tražio tvoju
životnu priču, u redu?
403
00:37:35,905 --> 00:37:38,166
Nije me briga odakle
su, sve dok gledaju.
404
00:37:38,180 --> 00:37:40,640
Ti si moja glavna kamera
molim te, ostani blizu.
405
00:37:40,661 --> 00:37:42,768
A ostali, vaše telefone
ubacite u kantu.
406
00:37:42,846 --> 00:37:44,846
Imam novi zadatak za vas.
407
00:37:45,869 --> 00:37:49,122
Moram videti vaš rad, ljudi.
Ne možete samo Guglati...
408
00:37:49,271 --> 00:37:51,271
O moj bože!
409
00:37:52,193 --> 00:37:55,238
Gđo Hal!
Neprimereno! - Šta u ime...
410
00:37:55,338 --> 00:37:58,005
Napadnuti smo. Neki
učenici imaju oružje u menzi.
411
00:37:58,105 --> 00:38:00,894
Ovo nije prank.
- Svi moraju izaći.
412
00:38:01,578 --> 00:38:05,449
Džoš, zaključaj vrata.
- Hajde, nemamo puno vremena.
413
00:38:05,529 --> 00:38:09,878
Ok, svi ovde sad. Napravite
red. Gde da idemo? - Dame prvo.
414
00:38:09,879 --> 00:38:12,064
U šumu. Ostanite tamo
dok policajci ne dođu.
415
00:38:12,365 --> 00:38:15,147
I pobrinite se da svi ostanu
napolju. - Jedan red. - Dobro.
416
00:38:15,246 --> 00:38:20,825
Gdine Jets?
- Da. moj Bože.
417
00:38:21,861 --> 00:38:25,054
Ovo je snimljeno? - Ne,
ide uživo. Upravo sada.
418
00:38:25,240 --> 00:38:27,920
Kako ste ovo pronašli?
- To je na školskoj stranici.
419
00:38:28,360 --> 00:38:30,360
Luis.
420
00:38:31,037 --> 00:38:34,411
Nije tako teško
izgraditi zid. - Tristan.
421
00:38:34,578 --> 00:38:36,578
Dolazim.
422
00:38:38,437 --> 00:38:40,767
Jesmo li poznati?
- Ne još.
423
00:38:41,320 --> 00:38:43,320
U redu.
424
00:38:47,495 --> 00:38:50,097
Da? - Dozvola
za ubijanje ovih?
425
00:38:51,585 --> 00:38:53,585
Beskorisni su.
426
00:38:54,020 --> 00:38:56,170
Molim te, dovoljno si je povredio.
427
00:38:59,655 --> 00:39:02,149
Jeste li čuli za operaciju T4?
428
00:39:02,460 --> 00:39:04,980
Hitler je naredio
milosrdno ubijanje invalida
429
00:39:05,082 --> 00:39:08,858
jer nije hteo da se njihove
deformacije prenesu na potomstvo.
430
00:39:10,211 --> 00:39:12,869
Dobra stvar je...
mi nismo nacisti.
431
00:39:13,473 --> 00:39:16,555
Ovo će potrajati predugo.
- Da upozorim drugu klasu?
432
00:39:16,690 --> 00:39:18,690
Ne znam, samo...
433
00:39:19,213 --> 00:39:21,715
Jesi li dobro?
Shvatio sam. U redu.
434
00:39:26,384 --> 00:39:28,725
Šta dođavola?
435
00:39:28,760 --> 00:39:31,520
Opusti se. Malo preuranjeno.
436
00:39:31,776 --> 00:39:33,777
Ali ne i neočekivano.
437
00:39:34,135 --> 00:39:38,057
Ana, možeš li molim te srediti to.
- Primljeno. - Nastavite!
438
00:39:38,169 --> 00:39:41,815
Ostavite i stanite u red.
439
00:39:42,080 --> 00:39:44,080
Hvala.
440
00:39:45,289 --> 00:39:48,500
Isabel, ostavi torbicu. To će
i dalje biti ovde kad se vratite.
441
00:39:58,898 --> 00:40:01,002
Šta dođavola radiš, Misi?
442
00:40:01,267 --> 00:40:03,839
Mislim da imam
dotvolu za ulazak.
443
00:40:03,840 --> 00:40:07,280
Za električnu sobu? Niko
osim mene ne sme u nju.
444
00:40:14,684 --> 00:40:18,531
Šta to dođavola znači? Jesu
li isključili alarm? - Ne znam.
445
00:40:19,979 --> 00:40:23,069
Šta se dešava?
- Pranking?
446
00:40:23,260 --> 00:40:25,640
U redu.
447
00:40:25,641 --> 00:40:28,700
U redu. Lažni alarm.
Vratite se u svoje učionice.
448
00:40:28,986 --> 00:40:32,351
Nećete se izvući iz toga lako.
- Ma hajde! Želiš li da umreš? Idemo!
449
00:40:32,451 --> 00:40:35,045
Hajde. - U redu. U
redu. - Hej, šta to radiš?
450
00:40:35,146 --> 00:40:37,457
Ako mogu doći do
kancelarije mogu na razglas.
451
00:40:37,558 --> 00:40:40,398
Čekaj, Zoi! Trebao bih
ja biti taj koji će to učiniti.
452
00:40:43,502 --> 00:40:45,611
Šerife, puca se u školi...
453
00:40:46,480 --> 00:40:49,120
Dobro. Ako puca samo
jedan odmah ulazimo.
454
00:40:49,225 --> 00:40:52,747
Ovaj kreten drži decu na nišanu.
- Čekaj, Tom, kažeš mi da ova deca
455
00:40:52,748 --> 00:40:55,146
zovu roditelje iz škole
456
00:40:55,176 --> 00:40:57,178
i govore da oni drže...
457
00:40:57,272 --> 00:40:59,893
Znam da se ne
bojiš da uđeš. Ni ja.
458
00:41:00,010 --> 00:41:03,680
Ali... samo...
pusti me da završim!
459
00:41:03,780 --> 00:41:06,960
Ako je ovo više talačka
situacija nego samo pucanje
460
00:41:06,995 --> 00:41:11,028
onda čekamo, pregovaramo i dolazi
tim pre nego što sve drugo zakaže.
461
00:41:16,280 --> 00:41:19,280
Završni projekti trebaju
mi za nekoliko dana.
462
00:41:21,455 --> 00:41:25,087
Stvarno sam impresionirana
nekim radovima.
463
00:41:25,479 --> 00:41:27,479
Nadam se da ste
sačuvali svoj rad.
464
00:41:32,188 --> 00:41:34,551
Izađite napolje!
465
00:41:34,552 --> 00:41:37,018
Izađite napolje!
Puca se po školi. Idemo!
466
00:41:37,380 --> 00:41:39,380
Jebi ga!
- O, sranje. Idemo!
467
00:41:40,826 --> 00:41:42,826
Jebi ga!
468
00:42:02,220 --> 00:42:04,220
Jebi se, Beki!
469
00:42:04,388 --> 00:42:06,919
Šerife, blizu sam ne
možete mi reći da ne ulazim.
470
00:42:06,958 --> 00:42:10,477
Slušaj me, Tomi. Ako zvuči da
sam viši čin, to je zato što jesam.
471
00:42:10,520 --> 00:42:13,040
Vernon je tvoj grad
ali to je moj okrug, u redu?
472
00:42:13,063 --> 00:42:15,138
Nisu tvoja deca unutra.
473
00:42:15,635 --> 00:42:18,599
Da. Čujem te, Tomi.
Znam da imaš nećaka tamo.
474
00:42:18,640 --> 00:42:22,840
Ali i ako brzo uđeš
moguće je da će ih sve pobiti.
475
00:42:22,941 --> 00:42:26,157
Sad sam udaljen 2'.
Samo, čekaj samo 1'.
476
00:42:26,260 --> 00:42:28,760
Mogli bismo... Tom? Tomi?
477
00:42:29,507 --> 00:42:32,173
Kučkin sin!
- Spustio je slušalicu?
478
00:42:32,335 --> 00:42:34,410
Jebeno hoće da uđe odmah.
479
00:42:34,640 --> 00:42:36,960
Evo. Vodi nas dođavola odavde.
480
00:42:37,535 --> 00:42:39,535
Idemo. Idi.
481
00:42:40,141 --> 00:42:42,219
Sigurno svi prate to.
- Da, vidimo ih.
482
00:42:42,560 --> 00:42:45,730
U redu, zadržaće svetla i sirene
dok ne saznamo je li stvarno.
483
00:42:45,830 --> 00:42:47,830
Stvarno je.
- U redu.
484
00:42:47,976 --> 00:42:51,079
Imamo potvrdu.
U zgradi se puca.
485
00:42:51,240 --> 00:42:53,240
Ubili su Roba.
486
00:42:53,977 --> 00:42:56,369
Da. Ja sam ovde.
Samo... moram...
487
00:42:56,410 --> 00:42:58,970
najaviti zaključavanje
što je brže moguće?
488
00:42:59,603 --> 00:43:03,356
Da, zadržaćemo liniju
otvorenu. Uzmi ovo. - U redu.
489
00:43:05,202 --> 00:43:09,503
Pažnja, nastavnici i učenici. Mi smo
zaključani. Ponavljam da smo zaključani.
490
00:43:09,749 --> 00:43:12,857
Samo pratite svoja
sigurnosna uputstva
491
00:43:12,882 --> 00:43:16,024
i ostajemo zaključani do daljnjeg.
492
00:43:18,871 --> 00:43:21,727
Policajče, ima li još nešto
što treba da uradimo sada?
493
00:43:24,406 --> 00:43:27,111
Hej, sačekaj.
494
00:43:27,146 --> 00:43:31,082
Nisam ja problem, u redu?
Oni su u menzi. - Znamo to!
495
00:43:31,152 --> 00:43:33,745
Vrati se u svoju
učionicu i ostani tamo dok...
496
00:43:36,120 --> 00:43:39,520
Sranje. - Jebote.
Društvo, jesu li svi u redu?
497
00:43:39,606 --> 00:43:41,606
Da. - U redu.
U redu. Čekajte.
498
00:43:41,786 --> 00:43:45,164
U redu. Zaključavanje znači da
ostanemo na mestu i zaključamo vrata.
499
00:43:45,260 --> 00:43:48,180
Ema, možeš li zaključati vrata
molim te? - Spustite roletne.
500
00:43:48,285 --> 00:43:51,178
Idite do zida koji se ne
vidi. Svi idite do tog zida.
501
00:43:51,280 --> 00:43:54,600
I budite tihi.
- To je to. Nastavite.
502
00:43:56,320 --> 00:43:59,840
Hej, dobro smo.
U redu je.
503
00:44:00,472 --> 00:44:03,213
Ako ured najavi zaključavanje
504
00:44:03,520 --> 00:44:05,520
onda znaju sve.
Policija je obaveštena.
505
00:44:05,620 --> 00:44:09,040
Ovde Tarsi. Trebaju mi sve dostupne
jedinice u Vernon srednju školu.
506
00:44:09,076 --> 00:44:11,751
Gdine!
- Dragi Bože!
507
00:44:13,290 --> 00:44:15,290
Tomi!
508
00:44:19,263 --> 00:44:22,413
Tom, čuješ li me? - Policajac
je oboren, treba nam hitna pomoć.
509
00:44:22,640 --> 00:44:26,360
Policija je ovde. Neka
policajka zove hitnu pomoć.
510
00:44:26,661 --> 00:44:31,144
Lepo! Da!
Počinje 3. faza.
511
00:44:31,165 --> 00:44:33,338
Upravo smo u vestima
na kanalu 2 News.
512
00:44:33,360 --> 00:44:36,680
Preuzimaju li već
emitovanje? - Ne.
513
00:44:36,880 --> 00:44:39,493
Kaže da će prenositi
uživo ispred škole.
514
00:44:41,820 --> 00:44:43,820
Zdravo, ovo je uživo iznutra.
515
00:44:43,831 --> 00:44:46,245
Niko ne želi da vidi
vašeg seronju od reportera.
516
00:44:46,297 --> 00:44:48,897
Žele da vide mene.
517
00:44:49,223 --> 00:44:51,934
Završila sam u
podrumu. Čekam naredbu.
518
00:44:52,072 --> 00:44:54,111
Odličan posao.
519
00:44:54,112 --> 00:44:57,298
Svrati do kancelarije u povratku.
Želim da vidim kako smo prošli.
520
00:45:02,160 --> 00:45:06,240
Javite šerifu da imamo
ostatke ručno rađene bombe.
521
00:45:06,984 --> 00:45:09,811
Neko je hteo da nas zadrži
i napravi haos na putevima.
522
00:45:10,875 --> 00:45:12,875
Razumem. Obavestiću ga.
523
00:45:13,840 --> 00:45:16,855
Vilijamse, jesi li
obezbedio područje?
524
00:45:16,890 --> 00:45:19,460
Niko ne sere ovde
bez moje dozvole.
525
00:45:19,551 --> 00:45:22,575
Šta se dođavola ovde događa?
526
00:45:22,576 --> 00:45:25,286
Šerife! Šerife!
Morate ovo da vidite.
527
00:45:26,920 --> 00:45:29,828
U redu. Hajde svi!
Idemo! Daleko od škole!
528
00:45:36,320 --> 00:45:38,440
Hej! Hej!
529
00:45:44,420 --> 00:45:46,420
U redu, moramo odavde.
530
00:45:50,820 --> 00:45:53,120
Nije tako bolno kako izgleda.
531
00:45:54,080 --> 00:45:56,080
Zapravo...
532
00:45:57,820 --> 00:45:59,830
Kad se to dogodi brzo
533
00:45:59,998 --> 00:46:02,091
često uopšte nema bolova.
534
00:46:02,600 --> 00:46:04,805
Odjednom si stručnjak za smrt?
535
00:46:05,860 --> 00:46:07,860
Učinila si to samo jednom.
536
00:46:08,083 --> 00:46:10,553
Da. Brzo učim.
537
00:46:10,944 --> 00:46:14,605
Nasledila si to
od mene. - Da.
538
00:46:14,640 --> 00:46:18,040
Pretresaš ljudima
džepove, kao i tvoj otac.
539
00:46:18,384 --> 00:46:20,384
Treba mi telefon.
540
00:46:21,346 --> 00:46:24,433
Uvek si znala tačno šta želiš.
541
00:46:24,820 --> 00:46:26,820
Čak i kao beba.
542
00:46:27,498 --> 00:46:31,283
Želiš li razgovarati o
bolu? Dojila si te... - Mama.
543
00:46:31,383 --> 00:46:33,415
Ne, bila je to noćna mora.
544
00:46:34,024 --> 00:46:36,024
Ali ja se divimo tom.
545
00:46:36,120 --> 00:46:39,200
Da mu zatvorim oči?
546
00:46:39,235 --> 00:46:42,280
Pa, on više nije ovde, dušo.
547
00:46:44,120 --> 00:46:46,680
Sada je oslobođen
svih vezanosti.
548
00:46:48,520 --> 00:46:51,280
Osećaš li se i
ti tako ? - Skoro.
549
00:46:51,988 --> 00:46:54,651
Još uvek imam jednu
osobu koja me drži.
550
00:46:55,680 --> 00:46:59,560
Neko ko nije sasvim
spreman da me pusti.
551
00:47:05,280 --> 00:47:07,280
Definitivno uspešno.
552
00:47:10,268 --> 00:47:12,268
Možda čak i bolje
nego što smo očekivali.
553
00:47:15,280 --> 00:47:17,720
Slike vrede hiljade
reči, draga moja.
554
00:47:17,840 --> 00:47:19,840
A video, čak i više.
555
00:47:31,864 --> 00:47:34,059
Ovo je za krađu
sve moje trave.
556
00:47:48,776 --> 00:47:51,064
Počni čistiti sobe. Odozgo.
557
00:47:52,320 --> 00:47:54,980
10-4. Očekuj slike.
558
00:48:07,680 --> 00:48:09,680
Sedi!
559
00:48:19,826 --> 00:48:21,826
Ti?
560
00:48:21,920 --> 00:48:24,960
Veruješ li u Boga?
- Da.
561
00:48:28,205 --> 00:48:31,904
Sad zašto bi Bog
dozvolio da ti se ovo desi?
562
00:48:36,060 --> 00:48:38,060
Ana.
563
00:48:39,063 --> 00:48:42,415
Jel' je samo meni
ili je ovde prevruće?
564
00:48:42,417 --> 00:48:44,653
Ovo je za krađu
sve moje trave.
565
00:49:01,320 --> 00:49:04,380
Lepo.
- Slobodna volja.
566
00:49:06,857 --> 00:49:09,762
Bog dopušta zlima da budu zli.
567
00:49:10,774 --> 00:49:12,774
Da? Zašto?
568
00:49:13,440 --> 00:49:15,440
Tako da im se može suditi.
569
00:49:18,876 --> 00:49:21,244
Kanal 5 je upravo
prekinuo emitovanje.
570
00:49:22,520 --> 00:49:25,255
Upozoravaju gledaoce
na nasilan sadržaj
571
00:49:25,360 --> 00:49:28,960
jer će prenositi uživo.
572
00:49:31,209 --> 00:49:33,209
Sada postaje vruće.
573
00:49:33,320 --> 00:49:37,045
Dobio si svoje
predavanje. U redu?
574
00:49:37,080 --> 00:49:39,840
Treba nam još tela
pa se odmah vraćamo.
575
00:49:39,920 --> 00:49:43,020
Vas dvoje idete
sa mnom. Polazite.
576
00:49:48,288 --> 00:49:51,150
Hej! Ako je neko tamo,
izaite odatle. U redu?
577
00:49:51,240 --> 00:49:55,120
Doći će da vas traže. - Samo
razbijte prozor i izlazite ako možete.
578
00:49:55,156 --> 00:49:59,285
Jebi ga. Hej! Ako je neko unutra
ne biste trebali da se skrivate tu.
579
00:49:59,393 --> 00:50:02,849
Doći će da vas traže. - Jesi
li ti član osoblja? - Ne. Hej, vidi.
580
00:50:02,913 --> 00:50:05,951
Sad su u menzi.
581
00:50:05,986 --> 00:50:09,009
Ali mislim da su
hteli zaključavanje.
582
00:50:09,852 --> 00:50:12,284
I to im olakšava sve
583
00:50:12,338 --> 00:50:14,701
Razbijte prozor i
izlazite ako možete.
584
00:50:14,733 --> 00:50:17,780
Ne bismo trebali krenuti dok
ured ne objavi da je gotovo.
585
00:50:17,840 --> 00:50:20,120
Ne, ne razumeš.
Kancelarije više nema.
586
00:50:26,640 --> 00:50:28,640
Jebi ga! Jebi ga!
587
00:50:38,830 --> 00:50:40,830
Trči.
588
00:50:56,477 --> 00:50:59,158
Ne brinite amigosi. Oni
koji su se tek pridružili,
589
00:50:59,159 --> 00:51:00,420
ovo je pucanje u školi.
590
00:51:00,542 --> 00:51:04,044
Tristan? - Gđo
Nunez, kako ste?
591
00:51:04,144 --> 00:51:06,766
Moram sve odvesti u menzu.
592
00:51:07,460 --> 00:51:09,930
La cafeteria. Tako se kaže?
593
00:51:10,843 --> 00:51:13,183
Molim te, nemoj nikoga povrediti.
594
00:51:17,498 --> 00:51:20,585
Znate šta mi se sviđalo
kod vas gđo Nunez,
595
00:51:20,586 --> 00:51:23,498
iskreno brinete
o svojim učenicima.
596
00:51:23,502 --> 00:51:26,388
Još jedna stvar
koja mi se sviđa je...
597
00:51:26,389 --> 00:51:28,953
kada se onako
okrenete prema tabli
598
00:51:29,040 --> 00:51:32,440
to zaista zadrži momcima
pažnju. - Tristane, molim te nemoj...
599
00:51:32,520 --> 00:51:35,038
Hej, por favor!
600
00:51:35,073 --> 00:51:38,045
Gđo Nunez, ovo je
učionica gde se govori španski.
601
00:51:42,056 --> 00:51:44,056
Lepi ste.
602
00:51:45,013 --> 00:51:47,210
I znate šta, za vas...
603
00:51:48,280 --> 00:51:50,960
mislim da mogu obećati
da neću nikoga povrediti
604
00:51:51,600 --> 00:51:53,709
ako možete nešto
da učinite za mene.
605
00:51:55,606 --> 00:51:58,400
Quetate la blusa.
(Skinite bluzu)
606
00:52:26,954 --> 00:52:29,391
O moj bože!
607
00:52:45,920 --> 00:52:48,160
Jebi ga.
608
00:53:03,040 --> 00:53:05,040
Gđo Nunez.
609
00:53:05,489 --> 00:53:07,489
U redu je, Kiti.
610
00:53:15,507 --> 00:53:17,603
Šta ti misliš, da sam
dete? Skidajte sve.
611
00:53:28,057 --> 00:53:31,983
Znate da ste najlepši
nastavnik... Tristane.
612
00:53:32,280 --> 00:53:34,640
Imaju nekoliko pitanja za tebe.
613
00:53:35,520 --> 00:53:37,985
Uključio sam komentare
uživo i oduvali su nas.
614
00:53:38,020 --> 00:53:41,640
Ljudi su stvarno zainteresovani.
- Jesam li ti rekao da to uradiš?
615
00:53:42,436 --> 00:53:45,972
Ne, žao mi je.
- Ne. - Isključiću.
616
00:53:54,080 --> 00:53:56,080
Kakva pitanja postavljaju?
617
00:54:22,026 --> 00:54:24,026
Ne želiš da zaprljaš ruke, ha?
618
00:54:42,276 --> 00:54:44,276
Gđp Voj!
619
00:54:48,360 --> 00:54:50,360
Ima li koga?
620
00:54:54,760 --> 00:54:58,140
Jesi li ti onaj zbog koga sam
ovde? - Da. Je li auto ispred?
621
00:54:58,175 --> 00:55:01,138
Nije. Uključen je televizor,
ali mislim da su van grada.
622
00:55:01,164 --> 00:55:03,481
SWAT tim je 30 km
udaljen. Išli su na sever
623
00:55:03,580 --> 00:55:06,260
jer je neko zvao
i pretio bombom.
624
00:55:06,746 --> 00:55:09,213
Ovi kreteni su
3 koraka ispred nas.
625
00:55:09,214 --> 00:55:12,325
Osvrni se okolo i pogledaj
ima li zadnji ulaz. - Razumem.
626
00:55:12,871 --> 00:55:16,816
Gđo Voj! - On puca po školi
i prenosi uživo na Internetu,
627
00:55:16,840 --> 00:55:20,720
ali davanjem njegovog broja
ugrožavate njegovu privatnost? - Šta?
628
00:55:21,280 --> 00:55:23,280
Planovi 2. sprata.
629
00:55:24,120 --> 00:55:26,960
Hej, imamo li uopšte nalog
za ovo? - Ne. Nema vremena.
630
00:55:27,164 --> 00:55:30,686
Zato i zovem da kažeš da
proveravaš sigurnost kuće.
631
00:55:30,856 --> 00:55:34,003
Primljeno.
- Gđo Voj!
632
00:55:44,040 --> 00:55:46,040
U redu.
633
00:55:56,046 --> 00:55:58,934
Koliko je trebalo
da ovo isplanirate?
634
00:56:01,191 --> 00:56:05,073
14 meseci ili tako nekako,
ja stvarno... Mora biti razumno.
635
00:56:05,440 --> 00:56:07,960
Istraživanje nacrta zgrade,
636
00:56:08,080 --> 00:56:10,440
prikupljanja tehnike,
naoružanja itd.
637
00:56:15,182 --> 00:56:17,598
Kako ste došli na
ideju da to uradite?
638
00:56:18,487 --> 00:56:21,157
Nisam došao na ideju.
639
00:56:22,354 --> 00:56:24,354
Više je ideja došla do mene.
640
00:56:24,432 --> 00:56:26,588
Samo je došla i
uhvatila me za vrat.
641
00:56:26,613 --> 00:56:28,971
I nije me puštala, iskreno.
642
00:56:33,910 --> 00:56:35,910
Gđo Voj!
643
00:56:49,207 --> 00:56:52,496
Takođe čekamo SWAT
tim koji je na putu...
644
00:56:55,982 --> 00:56:57,982
Ovde policajac Banks.
645
00:56:58,240 --> 00:57:00,372
Upravo sam video gđu Voj.
646
00:57:02,320 --> 00:57:04,560
Ona neće pomoći da
razgovaraš sa njenim sinom.
647
00:57:10,552 --> 00:57:14,037
Prekidamo emitovanje da
objavimo veoma uznemirujuće vesti
648
00:57:14,062 --> 00:57:16,271
iz srednje škole Vernon.
649
00:57:16,280 --> 00:57:21,680
Postoji više potvrđenih izveštaja
da je bilo pucnjave u školi.
650
00:57:21,960 --> 00:57:25,080
Znamo da se drže taoci...
651
00:57:25,240 --> 00:57:27,859
Dođite ovamo! Slušajte!
652
00:57:27,860 --> 00:57:31,760
Svi u ovom području
moraju se pripremiti, Ok?
653
00:57:32,360 --> 00:57:34,440
Već smo izgubili
2 dobra policajca.
654
00:57:34,477 --> 00:57:37,304
Dakle taktički prsluk
i kacige, odmah. Idemo.
655
00:57:38,320 --> 00:57:40,520
Ne, ostavio me je
ovde da budem ja glavni.
656
00:57:41,680 --> 00:57:43,680
Ne ti.
657
00:57:44,746 --> 00:57:48,145
Ne. Ovo je moje telo. Ne.
658
00:57:48,488 --> 00:57:51,718
Iz onoga što vidimo, izgleda da
se pripremaju za ulazak u školu.
659
00:57:51,720 --> 00:57:54,790
Oblače prsluke i kako izgleda
660
00:57:54,830 --> 00:57:58,290
premaju se za ulazak u
školu. Otvaraju prtljažnike.
661
00:57:58,352 --> 00:58:01,153
Vade oružje i
neprobojne prsluke.
662
00:58:18,240 --> 00:58:21,440
Ima li razloga za činjenje
tako nasilnog... - Umukni.
663
00:58:25,406 --> 00:58:28,656
U redu. Dobro si.
Prsluk te spasio. Dobro si!
664
00:58:28,960 --> 00:58:30,960
Idemo, Bil. Hajde.
665
00:58:33,893 --> 00:58:36,799
Nazad!
- Kris.
666
00:58:37,080 --> 00:58:39,920
Kristofhere, odgovori mi.
- Tristan?
667
00:58:40,182 --> 00:58:42,533
Šta to bi, jebote?
668
00:58:42,534 --> 00:58:45,537
Pokušali su da pobegnui. Nisam
ubio bez dozvole. - Opusti se.
669
00:58:46,599 --> 00:58:50,110
Opet čujem glasove...
pronašli su me ovde, nekako.
670
00:58:50,878 --> 00:58:53,294
Znaš da nisu stvarni.
Je li tako, prijatelju?
671
00:58:57,160 --> 00:59:00,840
Čekaj. Silazim. Jer očigledno
sve moram da uradim sam.
672
00:59:00,883 --> 00:59:02,883
Daj mi svoj rezervni.
673
00:59:09,660 --> 00:59:11,660
Dobro.
674
00:59:13,450 --> 00:59:16,340
Smešno je da kad držiš
čekić, sve izgleda kao ekseri.
675
00:59:16,662 --> 00:59:19,756
Svi u menzu. Odmah.
2. po 2., molim.
676
00:59:19,850 --> 00:59:23,470
Već kasnimo. Odvešću ovu
grupu dole, a ti idi i sakupi ih još.
677
00:59:23,497 --> 00:59:26,841
Mi smo broj 1 tema na mreži.
678
00:59:27,360 --> 00:59:29,360
I bilo je vreme.
679
00:59:30,067 --> 00:59:32,856
Pa, krenite!
Šta se čeka? Mrdajte.
680
00:59:36,799 --> 00:59:38,799
Odmah u menzu!
681
00:59:42,320 --> 00:59:45,580
Drži kameru usmerenu
prema njima. Molim te. Nastavite.
682
00:59:45,752 --> 00:59:48,330
Nogu pred nogu.
Nastavite.
683
01:00:12,117 --> 01:00:14,398
Smestite se na pod.
Osećajte se kao kod kuće.
684
01:00:14,420 --> 01:00:16,420
Žao mi je.
- Znam. Znam.
685
01:00:17,400 --> 01:00:19,400
Uvek pokušavaju
da preuzmu. - Znam.
686
01:00:20,240 --> 01:00:22,240
Sad ih više nema, zar ne?
687
01:00:22,772 --> 01:00:25,599
Da? - Zato
što si ti ovde.
688
01:00:25,812 --> 01:00:27,812
Ja sam ovde.
689
01:00:28,116 --> 01:00:30,588
Ne sada, u redu?
Imamo još toga da uradimo.
690
01:00:30,688 --> 01:00:32,764
Ne voliš me više?
691
01:00:32,765 --> 01:00:35,904
Prešao si na moju sestru.
- Volim tebe i Anu jednako. U redu?
692
01:00:35,960 --> 01:00:40,240
Sad si jebeni psihijatar. Okupite
se, imamo još puno da uradimo.
693
01:00:44,454 --> 01:00:46,454
Hajde.
694
01:00:49,701 --> 01:00:51,701
Ana. Gde si?
695
01:01:00,407 --> 01:01:02,851
Hoćeš li mi reći šta se
dešava pozadi? Reci gde si.
696
01:01:14,382 --> 01:01:16,382
Ja sam to uradila, kučko!
697
01:01:31,467 --> 01:01:34,009
Ana, koji kurac? Govori.
698
01:02:01,874 --> 01:02:03,874
Zakucala si ga
na mrtvo, dušo.
699
01:02:06,585 --> 01:02:09,547
Smešno je jer je...
700
01:02:11,188 --> 01:02:13,188
ovo pozorište.
701
01:02:15,680 --> 01:02:17,680
Tvoja kosa.
702
01:02:17,867 --> 01:02:20,359
Da. Sviđa li ti se?
703
01:02:23,506 --> 01:02:26,734
Dakle, stvarno misliš
da te neko drži ovde.
704
01:02:28,040 --> 01:02:30,040
Ali varaš se.
705
01:02:30,539 --> 01:02:33,148
Umrla si, nema ničega što
mogu učiniti da to promenim.
706
01:02:34,210 --> 01:02:37,747
Pa dobro.
Sama si rekla.
707
01:02:38,006 --> 01:02:41,216
Umrla sam samo
jednom. Tačno?
708
01:02:41,560 --> 01:02:43,631
Tačno.
709
01:02:43,666 --> 01:02:46,606
Ali koliko sam puta
umrla u tvom umu od tada?
710
01:02:47,185 --> 01:02:50,224
Koliko često
misliš na taj dan?
711
01:02:51,420 --> 01:02:53,760
Ali zapravo me ne
vidiš stvarno, dušo.
712
01:02:54,411 --> 01:02:57,606
Samo vidiš čudovište koje me
uhvatilo. - Ne mogu ti pomoći.
713
01:02:58,760 --> 01:03:00,760
Pa, možeš.
714
01:03:01,700 --> 01:03:03,700
Pogledaj me sad.
715
01:03:05,980 --> 01:03:08,810
To duboko mesto u tebi.
716
01:03:09,240 --> 01:03:12,840
Tvoja volja za
životom sve je jača.
717
01:03:14,145 --> 01:03:16,614
I to me pušta da oživim.
718
01:03:18,497 --> 01:03:20,935
Onako kako stvarno
želim. - Isuse!
719
01:03:22,745 --> 01:03:25,096
I ti čuješ glasove?
720
01:03:25,947 --> 01:03:27,947
Možda.
721
01:03:28,706 --> 01:03:30,706
Koji je tvoj izgovor?
722
01:03:33,596 --> 01:03:37,104
Stvarno? Bože!
723
01:03:38,105 --> 01:03:41,638
Pristao si da budeš deo
ovoga i to ti ne znači ništa?
724
01:03:44,160 --> 01:03:46,160
Još je odvratnije.
725
01:03:50,846 --> 01:03:55,063
Tristan je to
nazvao obračunom.
726
01:03:55,160 --> 01:03:57,160
Obračun?
727
01:03:57,786 --> 01:04:01,137
Za šta? Ti si dete!
- Imam 18 godina.
728
01:04:03,014 --> 01:04:05,014
Patetičan si, eto šta si.
729
01:04:08,490 --> 01:04:10,490
Šta si znala o meni?
730
01:04:12,440 --> 01:04:15,720
Pre svega
ovoga? - Ništa.
731
01:04:16,788 --> 01:04:18,788
Neverovatno si zaboravljiv.
732
01:04:19,990 --> 01:04:21,990
Hajde.
733
01:04:22,655 --> 01:04:25,752
Hajde! - Bože,
šta pokušavaš, Kip?
734
01:04:25,816 --> 01:04:31,420
6. razred. Kloi Pol i A.Dž. Tarner
735
01:04:31,960 --> 01:04:36,640
prišunjali su mi se i skinuli
mi pantalone ispred svih.
736
01:04:37,646 --> 01:04:40,951
Ali onda i moje gaće.
- O tome se radi? - Nemoj.
737
01:04:41,040 --> 01:04:44,420
Izvini. Jesam li omalovažila tvoje
motivacije za hladnokrvno ubistvo?
738
01:04:44,516 --> 01:04:46,959
Samo želiš da kažem
ono što već znaš.
739
01:04:46,960 --> 01:04:49,560
Kip, lično se nadam
da ćeš istruliti ovde.
740
01:04:54,304 --> 01:04:56,304
Ali policija će te
verovatno pronaći.
741
01:04:57,887 --> 01:04:59,887
Na kraju.
742
01:05:00,136 --> 01:05:02,378
Svi su mi se
smejali, onako golom.
743
01:05:02,790 --> 01:05:05,930
I godinama su se
kikotali u mojoj blizini.
744
01:05:06,260 --> 01:05:08,260
I iza mojih leđa.
745
01:05:08,342 --> 01:05:10,342
Zbijali šale.
746
01:05:10,545 --> 01:05:12,545
Čak i nastavnici.
747
01:05:12,784 --> 01:05:15,362
I kad čitam domaći zadatak.
748
01:05:20,104 --> 01:05:22,104
Razmišljaš li ikad
749
01:05:22,229 --> 01:05:24,674
da su ljudi koji
su ti se smejali...
750
01:05:25,416 --> 01:05:27,416
bili srećni?
751
01:05:29,560 --> 01:05:35,120
A možda i
nastavnici koji nisu imali
752
01:05:35,230 --> 01:05:37,520
pojma da se
to desilo nekada.
753
01:05:39,753 --> 01:05:41,753
Ne samo...
754
01:05:42,707 --> 01:05:46,443
da ova kazna ne
odgovara nijednom zločinu,
755
01:05:50,040 --> 01:05:52,040
ali Kip,
756
01:05:53,315 --> 01:05:55,878
većina ovih ljudi
su potpuno nevini.
757
01:06:00,360 --> 01:06:02,620
Ova devojka, Ejmi Kim,
758
01:06:07,720 --> 01:06:10,580
umrla je u mom naručju
na podu kupatila danas.
759
01:06:13,860 --> 01:06:17,580
I sve što znam o njoj
je da je volela konje.
760
01:06:23,975 --> 01:06:27,199
I one male
vrpce koje im kače.
761
01:06:41,262 --> 01:06:43,887
Čime je zaslužila da ode tako?
762
01:07:00,040 --> 01:07:03,620
Ja sam dobar sa brojevima.
Naravno. Voleo bih...
763
01:07:03,818 --> 01:07:06,266
da pogledate moje ime
na ukupnom skoru bodova.
764
01:07:06,601 --> 01:07:09,624
Ali nikad ne
dopustite da se kaže
765
01:07:10,258 --> 01:07:14,006
kako igranje video igara dovodi
do stvarnog nasilja. - Nije tačno.
766
01:07:14,382 --> 01:07:16,382
Sudoku ipak... mislim...
767
01:07:17,007 --> 01:07:19,111
Hajde, to je
zastrašujuće sranje.
768
01:07:19,420 --> 01:07:21,740
Kada planirate
vlastito masovno pucanje
769
01:07:22,287 --> 01:07:25,598
ne idite samo
na brojeve kao svi.
770
01:07:26,022 --> 01:07:28,046
Nemaju set broj
na umu, oni samo...
771
01:07:28,084 --> 01:07:30,168
Žele biti veći...
- Tod.
772
01:07:30,169 --> 01:07:32,783
i oni žele biti bolji...
Loren, Loren Koup.
773
01:07:32,840 --> 01:07:36,680
Nekad sam šišala vašu
ženu pre. - Tako je.
774
01:07:37,182 --> 01:07:40,617
Hvala. - Ne znam ni šta
dođavola gledamo ovde.
775
01:07:40,720 --> 01:07:43,640
To je prenos uživo iz
škole. To se trenutno događa.
776
01:07:44,517 --> 01:07:47,008
Kako možete pogoditi
metu a da ne ciljate?
777
01:07:47,520 --> 01:07:50,080
Ja imam broj. Broj
koji mi se posebno sviđa.
778
01:07:50,440 --> 01:07:52,440
I smislio sam
kako da ga dobijem.
779
01:08:16,906 --> 01:08:19,198
Molim te Zoi.
- Ne.
780
01:08:19,199 --> 01:08:22,754
Ne žao mi je. Ja nisam
jedna od njih. - U redu?
781
01:08:23,040 --> 01:08:25,720
U redu. - Društvo, treba
odmah da odete odavde.
782
01:08:25,748 --> 01:08:28,536
Pokušavamo. Kler
kaže da su oni u menzi.
783
01:08:29,040 --> 01:08:31,040
Čaz Harting dobija...
784
01:08:32,217 --> 01:08:34,678
U redu. Dobro.
- Dobro. Hajde.
785
01:08:39,960 --> 01:08:43,560
Zdravo.
- Sveca mu! Devojko.
786
01:08:44,295 --> 01:08:48,021
Da, da. Naći ću njega.
Daj mi sekund.
787
01:08:48,320 --> 01:08:50,720
Šerife. Šerife. Hej!
788
01:08:50,831 --> 01:08:53,487
Sećate se moje prijateljice
o kojoj sam vam govorio.
789
01:08:53,580 --> 01:08:56,360
Ona koja je spasla
moje dupe? Zove iznutra.
790
01:08:56,383 --> 01:08:58,383
Baci ga.
791
01:08:59,264 --> 01:09:01,553
Zdravo.
- Pozdrav i tebi.
792
01:09:01,960 --> 01:09:05,920
Vidi, šerife. Celo
odelenje će izaći sada.
793
01:09:06,320 --> 01:09:08,760
Ali strelci gledaju
svaki potez na vestima.
794
01:09:08,793 --> 01:09:11,960
U redu. Drži se tamo. Pusti da
vidim šta mogu da učinim. - U redu.
795
01:09:12,263 --> 01:09:15,425
Dok se učenici unutra pripremaju
za njihov najveći test do sada
796
01:09:15,720 --> 01:09:17,890
još jedan neuspeh
koštao bi ih života.
797
01:09:17,920 --> 01:09:19,940
Hej, ne snimajte
školu nekoliko minuta.
798
01:09:19,960 --> 01:09:22,310
Imamo puno pravo da to
radimo. - Znam da imate,
799
01:09:22,337 --> 01:09:24,622
ali taj ludak gleda
vaše emitovanje.
800
01:09:24,640 --> 01:09:27,560
Znam da ne mogu
da vam naredim.
801
01:09:27,697 --> 01:09:32,368
Pričajte sa roditeljima, decom,
bilo šta, samo ne snimajte školu.
802
01:09:32,426 --> 01:09:34,846
Nećemo snimati školu.
- Cenim to.
803
01:09:34,870 --> 01:09:37,420
Ako mi date nešto
bolje. - Imamo ga.
804
01:09:39,954 --> 01:09:42,868
Kako bi bilo da snimate mene
kako razgovaram sa tim šupkom?
805
01:09:43,193 --> 01:09:45,293
Super. Na spikerfon.
806
01:09:49,213 --> 01:09:51,213
Brzo! Brzo!
807
01:09:57,096 --> 01:10:00,765
Uzeću veliku picu sa malo sira.
808
01:10:00,920 --> 01:10:02,960
jer sam osetljiv
na mlečne proizvode.
809
01:10:03,969 --> 01:10:06,705
Je li to sve, Tristane,
porudžbina za ručak?
810
01:10:06,746 --> 01:10:10,964
Ono što kažem šerife, je to
da ne možeš ništa učiniti za mene
811
01:10:11,334 --> 01:10:13,597
osim da gledate
kako dobijam utakmicu.
812
01:10:14,236 --> 01:10:16,814
Igru je lako dobiti
ako si jedini igrač.
813
01:10:18,160 --> 01:10:21,560
Ništa u vezi sa
tim nije bilo lako.
814
01:10:22,188 --> 01:10:24,188
Sve čisto!
815
01:10:24,297 --> 01:10:27,500
Ok, policija je tamo,
trčite što brže možete.
816
01:10:27,525 --> 01:10:29,752
Ideš i ti. Zar ne?
817
01:10:29,787 --> 01:10:32,861
Ne. Svi su još zaključani.
Pokušaću da upozorim što više njih.
818
01:10:32,920 --> 01:10:35,590
Nisi sama. - Gđo Krauford.
- Idite svi. Trčite!
819
01:10:35,802 --> 01:10:38,740
Da vidite gde su oni.
- Hajde. Idi.
820
01:10:38,960 --> 01:10:42,400
Očigledno ste veoma
pametni. - Hajde.
821
01:10:43,086 --> 01:10:46,168
I ne treba mi lokalna svinja
od policajca da mi to kaže.
822
01:10:46,232 --> 01:10:48,576
Pošteno, mogu ostati takav.
823
01:10:48,601 --> 01:10:51,759
Hajde čoveče, kakav
je to stav pregovarača
824
01:10:51,784 --> 01:10:54,988
koji ima još malo svog života?
Nije me briga za tvoju...
825
01:10:55,206 --> 01:11:00,640
penziju ili suprugu, koju ste
izgubili, i sada razumete i bes.
826
01:11:01,114 --> 01:11:03,114
Moja supruga je sasvim u redu.
827
01:11:04,045 --> 01:11:06,312
Bojim se da ne mogu
reći isto i za tvoju majku.
828
01:11:08,537 --> 01:11:10,537
Posetili ste je, zar ne?
829
01:11:12,226 --> 01:11:15,917
Nadam se da još uvek
gleda. Mislim da, ako gleda
830
01:11:15,942 --> 01:11:19,878
napokon će budi ponosna.
- Barbara, Džejn Krauford je.
831
01:11:19,903 --> 01:11:22,542
Džejn.
- Džejn, ovde smo.
832
01:11:24,120 --> 01:11:28,830
Moj bože! Učionice nisu sigurne.
Morate svi izaći. Hajde. Idemo.
833
01:11:29,020 --> 01:11:31,940
Požurite! - Ovuda.
834
01:11:32,182 --> 01:11:34,182
Vidite, šerife,
835
01:11:34,560 --> 01:11:36,560
Ja sam čovek promena.
836
01:11:36,760 --> 01:11:40,680
Babica istine.
Ja sam oličenje toga.
837
01:11:40,840 --> 01:11:42,840
To zvuči iscrpljujuće.
838
01:11:43,160 --> 01:11:45,440
Da, to je zato što te
boli tvoj sićušni mozak.
839
01:11:45,960 --> 01:11:49,640
Zašto mi onda ne bi
objasnio kao da sam malo dete?
840
01:11:49,870 --> 01:11:52,448
Na način na koji moram
objasniti svima sve?
841
01:11:53,080 --> 01:11:56,160
Da. - Stvarno ste me
stavili na muke šerife.
842
01:11:57,720 --> 01:12:01,655
Ali pokušaću. Mogao bih
da nateram svakoga u ovoj sobi
843
01:12:01,690 --> 01:12:05,590
da uradi najpodlije stvari
svakom drugom samo da ostane živ.
844
01:12:07,160 --> 01:12:09,720
I oni bi to uradili. Tačno?
845
01:12:13,431 --> 01:12:15,431
Ali to me ne zanima.
846
01:12:17,160 --> 01:12:19,320
Vidiš, čovečanstvo je šala,
847
01:12:19,407 --> 01:12:21,489
a ti si moj prijatelju
vreća za udaranje.
848
01:12:21,589 --> 01:12:23,831
Ti si ovca,
a ja sam Pastir.
849
01:12:23,930 --> 01:12:26,130
I ja ću vas voditi
sve do jebene litice
850
01:12:26,240 --> 01:12:29,240
jer ste preklinjali na to.
851
01:12:29,520 --> 01:12:31,820
Tristane, niko u toj
sobi nije to tražio.
852
01:12:31,847 --> 01:12:34,603
Ma daj! To je
jebeno sranje.
853
01:12:34,940 --> 01:12:38,946
U redu? Svi koji
gledaju su krivi,
854
01:12:39,281 --> 01:12:41,633
svi objavljujete,
tvitujete i delite.
855
01:12:41,680 --> 01:12:44,440
Svi skaču za šansom
da budu i sudija i porota.
856
01:12:44,520 --> 01:12:49,080
Ali u tom sistemu,
šerife, otvorili ste posao,
857
01:12:50,680 --> 01:12:52,680
dželata.
858
01:12:54,560 --> 01:12:56,560
Stvorili ste mene.
859
01:13:01,854 --> 01:13:05,140
Osećaš li da si rekao
svoju poentu? Jesi li to hteo?
860
01:13:07,640 --> 01:13:10,195
Da, naravno, da.
Odličan posao, šerife.
861
01:13:10,724 --> 01:13:13,173
Sve ste rešili.
- Ako se ne ljutite
862
01:13:13,280 --> 01:13:15,960
rado bih vas pozvao u moju
novu kolibu u Broken Bou.
863
01:13:16,007 --> 01:13:18,329
Možemo spakovati nešto
hladno, malo pucati.
864
01:13:18,393 --> 01:13:20,679
Igrati bilijar.
865
01:13:20,680 --> 01:13:23,160
Pričamo li danas o
starim dobrim stvarima.
866
01:13:23,213 --> 01:13:26,017
Pokušaj da shvatiš.
- Tristane,
867
01:13:26,142 --> 01:13:30,807
pitam... i molim,
da pustiš tu decu.
868
01:13:32,860 --> 01:13:37,030
Kako možemo sve izvući odatle
na sigurno uključujući i tebe?
869
01:13:37,273 --> 01:13:39,273
Ovo ne izgleda
dobro. - Hej!
870
01:13:44,465 --> 01:13:46,879
Neko pušta klince napolje.
871
01:13:48,903 --> 01:13:50,903
Vidim šta ste
tamo radili, šerife.
872
01:13:52,410 --> 01:13:54,410
Moj red.
873
01:13:57,090 --> 01:14:00,864
Ovuda.
- Mama. - Konor.
874
01:14:03,544 --> 01:14:05,544
Hvala Bogu.
875
01:14:08,012 --> 01:14:10,059
Jesi li video Zoi Hal tamo?
876
01:14:10,080 --> 01:14:13,960
Da, prljava plava kosa, visoka,
mršava. - Znam. Spasila nas je.
877
01:14:14,520 --> 01:14:17,520
U jednom trenutku bila je
napolju ali vratila se da pomogne.
878
01:14:17,620 --> 01:14:20,360
Gđo, samo nekoliko pitanja
za sina, ako vam ne smeta.
879
01:14:20,840 --> 01:14:24,080
Ovuda. - U svakom
slučaju, Imam broj...
880
01:14:24,502 --> 01:14:26,649
Nije Fast and Furious,
ništa od tog sranja.
881
01:14:27,280 --> 01:14:29,280
Malo bliže je "Kornjači i zecu".
882
01:14:29,640 --> 01:14:32,380
OG će vas sada zavrteti.
(OG- originalni gangster)
883
01:14:32,560 --> 01:14:34,560
molim vas, gledajte.
884
01:14:34,720 --> 01:14:37,280
Nije sigurno biti u učionici
885
01:14:37,320 --> 01:14:39,896
dok strelci idu
okolo i ulaze u njih.
886
01:14:40,271 --> 01:14:42,537
Sakupljanje dece i odvođenje
887
01:14:42,617 --> 01:14:45,193
dalje od menze je opasno.
Ali moraćemo to da uradimo.
888
01:14:45,280 --> 01:14:48,040
Svi moramo ustati,
i moramo otići odavde.
889
01:14:51,360 --> 01:14:53,360
Ana.
890
01:14:56,865 --> 01:14:58,866
Kip?
891
01:15:01,105 --> 01:15:03,214
Ako niko iz mog
tima ne odgovara,
892
01:15:03,314 --> 01:15:05,831
je li moguće da je
ovde neki anđeo čuvar?
893
01:15:08,665 --> 01:15:10,665
Hoćeš li molim te da
razgovaraš sa mnom?
894
01:15:11,009 --> 01:15:13,763
Ne?
895
01:15:13,764 --> 01:15:17,225
Možda poput ostatka
sveta gledaš našu emisiju?
896
01:15:22,392 --> 01:15:25,056
Već sam jednom lepo pitao.
897
01:15:27,582 --> 01:15:30,892
Ovde sam.
- Pa, zdravo!
898
01:15:32,501 --> 01:15:34,501
Ti si ženska.
899
01:15:35,494 --> 01:15:37,494
Kako se zoveš dušo?
900
01:15:38,080 --> 01:15:40,080
Zoi Hal.
901
01:15:41,620 --> 01:15:43,620
Nepoznato mi je.
902
01:15:44,025 --> 01:15:46,525
Ako razgovaraš sa
mnom sa Aninog telefona...
903
01:15:47,814 --> 01:15:49,814
Ona je mrtva.
904
01:15:54,300 --> 01:15:56,300
A Kip?
905
01:15:57,380 --> 01:15:59,380
Živ.
906
01:15:59,428 --> 01:16:02,245
Ali želi da je mrtav.
907
01:16:02,280 --> 01:16:05,840
Stvarno si zabrljala
stvari, Zoi, naljutila si me.
908
01:16:06,326 --> 01:16:09,014
Želiš li da još ljudi
umre? Jel' zato to radiš?
909
01:16:09,123 --> 01:16:12,475
Ne. To je zadnja stvar
koju želim. - U redu, dobro.
910
01:16:12,537 --> 01:16:14,559
Evo šta se sada događa.
911
01:16:14,560 --> 01:16:17,190
Prestaćeš sa time što
radiš i doći ćeš kod mene.
912
01:16:17,272 --> 01:16:22,860
Molićeš mog prijatelja Krisa
da ti oprosti jer si mu ubila sestru.
913
01:16:24,007 --> 01:16:28,267
A da bih te motivisao, ubiću
po jednu osobu ovde svakih 5'
914
01:16:28,390 --> 01:16:30,710
dok ne pokažeš
svoje lice. - Zoi, ubiće te.
915
01:16:30,735 --> 01:16:33,063
A vreme teče od sada.
916
01:16:34,336 --> 01:16:37,386
Stani! Stani! Dolazim.
U redu? - Ne možeš samo...
917
01:16:37,486 --> 01:16:39,878
Vodi ih odavde, i
sebe takođe. Idite!
918
01:16:45,680 --> 01:16:48,240
Vidite, ja ne pretim.
919
01:16:49,365 --> 01:16:51,599
U redu? Pružam
mogućnost za rast.
920
01:16:54,053 --> 01:16:56,483
Pomerite se sa
puta, Sklonite se.
921
01:16:56,514 --> 01:17:00,310
Pomerite se.
922
01:17:00,320 --> 01:17:03,160
S puta.
923
01:17:03,172 --> 01:17:07,498
Pomerite se. Hajde.
924
01:17:07,520 --> 01:17:11,460
Hajde. Pomerite se.
925
01:17:18,467 --> 01:17:22,031
Pomerite se.
926
01:17:46,974 --> 01:17:48,974
Molim te. Ubij me.
927
01:17:50,833 --> 01:17:53,354
Pucao sam u Viki
Volvs kad je bežala.
928
01:17:55,564 --> 01:17:58,172
Uvek mi se smešila.
929
01:18:01,172 --> 01:18:03,172
Moraš platiti za njeno ubistvo.
930
01:18:03,508 --> 01:18:07,062
A i svi ostali, verujte
u to. - Šta radiš?
931
01:18:07,113 --> 01:18:09,349
Tik Tak, Zoi.
932
01:18:11,416 --> 01:18:13,416
Loš sam sa brojevima.
933
01:18:14,703 --> 01:18:16,703
Ali, je li prošlo
934
01:18:17,406 --> 01:18:20,641
2' ili... 4 i po?
935
01:18:20,666 --> 01:18:25,453
U redu. Upravo sada, ti
si samo tužno debelo dete
936
01:18:25,478 --> 01:18:27,730
i svi na svetu će te mrzeti,
937
01:18:27,765 --> 01:18:30,805
i kad traže motiv,
otkriće da si zlostavljan.
938
01:18:30,920 --> 01:18:34,620
Neko će se setiti tog dana
939
01:18:34,760 --> 01:18:38,596
i svi će ti se smejati opet.
940
01:18:39,230 --> 01:18:41,320
Želiš li da ti to
bude tvoje nasleđe?
941
01:18:47,786 --> 01:18:49,857
Veoma dobro. Hajde.
942
01:18:56,720 --> 01:18:59,820
Gde da stanemo?
943
01:19:00,268 --> 01:19:02,268
Pravo tamo.
944
01:19:16,053 --> 01:19:18,873
Pretpostavljam da ću
ubiti još nekog. - Čekaj!
945
01:19:19,240 --> 01:19:21,240
Čekaj!
946
01:19:24,756 --> 01:19:27,209
Jebi ga. Ti?
947
01:19:28,482 --> 01:19:30,482
Devojka u zelenoj jakni?
948
01:19:32,146 --> 01:19:34,333
Kad si zadnji put
skinula tu jebenu stvar?
949
01:19:40,180 --> 01:19:42,490
Ne stidi se, uđi.
Pridruži nam se.
950
01:19:43,474 --> 01:19:45,646
Možeš me ubiti
i odatle, odmah.
951
01:19:47,240 --> 01:19:50,590
Znam. Ali, to bi bilo
užasno za rejting. Dođi.
952
01:19:53,795 --> 01:19:56,147
Bukvalno insistiram.
953
01:20:00,597 --> 01:20:02,943
Zoi, Amerika.
954
01:20:02,944 --> 01:20:06,141
Ameriko, ovo je Zoi.
Anđeo čuvar.
955
01:20:08,280 --> 01:20:10,605
Zoi.
956
01:20:10,640 --> 01:20:13,080
Dok si se zezala
okolo radeći Bog zna šta
957
01:20:13,115 --> 01:20:15,520
uspeli smo doći na
nacionalnu televiziju.
958
01:20:15,876 --> 01:20:20,760
Jebo te, sa brzinom kojom idemo
postaćemo međunarodni hit.
959
01:20:21,066 --> 01:20:23,261
I za one koji igraju igrice
960
01:20:24,240 --> 01:20:28,240
upravo smo otključali bonus
rundu 'Svašta se može desiti.'
961
01:20:39,440 --> 01:20:41,520
Ne radiš ovo zbog slave, Zoi?
962
01:20:42,640 --> 01:20:44,640
Ne.
963
01:20:46,080 --> 01:20:49,540
Zašto onda?
- Zbog ljudi.
964
01:20:50,949 --> 01:20:53,199
A i da ne umrem sama.
965
01:20:56,142 --> 01:20:58,142
A šta je ovo za tebe?
966
01:21:03,009 --> 01:21:05,009
Biti definitivan.
967
01:21:06,360 --> 01:21:09,280
Stvoriti ultimativnu
verziju nečega.
968
01:21:10,064 --> 01:21:12,627
Ne moram ni biti prvi,
jednostavno moram biti
969
01:21:13,160 --> 01:21:15,160
najbolji.
970
01:21:16,408 --> 01:21:18,408
Ubila si moju sestru?
971
01:21:20,025 --> 01:21:22,025
Pokušala je da me ubije.
972
01:21:22,773 --> 01:21:24,773
Mislim ništa od ovoga...
973
01:21:25,224 --> 01:21:27,270
Ništa od ovoga
nije se moralo desiti.
974
01:21:30,712 --> 01:21:33,202
Prokletstvo! Stoj mirno, kopile.
975
01:21:33,471 --> 01:21:36,275
Zoi, je li ti neko odao
šta smo planirali?
976
01:21:36,830 --> 01:21:38,830
Ne. - Znači
samo si bila
977
01:21:39,280 --> 01:21:43,160
u pravo vremei na pravom
mestu? - Nešto slično tome.
978
01:21:43,260 --> 01:21:46,285
Ona mora umreti, ne samo za...
979
01:21:46,320 --> 01:21:48,960
Reći ću ti kad
bude pravo vreme, Kris.
980
01:21:49,152 --> 01:21:52,404
Kris, reći ću ti, kad
bude pravo vreme. - Za Anu!
981
01:21:52,818 --> 01:21:54,818
U redu?
982
01:21:57,706 --> 01:22:01,073
Očigledno je i razumljivo
uznemiren zbog svoje...
983
01:22:06,720 --> 01:22:08,720
sestre.
984
01:22:10,789 --> 01:22:12,789
Ne znam ko si ti dođavola.
985
01:22:14,440 --> 01:22:16,440
Gotovo je.
986
01:22:18,257 --> 01:22:20,257
Kiper.
987
01:22:21,560 --> 01:22:23,560
Nikada nisi imao
stomak za ovo.
988
01:22:25,920 --> 01:22:29,080
Bacite puške. Ne zezam se.
- Ako nećemo, Kip,
989
01:22:29,169 --> 01:22:31,559
moraćeš još da ubijaš.
990
01:22:31,560 --> 01:22:34,440
Želiš li još ubijanja,
Kip? Jessi li spreman na to?
991
01:22:37,465 --> 01:22:39,512
Spusti to.
992
01:22:39,537 --> 01:22:42,863
Ti spusti, seronjo!
- Jebi se!
993
01:22:51,760 --> 01:22:53,760
Hej!
994
01:22:58,720 --> 01:23:00,720
Hajde! Hajde, Luis!
995
01:23:01,267 --> 01:23:04,199
Nastavi, nastavi.
- Vratiću ih.
996
01:23:04,227 --> 01:23:07,483
Ne. Idi, ubij ih i donesi
nazad jebeni telefon.
997
01:23:11,943 --> 01:23:15,216
Hajde. - Luis, hajde.
Nastavi. Nastavi.
998
01:23:17,240 --> 01:23:20,520
Svi neka ostanu jebeno
dole! Ovo nije gotovo.
999
01:23:23,701 --> 01:23:25,857
Trči.
- Luis, trči.
1000
01:23:26,764 --> 01:23:29,752
Sranje, sranje.
Hajde. - Ostavi me.
1001
01:23:29,803 --> 01:23:32,339
Da te ostavim? Koje
bi to bilo sranje. Hajde!
1002
01:23:34,846 --> 01:23:38,509
Jesi li dobro? Pogođen si?
- Zato i kažem "ostavi me". - Da.
1003
01:23:38,813 --> 01:23:40,859
Koliko je loše?
1004
01:23:40,860 --> 01:23:43,620
Po tebi ništa važno ako
se dogodi u srednjoj školi.
1005
01:23:44,440 --> 01:23:46,440
Ok, Ok.
1006
01:23:47,037 --> 01:23:49,655
U redu. Hajde.
- Hajde.
1007
01:23:50,014 --> 01:23:52,014
Hajde. Imam te.
1008
01:23:56,240 --> 01:24:00,030
Dobro si. Dobro si.
- Ne ne ne! Ne ne ne!
1009
01:24:00,108 --> 01:24:03,223
Ne želim da nas vide. U
redu? Ne želim da nas vide.
1010
01:24:06,997 --> 01:24:08,997
Ovde je
hladno. - Ne!
1011
01:24:09,091 --> 01:24:11,091
Ne. To ti nije
dozvoljeno. U redu?
1012
01:24:14,708 --> 01:24:16,708
Upravo ovde.
1013
01:24:16,835 --> 01:24:20,743
Sranje. Sranje!
- U redu. Da vidim.
1014
01:24:21,751 --> 01:24:24,184
Moram ti reći nešto.
- Ne, ne sada.
1015
01:24:24,603 --> 01:24:28,439
U redu? Reći ćeš mi na
maturskoj zabavi - Da.
1016
01:24:34,446 --> 01:24:37,298
Nisi jedina dobra
stvar u mom životu.
1017
01:24:38,306 --> 01:24:40,306
Ti si najbolja stvar.
1018
01:24:40,860 --> 01:24:43,190
Da, to je... tako sjajno.
1019
01:24:44,672 --> 01:24:47,957
I ja se tako osećam.
1020
01:24:47,960 --> 01:24:50,120
Ali stvarno mi treba
da ti kažem nešto.
1021
01:24:50,152 --> 01:24:52,670
Mislim da je kombi
namešten da eksplodira.
1022
01:24:53,629 --> 01:24:55,747
Onaj u menzi?
- Da.
1023
01:24:57,960 --> 01:25:00,280
Sranje! - Ne, ti
ostani. - Ne mogu.
1024
01:25:39,120 --> 01:25:41,120
Ovog dela se savršeno sećam.
1025
01:25:56,680 --> 01:25:58,680
Ti i ja.
1026
01:26:00,258 --> 01:26:02,258
Zaglavili smo u petlji.
1027
01:26:09,460 --> 01:26:11,460
Znaš, nije uvek o tebi.
1028
01:26:13,193 --> 01:26:15,654
Ali svaki put kad
sam u ovoj sobi
1029
01:26:16,110 --> 01:26:18,110
nešto ubijem.
1030
01:26:19,640 --> 01:26:21,640
Sranje.
1031
01:26:26,040 --> 01:26:28,140
Ubijanje moje
sestre bilo je novo.
1032
01:26:28,820 --> 01:26:30,820
Kako si razbila taj obrazac?
1033
01:26:34,230 --> 01:26:37,240
To su bili simboli,
zar ne? - Da.
1034
01:26:38,465 --> 01:26:40,527
Skoro da su ih
doveli u pravi redosled.
1035
01:26:42,051 --> 01:26:45,004
Sakupljao sam ih
duže od tebe. - Pa...
1036
01:26:45,465 --> 01:26:48,379
jebi se, ako misliš da
ćeš izaći pre mene!
1037
01:26:56,240 --> 01:26:58,240
Ne.
1038
01:27:21,786 --> 01:27:25,951
Čekaj čekaj!
To su bili simboli.
1039
01:27:25,952 --> 01:27:29,663
Teško je promeniti
obrazac. - Oh, da?
1040
01:27:31,235 --> 01:27:33,789
Mogu ti pokazati izlaz.
1041
01:27:35,102 --> 01:27:38,735
Upravo to su mi
rekli da ćeš mi reći.
1042
01:28:03,067 --> 01:28:05,067
Tamo. Kod drvoreda.
1043
01:28:05,360 --> 01:28:07,360
Ruke gore. Ruke gore.
1044
01:28:08,014 --> 01:28:10,014
Pokaži nam ruke.
1045
01:28:11,556 --> 01:28:15,158
Na zemlju!
1046
01:28:15,897 --> 01:28:17,897
Na zemlju.
1047
01:28:22,240 --> 01:28:24,240
Kris.
1048
01:28:26,056 --> 01:28:28,056
Javi se, čoveče.
1049
01:28:47,974 --> 01:28:51,888
Kris. Hajde, čoveče.
Odgovori mi.
1050
01:29:02,560 --> 01:29:04,560
Bori se!
1051
01:29:08,154 --> 01:29:10,154
Kris, čoveče, odgovori mi.
1052
01:29:16,560 --> 01:29:19,920
Šta ti misliš?
Vredi li 1.000 reči?
1053
01:29:33,497 --> 01:29:35,497
Jebi ga.
1054
01:29:44,120 --> 01:29:46,240
Sad ti ne govoriš?
1055
01:29:51,760 --> 01:29:53,760
Šta nije u redu, Tristane?
1056
01:29:54,810 --> 01:29:57,130
Mislila sam da smo
stvorili lepu vezu.
1057
01:30:00,106 --> 01:30:02,107
Nisam li dovoljno pristojna?
1058
01:30:07,472 --> 01:30:11,432
Ako ne odgovaraš
znači da gledaš moj stream?
1059
01:30:25,560 --> 01:30:27,895
Nemaš jebenu ideju
sa kim imaš posla.
1060
01:30:27,903 --> 01:30:30,005
Znaš da si u pravu.
1061
01:30:30,040 --> 01:30:33,120
Zapravo um počinje
da mi otkazuje
1062
01:30:34,520 --> 01:30:36,840
Mislim... nije li ironično?
1063
01:30:38,440 --> 01:30:41,280
Nakon sveg
tvog prokletog truda
1064
01:30:42,280 --> 01:30:44,920
ljudi te se neće sećati?
1065
01:30:46,080 --> 01:30:48,720
Ne?
- Ne.
1066
01:30:51,080 --> 01:30:53,080
Pamtiće mene.
1067
01:31:14,440 --> 01:31:16,560
Ustanite. Na noge.
- Molim te. - Molim te.
1068
01:31:16,593 --> 01:31:20,108
Pokret! Na noge!
Svi ostali ostanite dole.
1069
01:31:20,160 --> 01:31:23,040
Nosovi na zemlji. Ako me neko
pogleda jebeno ću ga ubiti.
1070
01:31:23,075 --> 01:31:26,810
Uzmi ovo i kreni.
Idi. Idemo!
1071
01:31:33,340 --> 01:31:36,130
Molila sam se da si to ti
- Zar ti nisam rekla da izađeš.
1072
01:31:36,170 --> 01:31:38,460
Hoću sada. Ovo je
zadnja grupa sa krova.
1073
01:31:39,490 --> 01:31:41,820
Ideš li s nama ovaj put?
- Odmah dolazim.
1074
01:31:41,920 --> 01:31:43,920
Odmah dolazim.
1075
01:31:44,671 --> 01:31:46,718
U redu. Hajde. Idemo.
1076
01:31:51,420 --> 01:31:53,620
U redu. Baš kako bi
te tvoja mama naučila.
1077
01:31:53,960 --> 01:31:56,320
Zaista ne mora biti teško.
1078
01:32:10,440 --> 01:32:12,920
Nastavi da se krećeš.
Nastavi da hodaš.
1079
01:32:13,555 --> 01:32:17,174
U redu? Ne okreći
se. - Jebi ga.
1080
01:32:20,396 --> 01:32:22,396
U redu.
1081
01:32:24,780 --> 01:32:27,640
Izlazite! Odmah.
Otišao je. Idemo!
1082
01:32:35,073 --> 01:32:39,006
Isuse. Unutra je bomba!
1083
01:32:39,160 --> 01:32:41,160
Idemo! Idemo!
Molim vas! Hajde!
1084
01:32:41,680 --> 01:32:43,920
Dobro! Dobro! Nastavite!
1085
01:32:44,440 --> 01:32:48,120
Ovde. Pomozite mi!
- Dobro. Brže! Idite.
1086
01:32:48,396 --> 01:32:50,574
Dobro dobro.
Nastavi. Nastavi.
1087
01:32:51,060 --> 01:32:53,060
Idi. Idi.
1088
01:32:56,720 --> 01:32:58,720
Sranje.
1089
01:33:27,760 --> 01:33:30,680
U redu. Idemo. Idemo!
1090
01:33:34,997 --> 01:33:36,997
U redu. Idemo! Idemo!
1091
01:33:47,440 --> 01:33:49,440
O moj bože.
1092
01:34:07,192 --> 01:34:10,428
Stani! Stani! Na kolena.
1093
01:34:11,120 --> 01:34:14,360
Digni ruke visoko.
Iznad glave.
1094
01:34:27,194 --> 01:34:31,271
Bravo tim. Mi smo na 1. spratu
- Osumnjičeni je neutralizovan.
1095
01:34:32,860 --> 01:34:35,440
Hej, lezi, lezi. Obavestite
me kada sve raščistite.
1096
01:34:35,466 --> 01:34:38,215
Hej, rekao sam lezi na
zemlju! Lezi na jebenu zemlju.
1097
01:34:41,360 --> 01:34:43,360
Hajde.
1098
01:34:56,087 --> 01:34:58,281
Tako ti se zahvaluju?
1099
01:35:07,087 --> 01:35:09,345
Zar ne znaju ko si ti?
1100
01:35:12,240 --> 01:35:14,240
Izgledaš lepo.
1101
01:35:15,264 --> 01:35:17,264
Znam.
1102
01:35:18,520 --> 01:35:20,520
Osećam se dobro.
1103
01:35:21,616 --> 01:35:23,617
Hvala ti.
1104
01:35:29,360 --> 01:35:31,360
Moram sada da idem.
1105
01:35:32,560 --> 01:35:34,560
Volim te.
1106
01:35:37,302 --> 01:35:39,302
Zbogom.
1107
01:36:32,840 --> 01:36:35,560
Oslobodiću ti ruke
kako bih ti zahvalio
1108
01:36:40,320 --> 01:36:42,920
SWAT nisu imali pojma ko si.
1109
01:36:43,680 --> 01:36:45,680
Žao mi je zbog toga.
1110
01:36:48,320 --> 01:36:50,760
Znaš, mnogo ljudi ima
puno pitanja za tebe.
1111
01:36:52,720 --> 01:36:54,790
Ali o tome možemo
razgovarati kasnije.
1112
01:36:57,820 --> 01:37:01,399
Bila je vraška stvar to što
si uradila tamo. - Stvarno.
1113
01:37:01,424 --> 01:37:04,071
Svi smo jako ponosni
na tebe Zoi. - A Tristan?
1114
01:37:04,786 --> 01:37:07,252
Mrtav. Izgoreo kao čips.
1115
01:37:08,354 --> 01:37:10,549
Ne bih to nikom poželeo.
1116
01:37:11,520 --> 01:37:14,520
Gotovo nikome.
1117
01:37:21,807 --> 01:37:23,807
Spreman jedan.
1118
01:37:24,015 --> 01:37:26,494
Mogu li vas zamoliti da
učinite nešto za mene?
1119
01:37:27,460 --> 01:37:29,460
Kaži?
1120
01:37:38,467 --> 01:37:40,468
Bio si u pravu.
1121
01:37:45,156 --> 01:37:47,156
Bila sam u ratu.
1122
01:37:48,280 --> 01:37:50,280
Hvala Hristu na tome.
1123
01:37:56,320 --> 01:37:58,320
Mama bi znala
1124
01:37:58,587 --> 01:38:02,447
šta reći sada, zar ne?
- Da, znala bi.
1125
01:38:04,160 --> 01:38:06,590
Valjda zato i dalje
razgovaram sa njom ponekad.
1126
01:38:07,335 --> 01:38:10,507
Stvarno?
- Da.
1127
01:38:12,010 --> 01:38:14,010
To je jezivo.
1128
01:38:16,487 --> 01:38:18,487
Da.
1129
01:38:22,400 --> 01:38:25,898
Hvala što si mi
spasio život. - Dušo...
1130
01:38:26,240 --> 01:38:28,240
tu sam za tebe.
1131
01:38:29,544 --> 01:38:31,793
Dala si mi svrhu...
1132
01:38:33,720 --> 01:38:35,720
pre 18 godina.
1133
01:38:43,190 --> 01:38:45,410
Hej! - Hoće
li biti dobro?
1134
01:38:45,440 --> 01:38:48,410
Da, trebalo bi. - Treba
da pogledamo tu nogu.
1135
01:38:48,620 --> 01:38:51,060
Odmah dolazim.
1136
01:38:54,520 --> 01:38:56,520
Hej čoveče, za trenutak.
1137
01:39:02,505 --> 01:39:05,473
Šta su uradili sa
tvojom puškom? - Još ništa.
1138
01:39:05,607 --> 01:39:08,271
Poslednji put kad sam
je video bili su mali žuti
1139
01:39:08,295 --> 01:39:10,296
markeri dokaza oko nje.
1140
01:39:15,473 --> 01:39:17,473
Trebala bi biti tamo
gde sam je ostavio.
1141
01:40:43,360 --> 01:40:47,320
Nisam očekivala
ovakav kraj scenarija.
1142
01:40:50,784 --> 01:40:54,461
Ali ima nedovršenog
posla koji završavam.
1143
01:40:55,080 --> 01:40:58,187
Vidiš, primamljivo je
1144
01:40:58,222 --> 01:41:00,386
pustiti prirodu da
krene svojim tokom.
1145
01:41:01,892 --> 01:41:04,455
Pluća će se napuniti krvlju.
1146
01:41:06,160 --> 01:41:08,180
I životinja će prirodno umreti.
1147
01:41:11,703 --> 01:41:13,703
Ali sa tim procesom
1148
01:41:14,160 --> 01:41:16,160
dolazi ekstreman bol.
1149
01:41:28,360 --> 01:41:31,080
Nije u redu
pustiti je da pati.
1150
01:41:41,760 --> 01:41:43,760
Ili možda jeste?
1151
01:42:10,061 --> 01:42:15,061
Prevodilac - 259
1152
01:42:17,062 --> 01:42:21,062
Obrada: suadnovic
1153
01:42:24,307 --> 01:42:29,122
# Istočni svet koji eksplodira
1154
01:42:30,005 --> 01:42:33,733
# Nasilje plamti, fijuču meci
1155
01:42:34,078 --> 01:42:38,445
# Dovoljno si star da
ubijaš,
ali ne i da glasaš
1156
01:42:39,063 --> 01:42:43,335
# ti ne vjeruješ u rat,
kakvu to pušku nosiš
1157
01:42:43,831 --> 01:42:48,456
# čak i po reci
Jordan plivaju tiela
1158
01:42:48,809 --> 01:42:57,523
# Ali ti mi opet i opet
iznova govoriš moj prijatelju
1159
01:42:58,570 --> 01:43:04,855
# Ah, ne veruješ da
smo u sumraku razaranja
1160
01:43:13,464 --> 01:43:17,471
# Zar ne razumetš,
što pokušavam da ti kažem?
1161
01:43:18,302 --> 01:43:22,400
# Zar ne vidiš strah
koji danas osećam?
1162
01:43:22,767 --> 01:43:26,966
# Ako se pritisne dugme,
nema se gde pobeći
1163
01:43:27,559 --> 01:43:32,034
# Nece biti nikoga ko
će spasiti svet od groba
1164
01:43:32,394 --> 01:43:37,059
# Pogledaj oko sebe, momče,
to će te sigurno uplašiti, dečko
1165
01:43:37,461 --> 01:43:46,324
# Ali ti mi opet i opet
iznova govoriš moj prijatelju
1166
01:43:46,870 --> 01:43:54,260
# Ah, ne veruješ da
smo u sumraku razaranja
1167
01:44:11,466 --> 01:44:16,572
# Da, moja krv je tako luda,
čini mi se da koagulira
1168
01:44:17,516 --> 01:44:21,125
# Sedim ovdje, samo razmišljam
1169
01:44:21,851 --> 01:44:26,436
# Ne mogu izvrtati istinu,
ona ne poznaje propise
1170
01:44:26,934 --> 01:44:31,109
# Nekoliko senatora ne donosi zakone,
1171
01:44:31,544 --> 01:44:36,082
# A marševi sami po sebi
ne mogu doneti integraciju
1172
01:44:36,466 --> 01:44:41,065
# Kad se ljudsko poštovanje raspada
1173
01:44:41,418 --> 01:44:45,747
# Celi ovaj ludi svet
je previše frustrirajući
1174
01:44:46,131 --> 01:44:54,884
# Ali ti mi opet i opet
iznova govoriš moj prijatelju
1175
01:44:55,445 --> 01:45:03,181
# Ah, ne veruješ da
smo u sumraku razaranja
1176
01:45:11,160 --> 01:45:15,096
# Pomisli na svu mržnju
koja postoji u Crvenoj Kini
1177
01:45:15,809 --> 01:45:19,938
# Zatim pogledaj
oko Selme u Alabami!
1178
01:45:20,787 --> 01:45:25,253
# Ah, možeš otici
odavde, na 4 dana u svemir
1179
01:45:25,692 --> 01:45:29,638
# Ali kad se vratiš,
to je isto staro mesto
1180
01:45:30,367 --> 01:45:34,776
# Lupanje bubnjeva, ponos i sramota
1181
01:45:35,175 --> 01:45:39,606
# Možeš pokopati svoje
mrtve, ali ne ostavljaj trag
1182
01:45:40,032 --> 01:45:44,830
# Mrzi svog prvog komšiju,
ali ne zaboravi da se pomoliš
1183
01:45:45,952 --> 01:45:54,398
# Ali ti mi opet i opet
iznova govoriš moj prijatelju
1184
01:45:55,127 --> 01:46:01,705
# Ah, ne veruješ da
smo u sumraku razaranja
1185
01:46:02,858 --> 01:46:12,275
# ne, ne, ne veruješ da
smo u sumraku razaranja