1 00:01:17,826 --> 00:01:19,826 Udahni, zadrži dah... 2 00:01:21,036 --> 00:01:23,036 i polako povuci obarač. 3 00:01:46,673 --> 00:01:48,861 To je bilo... 4 00:01:48,862 --> 00:01:53,276 Nadao sam se da nećemo imati ovakav scenario tako rano. 5 00:01:54,010 --> 00:01:56,662 Ovo je nedovršen posao koji ne želimo. 6 00:01:58,276 --> 00:02:01,605 Primamljivo je dopustiti da priroda učini svoje. 7 00:02:01,640 --> 00:02:03,699 Pluća se napune krvlju. 8 00:02:04,716 --> 00:02:06,817 Životinje umru prirodno, 9 00:02:07,164 --> 00:02:10,810 ali sa tim procesom dolazi ekstremni bol. 10 00:02:11,427 --> 00:02:17,420 Nije u redu da životinja pati zbog... 11 00:02:18,019 --> 00:02:19,995 Hej! 12 00:02:20,802 --> 00:02:22,602 Prokletstvo! Zoi. 13 00:02:25,426 --> 00:02:29,430 Evo. Dozvoli da ti pomognem. 14 00:02:52,000 --> 00:02:56,245 BEŽI, SAKRIJ SE, BORI SE 15 00:03:05,299 --> 00:03:08,798 Uspori dušo, nije trka. 16 00:03:14,424 --> 00:03:16,424 Zar nije? 17 00:03:18,610 --> 00:03:22,527 Zar se ne približava vreme mature? - Mama. 18 00:03:23,279 --> 00:03:26,922 Imaš li nekoga za to? - Ozbiljno. Prestani. - Prestani šta? 19 00:03:29,960 --> 00:03:33,262 Pričala sam muvi. 20 00:03:33,607 --> 00:03:36,167 Stvarno si se dobro snašla. 21 00:03:36,202 --> 00:03:39,423 Jelen je tako veliki da ćemo jesti divljač celo leto. 22 00:03:39,458 --> 00:03:41,383 Sve za 1 dan rada. - Da. 23 00:03:42,094 --> 00:03:43,969 I sve pre 08:00. 24 00:03:47,469 --> 00:03:50,452 Da. Kafa. 25 00:04:04,006 --> 00:04:06,708 Hej, Luis možeš li da pričekaš minut? - Zašto? 26 00:04:09,210 --> 00:04:11,487 Mislim da moramo ponovo nekoga da vidimo. 27 00:04:12,374 --> 00:04:15,714 I pod nama misliš na mene? - Ne, mislim na nas. Slušaj. 28 00:04:15,993 --> 00:04:20,012 Svaki dan se oseća kao da se upravo desilo. 29 00:04:20,992 --> 00:04:24,306 I dušo, tako si ljuta. - Ti si tako... 30 00:04:24,873 --> 00:04:27,915 negativan! - Hej. Vidi ti se u očima. 31 00:04:28,317 --> 00:04:30,412 Momci iz moje jedinice imali su takav pogled. 32 00:04:30,553 --> 00:04:32,077 Nije sve u vezi sa ratom. 33 00:04:33,270 --> 00:04:37,471 Odvojila si se... od svega do čega ti je stalo. 34 00:04:39,602 --> 00:04:42,744 I imaš takav stav da... - Imaš li neku brošuru da mi je daš pa da idem? 35 00:04:43,665 --> 00:04:46,905 Imaš 17 godina i nemaš mobilni? 36 00:04:46,940 --> 00:04:49,898 Zamisli koliko novca ćeš uštedeti. - Skini moju jaknu. 37 00:04:51,977 --> 00:04:56,491 Izađi u svet... bez te jakne. 38 00:04:58,849 --> 00:05:01,945 Trebalo bi da ti bude lako ako stvarno nisi u ratu. 39 00:05:04,313 --> 00:05:07,351 Žao nam je, ne provaljujem, samo ulazim. 40 00:05:08,409 --> 00:05:11,848 Kucao sam. - Da. Kul. 41 00:05:12,132 --> 00:05:14,111 Spremna sam. 42 00:05:16,520 --> 00:05:19,560 Luis. - Dobro jutro, gdine Hal. - Dobro jutro. 43 00:05:22,555 --> 00:05:27,376 Znaš, tamo sa tvojim tatom sam te spasao namerno. 44 00:05:27,603 --> 00:05:31,281 Namerno si me spasio? - To je bio sračunati rizik, ali... 45 00:05:31,446 --> 00:05:35,324 Stvarno? Objasni. - Pa, broj 1: 46 00:05:35,989 --> 00:05:38,395 Kažeš da stvari između tebe i tvojih prijatelja 47 00:05:38,431 --> 00:05:41,772 u poslednje vreme postaju vruće. - I pod "B". Znaš da si bila... 48 00:05:41,857 --> 00:05:43,857 Počeo si sa brojevima, pa tako i nastavi. 49 00:05:45,627 --> 00:05:50,072 Pod 2: obično dođeš čim zatrubim, ali kad nisi, 50 00:05:50,550 --> 00:05:52,910 pretpostavljao sam da si saterana u čošak i tako... 51 00:05:52,987 --> 00:05:54,987 sam intervenisao. 52 00:05:56,439 --> 00:05:59,175 Intervenisao si? - Mislim, tako se kaže? - Da. 53 00:06:02,565 --> 00:06:04,565 Šta dođavola? 54 00:06:05,371 --> 00:06:08,312 Rori Mokan, Čaz Harting. 55 00:06:08,889 --> 00:06:12,119 A i A. Dž. Tarners pozadi, kao šupak. 56 00:06:12,540 --> 00:06:14,540 Oni su poput vojnika koji skitaju 57 00:06:14,630 --> 00:06:18,194 a ne shvataju da njihovo carstvo propada za nekoliko dana. 58 00:06:18,342 --> 00:06:21,568 Ili shvataju pa su totalno izbezumljeni. 59 00:06:28,262 --> 00:06:31,495 Ok, to je baš izgled jednog od njihovih lica. 60 00:06:32,050 --> 00:06:34,050 Zdravo! 61 00:06:34,698 --> 00:06:37,439 Jebete li se vi frikovi? 62 00:06:39,206 --> 00:06:41,791 Hej, znamo da te boli, Roj. 63 00:06:41,869 --> 00:06:44,897 Mamica te nije grlila dovoljno. 64 00:06:45,110 --> 00:06:47,430 A tata nikada nije rekao da je ponosan. 65 00:06:47,892 --> 00:06:52,253 Stalno ista stereotipna pećinska muška agresija. 66 00:06:52,486 --> 00:06:55,736 Dolazimo do tog malog uplašenog dečko unutra, nemoj ga odgurnuti. 67 00:06:55,800 --> 00:06:58,087 Hoće da nas gurnu sa puta. 68 00:07:00,610 --> 00:07:02,610 Hvala momci. Budite dobri. 69 00:07:06,920 --> 00:07:08,940 Zašto sam ja uvek taj tip, ha? 70 00:07:09,020 --> 00:07:11,338 Tip koji privlači prljave... 71 00:07:12,663 --> 00:07:16,239 Jer si pametan i bezopasan. - Da, pa... - I nisi totalni seronja. 72 00:07:16,386 --> 00:07:18,386 Mrzim to kod sebe. 73 00:07:27,609 --> 00:07:28,919 Je li to Kris Dželik tamo? 74 00:07:28,920 --> 00:07:33,289 Radi li nešto jebeno čudno? - Da. - Onda jeste. 75 00:07:36,098 --> 00:07:39,232 To je alternator, pusti ga da odmori trenutak. 76 00:07:44,520 --> 00:07:46,520 Da, to je Kris Dželik. 77 00:07:46,546 --> 00:07:49,784 Jer to je definitivno Tristanov van za silovanja. 78 00:07:50,440 --> 00:07:53,628 Videćemo mnogo glupih stvari danas. - Kako to misliš? 79 00:07:53,815 --> 00:07:55,815 Seniorski dan šale. 80 00:07:56,269 --> 00:08:00,379 Kapiten plivanja će doneti tajlandsku hrana u razred 81 00:08:00,455 --> 00:08:03,397 a Beki Van će staviti traku za klizanje na teren. 82 00:08:03,420 --> 00:08:06,650 A neko sa sićušnim autom će pokušati da parkira u predvorju. 83 00:08:08,240 --> 00:08:12,513 Bože, biće još glupljih prankova. 84 00:08:12,776 --> 00:08:16,089 Da. - Da. Znam. Tačno. 85 00:08:25,479 --> 00:08:28,855 Možeš da probaš sada. - Šta? Kao...? - Motor. 86 00:08:29,379 --> 00:08:31,831 Oh, da. Da. 87 00:08:41,414 --> 00:08:43,988 Ok, šta je ovo, srednja škola? 88 00:08:44,736 --> 00:08:46,736 Jebi ga. 89 00:08:51,020 --> 00:08:53,020 Ovo je sranje. 90 00:08:58,040 --> 00:09:00,160 Ogroman sam na slikama, 91 00:09:00,280 --> 00:09:04,240 iako sam zapravo jako mali. Ali to niko ne mora da zna. - Ćao sada. 92 00:09:04,280 --> 00:09:07,640 Čekaj. Gde ideš? Tvoj ormarić je ovde. 93 00:09:07,797 --> 00:09:10,507 Da, znam gde mi je ormarić, zar nisi čuo zvono? 94 00:09:10,960 --> 00:09:12,726 Tvoj ormarić je pored Godišnjaka 95 00:09:12,727 --> 00:09:14,760 i treba mi tvoja pomoć oko rasporeda. 96 00:09:14,811 --> 00:09:17,596 Može li da pričeka posle ručka? - Da, naravno. 97 00:09:20,835 --> 00:09:23,535 Stvarno si čudan. - Samo sam pod stresom. 98 00:09:23,831 --> 00:09:26,253 Možda nisam trebao uređivati tu prokletu stvar... 99 00:09:26,353 --> 00:09:28,978 Ok, vidi. Samo se seti, Luis, ovo je srednja škola. 100 00:09:29,255 --> 00:09:32,444 Ništa što se ovde ne dešava nije važno u stvarnom svetu. Shvatio? 101 00:09:32,529 --> 00:09:34,731 Da. - Dobro. Vidimo se kasnije. 102 00:09:35,160 --> 00:09:37,160 Ćao. - Ćao. 103 00:09:44,530 --> 00:09:46,530 Hej, reci mi je li ovo sranje. 104 00:09:49,414 --> 00:09:51,414 Jesi li to ti? - Da. 105 00:09:51,640 --> 00:09:55,340 Ko se usklađuje sa tobom? - Isto. - Imam nov demo. 106 00:10:00,607 --> 00:10:02,954 Želim da ovo pustiš na mojoj sahrani. 107 00:10:03,335 --> 00:10:06,015 Snimamo EP ovog leta. - Nema šanse! 108 00:10:06,016 --> 00:10:09,042 Da, postaviću na fejs pre nego što me stvarnost šutne u glavu. 109 00:10:09,060 --> 00:10:11,220 Lepo. Znaš da ću doći da te bodrim. 110 00:10:11,246 --> 00:10:14,295 Kako drugačije mogu da opravdam mojih 50 % kao tvoj menadžer? 111 00:10:14,603 --> 00:10:18,358 50%? - 50%. - Ima li ovde advokata? Jesi li advokat? 112 00:10:18,446 --> 00:10:23,579 Dame i gospodo, nisam u najboljem raspoloženju. 113 00:10:23,614 --> 00:10:24,794 U redu? 114 00:10:24,829 --> 00:10:28,620 Nisam popio jutarnju kafu jer je zbornica 115 00:10:28,950 --> 00:10:32,750 bila ispunjena od poda do plafona balonima. 116 00:10:32,760 --> 00:10:35,420 Ha. Ha. Ha. Izbacite to iz sebe. 117 00:10:35,460 --> 00:10:38,625 U redu sada, ostatak vreme koje ćemo ovde provesti zajedno 118 00:10:38,660 --> 00:10:41,791 pokušaćemo i da naučimo nešto. Dakle, otvorite knjige na stranici 119 00:10:41,890 --> 00:10:43,890 20... - Ni makac, učitelju. 120 00:10:44,187 --> 00:10:48,089 Šta god da je, samo neka bude brzo molim. Hvala. 121 00:10:49,475 --> 00:10:54,374 Devo moja, hoćeš li me pratiti na maturi? - Da! 122 00:10:56,063 --> 00:10:58,954 Ha, ha. Veoma slatko. Svi imamo datume. 123 00:10:58,955 --> 00:11:01,661 Hajde sada da se sredimo i vratimo poslu. 124 00:11:02,790 --> 00:11:06,338 U redu. To je bio čisti kiseonik. 125 00:11:06,340 --> 00:11:11,223 Stvarno glasan zvuk, zar ne? Ali nema plamena ili toplote. 126 00:11:13,349 --> 00:11:15,349 Ovaj balon, međutim... 127 00:11:16,067 --> 00:11:20,202 ispunjen je 100% vodonikom. 128 00:11:25,780 --> 00:11:27,790 I eksplodira baš tako. 129 00:11:27,849 --> 00:11:31,137 Jer su sva 3 zahteva za sagorevanje bila prisutna. 130 00:11:31,435 --> 00:11:35,011 Plamen sa šibice. Kiseonik iz atmosfere. 131 00:11:35,200 --> 00:11:37,308 I gorivo iz... 132 00:11:39,456 --> 00:11:41,456 vodonika. 133 00:11:41,620 --> 00:11:43,990 Zoi, mogu li razgovarati sa tobom, molim te? 134 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 Hvala vam, gđo C. 135 00:11:53,834 --> 00:11:56,313 U redu. 136 00:11:56,314 --> 00:11:59,399 Slušaj, znam da si prošla kroz puno toga, ali... 137 00:12:00,351 --> 00:12:02,880 možda se uključivanjem u sve ovo možeš osećati bolje? 138 00:12:03,560 --> 00:12:05,800 Hoćete da ja eksplodiram sledeći put? 139 00:12:06,280 --> 00:12:09,630 Jednostavno ne volim da vidim bistru mladu ženu 140 00:12:09,659 --> 00:12:13,064 koja je nekada volela moja predavanja kako nestaje u pozadini. 141 00:12:13,230 --> 00:12:15,830 Ne, uskoro ću diplomirati i sve ovo ostaviti iza sebe. 142 00:12:15,885 --> 00:12:17,970 Primljena sam na Purdue i na jesen... 143 00:12:17,971 --> 00:12:20,877 Da sećam se, napisala sam blistavu preporuku. 144 00:12:21,579 --> 00:12:23,651 Možda je to bilo prerano? 145 00:12:24,680 --> 00:12:26,253 Možda i jeste. 146 00:12:27,407 --> 00:12:31,301 Ali kao što mi svi stalno govore, gđo Krauford, 147 00:12:31,786 --> 00:12:33,607 ne možete promeniti prošlost. 148 00:12:35,850 --> 00:12:38,395 Molim vašu pažnju. 149 00:12:38,396 --> 00:12:41,316 Vežba bendova neće biti održana danas u auditorijumu 150 00:12:41,454 --> 00:12:44,288 nego se seli u sobu 112. 151 00:12:44,690 --> 00:12:46,690 Hvala. 152 00:12:58,680 --> 00:13:00,495 Ruže su crvene. Ljubičice plave. 153 00:13:00,645 --> 00:13:02,120 Pitam te za matursko veče? 154 00:13:14,460 --> 00:13:18,520 "Verujemo da možemo promeniti stvari u skladu sa našim željama." 155 00:13:18,609 --> 00:13:22,340 "Mi verujemo u to jer drugačije ne bismo videli povoljan ishod." 156 00:13:22,760 --> 00:13:26,080 "Ne mislimo na ishod što se obično dogodi," 157 00:13:26,198 --> 00:13:30,270 "da se ne uspevamo promeniti stvari u skladu sa našim željama," 158 00:13:30,360 --> 00:13:33,218 "ali postupno se naše želje menjaju." 159 00:13:33,405 --> 00:13:37,302 "Situacija kojoj smo se nadali nam postaje nevažna." 160 00:13:37,358 --> 00:13:41,459 "Nismo uspeli da savladatmo prepreku, ali život nas je zaobišao," 161 00:13:41,584 --> 00:13:43,584 "i odveo nas dalje od toga," 162 00:13:43,664 --> 00:13:46,057 "i ako pogled okrenemo u prošlost" 163 00:13:46,346 --> 00:13:51,287 "jedva ga vidimo, jer je postao neprimetan." 164 00:13:55,240 --> 00:13:57,240 Koliko je to kul? 165 00:13:58,218 --> 00:14:02,775 I kad je napokon Marsel Prust završio ovaj roman 1922 166 00:14:03,312 --> 00:14:05,963 umro je istog dana. 167 00:14:07,878 --> 00:14:10,876 Ništa? U redu. 168 00:14:11,680 --> 00:14:14,080 Zdravo. Koliko je sati? 169 00:14:14,778 --> 00:14:16,778 U redu. Kul. 170 00:14:17,983 --> 00:14:20,319 Ako biste mi poslati poruku, u redu? 171 00:14:20,320 --> 00:14:22,440 To je politika za ceo okrug. 172 00:14:22,490 --> 00:14:24,760 Hej, u koliko sati počinje tvoj ručak? 173 00:14:25,352 --> 00:14:27,352 Neposredno nakon vašeg ručka. - Veoma kul. 174 00:14:27,376 --> 00:14:29,421 12:35. - Veoma kul. Super. 175 00:14:30,413 --> 00:14:33,070 Hvala. Da. 176 00:14:35,245 --> 00:14:37,245 Da, gđo, slušam. 177 00:14:44,675 --> 00:14:47,152 Kakva je pica? 178 00:14:47,153 --> 00:14:51,110 Jesi li ikada jela zemlju? 179 00:14:53,460 --> 00:14:55,460 U redu. 180 00:15:05,003 --> 00:15:08,749 Mislim da si otvorila ormarić i pogrešno shvatla sve. 181 00:15:08,893 --> 00:15:13,118 A kako to da shvatim. - Kao glupak, kao obična drugarica. 182 00:15:13,436 --> 00:15:15,778 Otići ćemo i zajebavati sve ljude zajedno. 183 00:15:15,854 --> 00:15:18,411 To ti je matursko veče iz snova? 184 00:15:18,412 --> 00:15:21,440 Želiš da potrošiš novac na limuzinu i smoking 185 00:15:21,465 --> 00:15:24,608 i na cvet u reveru. 186 00:15:24,685 --> 00:15:27,010 samo da bi radili ono što radimo svaki dan? 187 00:15:27,166 --> 00:15:29,384 Plaćaš za to, ali... 188 00:15:39,569 --> 00:15:41,991 Zaboravi. U pravu si. - Samo... ne mogu. 189 00:15:42,760 --> 00:15:46,680 Da. Bilo bi prerano i znaš, ne želim... 190 00:15:46,780 --> 00:15:49,820 Šta? - Znaš kao sa tvojom mamom i sve što bismo trebali... 191 00:15:49,889 --> 00:15:51,889 Ne radi se o mojoj mami. 192 00:15:53,670 --> 00:15:56,010 Bože, zašto to hoćeš da uradim odmah? 193 00:15:56,483 --> 00:15:58,746 Ti si bio jedina dobra stvar, Luis, tako je... 194 00:15:58,780 --> 00:16:00,980 Ne želiš da ideš gde i svi ostali. U redu? 195 00:16:01,011 --> 00:16:03,611 Ne ućutkuj i mene. Samo sam... 196 00:16:04,654 --> 00:16:07,434 Misliš da sam ućutala? - Ne. 197 00:16:09,560 --> 00:16:12,280 Da, ali to nije tvoja krivica. Ti si samo... 198 00:16:12,583 --> 00:16:14,640 Isuse! Prokletstvo! - Žao mi je. 199 00:16:15,324 --> 00:16:17,955 Vidi, ovo je kao da dolaziš nahereno. Možeš li samo... 200 00:16:18,034 --> 00:16:20,259 Samo idem u toalet. 201 00:16:20,260 --> 00:16:24,735 Kad se vratiiš možemo li se pretvarati da nisam... seronja. 202 00:16:56,040 --> 00:16:59,219 Hej, jesi li izgubila nešto ovde? Sranje. 203 00:16:59,780 --> 00:17:02,982 Hej, k'o da imaš potkovice, curo? 204 00:17:03,897 --> 00:17:05,898 Kučka. 205 00:17:15,354 --> 00:17:17,495 To nije izgledalo kao pobeda, brate. 206 00:17:17,634 --> 00:17:20,009 Hej, ne. Ne sedaj tamo. Vraća se odmah. 207 00:17:20,065 --> 00:17:22,634 Tako da sam prijatelj sa tvojoj mamom? - Samo odlazi. 208 00:17:22,720 --> 00:17:24,990 Hej, ja sam Švajcarac. Ne prebacuj mi to. 209 00:17:25,098 --> 00:17:28,601 Pogledaj, mi smo u sredini svega? Samo idi. Idi! 210 00:17:29,410 --> 00:17:33,241 Dobro. Moja mama će hteti sve ono lažno cveće nazad. 211 00:17:34,120 --> 00:17:36,120 I trakice takođe. 212 00:18:07,350 --> 00:18:09,409 Malo si gruba prema njemu, zar ne? 213 00:18:10,503 --> 00:18:13,999 To je pitanje granice. - Slažem se. 214 00:18:14,217 --> 00:18:16,568 Imaš previše načina. 215 00:18:24,013 --> 00:18:26,013 Sviđa mi se Luis. 216 00:18:26,209 --> 00:18:28,319 Ne želim da ga vodim i na kraju povredim. 217 00:18:29,489 --> 00:18:32,119 Samo pokušava napraviti uspomene sa tobom, dušo. 218 00:18:36,956 --> 00:18:38,979 Tako sam blizu da pobegnem odavde. 219 00:18:40,509 --> 00:18:42,509 Još nekoliko meseci. 220 00:18:42,760 --> 00:18:45,067 Jedna stvar o odlascima na druga mesta. 221 00:18:45,760 --> 00:18:47,960 Moraš da odvedeš i sebe tamo. 222 00:19:07,016 --> 00:19:09,557 Hoćeš li na maturu sa mnom? - Da! - Da? 223 00:19:11,869 --> 00:19:14,970 Nema šanse! - Jebi se! 224 00:19:37,360 --> 00:19:39,360 Ne molim te! Molim te! 225 00:19:55,567 --> 00:19:58,651 Upozorenje na okidanje. 226 00:20:02,159 --> 00:20:04,863 Jebi se, kopile! - Uspori stari. 227 00:20:08,144 --> 00:20:10,144 Dobro je za treniranje? 228 00:20:21,040 --> 00:20:24,340 Super. - Znaš šta treba da uradiš, zar ne? - Ne brini. 229 00:20:38,534 --> 00:20:40,919 Šta... - Čekaj. Čekaj! 230 00:20:41,290 --> 00:20:44,980 U redu. Držim te 231 00:20:45,134 --> 00:20:48,439 O moj bože. Ejmi? 232 00:20:51,234 --> 00:20:53,293 Upomoć! - O moj bože! 233 00:20:54,680 --> 00:20:57,360 Ne ne! O moj bože! Ne. Ne. - Bićeš dobro. 234 00:20:57,427 --> 00:20:59,427 Pogledaj me. Bićeš dobro. 235 00:21:01,879 --> 00:21:03,879 Ne. 236 00:21:07,960 --> 00:21:09,960 Idi, jebi se! 237 00:21:10,198 --> 00:21:13,072 Fred Gilend ako si u zgradi pozovi glavni ured. 238 00:21:13,650 --> 00:21:15,780 Fred Gilend, pozovi ured. 239 00:21:23,984 --> 00:21:29,193 U redu, slušajte i... možda preživite, u redu? 240 00:21:29,267 --> 00:21:31,756 Sada smo mi glavni, pa vas molim 241 00:21:32,502 --> 00:21:36,005 da radite kako kažemo i bez pitanja ili inače... 242 00:21:37,280 --> 00:21:39,280 Pa, znate... 243 00:21:46,341 --> 00:21:48,876 Hej, Roj. Kako si'? 244 00:21:49,487 --> 00:21:52,863 Kažeš da sam peder kad me vidiš u hodniku. 245 00:21:52,888 --> 00:21:55,182 To je nekako naša stvar. 246 00:22:00,360 --> 00:22:02,360 Ko je sad peder, čoveče? 247 00:22:06,490 --> 00:22:10,110 Samo sam se zezao sa njim. U redu? - Nije te poštovao. - Pogledaj me! 248 00:22:11,824 --> 00:22:13,824 Moramo ostati prisebni. U redu? 249 00:22:13,907 --> 00:22:18,815 Nemamo vremena za mala ubijanja. Hvala. 250 00:22:21,742 --> 00:22:24,043 Koji kurac? - Hej! 251 00:22:24,622 --> 00:22:26,878 Lezi na zemlju! - U redu. U redu. 252 00:22:27,897 --> 00:22:31,523 Imaš li još prijatelja tamo? - Beži. 253 00:23:21,598 --> 00:23:24,552 Da sam na vašem mestu, a hvala Bogu što nisam, 254 00:23:25,430 --> 00:23:28,500 izvadio bih telefon. Pogodite šta? 255 00:23:29,010 --> 00:23:31,695 Izvadite telefone. Svi. 256 00:23:34,850 --> 00:23:37,798 Dona? Zar ne? Dona? - Dvan. - Dvan? 257 00:23:38,273 --> 00:23:40,273 Molim te, nemoj me povrediti. 258 00:23:40,280 --> 00:23:43,460 Dvan, imaš li telefon? 259 00:23:47,440 --> 00:23:49,440 U redu. 260 00:23:51,899 --> 00:23:55,346 U redu je. Opusti se. Dvan. Dvan. Opusti se. 261 00:23:56,097 --> 00:23:58,097 U redu je. 262 00:23:59,066 --> 00:24:01,940 Tvoj je, zadrži ga. - Ne. Ja ne želim tvoj telefon, Dvan. 263 00:24:02,287 --> 00:24:05,028 Želim da zadržiš svoj telefon. To je poenta. Molim te. 264 00:24:06,534 --> 00:24:08,534 Hvala ti. 265 00:24:09,642 --> 00:24:12,999 Sada, koga na ovom svetu želiš najviše da čuješ 266 00:24:13,099 --> 00:24:15,389 jer bi danas mogla da umreš? 267 00:24:27,549 --> 00:24:32,106 Hej, šefe. Imamo drugu. Sa duge strane grada. 268 00:24:32,107 --> 00:24:35,814 U redu. Pošalji kamion tamo. 269 00:24:38,640 --> 00:24:42,320 Mama, to sam ja. - Mislila sam da si u školi. - U školi sam. 270 00:24:42,440 --> 00:24:44,440 Razgovarali smo o ovome, Dvan, znaš... 271 00:24:45,020 --> 00:24:48,072 Ne, slušaj mama, tu su momci sa oružjem svuda. 272 00:24:55,672 --> 00:24:57,672 Hteo je da te nazovem. 273 00:24:58,386 --> 00:25:00,920 Zovem policiju. - Moram završiti mama. 274 00:25:01,343 --> 00:25:04,576 Volim te. - Volim i ja tebe. 275 00:25:05,435 --> 00:25:07,435 Volim te. 276 00:25:08,434 --> 00:25:11,704 Ok, Dvan, jesi li to rekla mami da treba da nazove policiju? 277 00:25:13,160 --> 00:25:15,160 Pogledaj me. Pogledaj me. 278 00:25:15,860 --> 00:25:18,540 U redu je ako zove. - Hoće li? 279 00:25:19,910 --> 00:25:21,910 Da? 280 00:25:22,012 --> 00:25:24,376 Ona je dobra mama. 281 00:25:24,377 --> 00:25:27,347 Fantastično, to je poslednji korak za sve da uradite. 282 00:25:27,496 --> 00:25:31,129 Uzmite telefone, zovite roditelje, pošaljite poruke. 283 00:25:31,220 --> 00:25:34,640 Pozovite kongres. Nije me briga. Uzmite ih, molim vas. 284 00:25:55,420 --> 00:25:57,420 Prokletstvo. 285 00:25:59,840 --> 00:26:03,060 Zdravo, ovde je Džuli. Imajte blagosloven dan. - O moj bože. 286 00:26:07,179 --> 00:26:10,110 Ako je ovo poslednje put da čuješ moj glas 287 00:26:10,386 --> 00:26:12,386 Želim da znaš... 288 00:26:13,467 --> 00:26:15,467 da nisam umro tužan. 289 00:26:17,139 --> 00:26:20,356 Ne kajem se. 290 00:26:22,872 --> 00:26:25,317 Hvala ti za život koje si mi dala, mama. 291 00:26:26,820 --> 00:26:28,823 Volim te do meseca i nazad. 292 00:26:54,080 --> 00:26:56,080 Ubij to, šta god da je, molim te. 293 00:27:18,040 --> 00:27:20,040 Tražim te. 294 00:27:30,110 --> 00:27:32,110 Vidim rupu na plafonu. 295 00:27:44,108 --> 00:27:46,108 Znači da moraš biti blizu. 296 00:28:03,672 --> 00:28:06,093 Tražim stvar koja je napravila taj zvuk. 297 00:28:10,560 --> 00:28:12,560 Brenda, dušo? 298 00:28:18,986 --> 00:28:20,986 Treba da se pojaviš sada. 299 00:28:26,797 --> 00:28:28,797 Evo. 300 00:28:29,280 --> 00:28:31,280 Ja sam ovde. 301 00:28:31,906 --> 00:28:33,906 Treba da se stidiš. 302 00:28:39,360 --> 00:28:41,360 Brenda, dušo, šta se sada događa? 303 00:28:41,894 --> 00:28:45,238 Jesu li to bili pucnji? Brenda? 304 00:28:45,539 --> 00:28:49,123 Da, ubio sam tu tvoju stvar. - Gde je moj jebeni... 305 00:29:22,199 --> 00:29:26,585 U redu, To je to. Spustite sve. Završite pozive i poruke. 306 00:29:26,586 --> 00:29:29,842 Učinite šta morate, jer mi sad treba apsolutna tišina. Molim vas. 307 00:29:33,257 --> 00:29:35,415 Pomeri se, molim te. Hajde. Pomeri se. 308 00:29:36,270 --> 00:29:38,270 Isuse. 309 00:29:38,856 --> 00:29:41,812 Bredli? Sine? Zdravo, ovde je Tristan, 310 00:29:41,960 --> 00:29:45,283 Šaljem svoje molitve vama tokom ovog teškog vremena. 311 00:29:51,491 --> 00:29:53,864 Srednja škola Vernon, kako da vam pomognem? 312 00:29:53,865 --> 00:29:55,896 Zapravo zovem da ja vama pomognem. 313 00:29:56,107 --> 00:30:00,319 Stvarno? Danas bi mi dobro došlo. Baš ste slatki. 314 00:30:00,320 --> 00:30:03,640 U redu, trenutno se puca u menzi. 315 00:30:07,520 --> 00:30:11,350 Ovo nije šala. Postoje studenti sa oružjem u menzi. 316 00:30:11,940 --> 00:30:13,940 I vi znate za to? 317 00:30:15,979 --> 00:30:19,987 Jer ste jedan od učenika u našoj menzi sa oružjem? 318 00:30:20,344 --> 00:30:24,096 Idemo preciznije. Ja sam Tristan Voj. - Kažete da se zovete Tristan Voj? 319 00:30:24,195 --> 00:30:28,032 Zadrži ga na vezi. Ti sa mnom. 320 00:30:28,033 --> 00:30:30,649 Šta se nadaš da dobiješ od ovoga, Tristane? 321 00:30:31,086 --> 00:30:33,975 Nada nema veze sa ovim. Hvala ti. 322 00:30:34,520 --> 00:30:36,520 Spustio je slušalicu. Zovem 911. 323 00:30:49,191 --> 00:30:51,735 Kad se stručnjaci osvrnu na današnji dan složiće se 324 00:30:51,770 --> 00:30:54,890 da je trebalo najaviti zaključavanje odmah preko interfona. 325 00:30:55,613 --> 00:31:00,500 Međutim, pravilo kaže da se prvo mora potvrditi informacija. 326 00:31:02,240 --> 00:31:04,240 Kako ja to znam? 327 00:31:04,640 --> 00:31:08,240 Jer oni javno glasaju o tom sranju na sastancima školskog odbora. 328 00:31:08,564 --> 00:31:12,053 Tako. - U redu? Pa dok mi sačekamo ovo nesavesno osoblje 329 00:31:12,228 --> 00:31:16,033 svi aktivirajte aplikaciju koju koristite za streaming videa: 330 00:31:16,160 --> 00:31:19,174 Instagram, Facebook, Periskop. Nije bitno koja, u redu? 331 00:31:19,214 --> 00:31:22,062 Samo ih pokrenite i uperite telefon u mene. Sad! 332 00:32:11,377 --> 00:32:13,389 Hej! Vi! 333 00:32:14,019 --> 00:32:17,356 Zoi? - Svi vi. Stanite! Stanite! - Hej. 334 00:32:18,601 --> 00:32:21,354 Tristan Voj i Kris Dželik imaju oružje u menzi. 335 00:32:21,500 --> 00:32:27,097 Ubijaju ljude. - Nije čak ni smešno. - Ne seri! 336 00:32:27,098 --> 00:32:29,854 Ne vraćajte se unutra osim ako ne želite da umrete, u redu? 337 00:32:33,487 --> 00:32:36,462 Idemo! - Bolje da je stvarno. 338 00:32:40,702 --> 00:32:43,186 Ne ideš? - Ne. Većina njih još uvek ne zna. 339 00:32:45,017 --> 00:32:48,055 U redu? Ja sam sa tobom. 340 00:32:48,690 --> 00:32:50,904 U redu. - Da? - Da. Hajde. 341 00:32:51,018 --> 00:32:53,587 Zovem se Tristan Voj 342 00:32:53,588 --> 00:32:56,819 i gledate uživo video iz srednje škole Vernon. 343 00:32:57,720 --> 00:32:59,720 Prvo što bi pomislili je da isključite 344 00:32:59,760 --> 00:33:02,240 hosting svih ovih video tokova. 345 00:33:02,390 --> 00:33:05,258 Isključite li ih ili prekinete na bilo koji način 346 00:33:05,390 --> 00:33:08,220 mi ćemo biti prisiljeni da sve ubijemo odmah. 347 00:33:08,560 --> 00:33:10,560 Obećavam. 348 00:33:10,752 --> 00:33:13,931 Pridružite mi se dok demontiramo bastion našeg društva 349 00:33:14,031 --> 00:33:16,825 u korist entropije i istine. 350 00:33:21,457 --> 00:33:25,920 Dobro. Zar nije ovo naš prijatelj stari čuvar iz komšiluka. 351 00:33:26,175 --> 00:33:29,869 Zar nije dovoljno tužno što ga plaćaju samo 12 $ na sat 352 00:33:29,949 --> 00:33:33,570 da zaštiti školu. Očekuju da to uradi bez jebenog pištolja? - Tristan! 353 00:33:33,996 --> 00:33:37,145 Isuse Hriste. - Da? - Nenaoružan sam. 354 00:33:37,407 --> 00:33:40,448 Naravno, osim vaših uobičajenih primedbi, ali ajde. 355 00:33:40,496 --> 00:33:43,737 Šta mogu učiniti za vas? - Ljut si na mene, a ne na školske kolege. 356 00:33:43,837 --> 00:33:46,309 Nema sranja? Reci im. Molim te. 357 00:33:46,406 --> 00:33:49,663 Bio si u mojoj kancelariji 2 puta prošle nedelje. - Tako je. 358 00:33:49,760 --> 00:33:53,420 Pretio sam ti. Pretio izbacivanjem. - To je takođe tačno. 359 00:33:53,798 --> 00:33:56,077 Umesto da pokušam da te razumem. 360 00:33:59,960 --> 00:34:03,160 Iza tvog stola stoji poster, a na njemu stoji: 361 00:34:03,270 --> 00:34:05,668 "Napravimo razliku, jedan po jedan student." 362 00:34:06,660 --> 00:34:08,680 Nije imao vremena za mene. 363 00:34:11,378 --> 00:34:15,255 Izneverio sam te, čoveče. Ali imaš moju pažnju sada. 364 00:34:15,306 --> 00:34:18,159 Na vašem stolu je vaša slika, 365 00:34:18,782 --> 00:34:22,319 i žena i vaše dvoje dece. - Gde je to? 366 00:34:23,320 --> 00:34:26,320 To je koliba u kampu u Broken Bou. 367 00:34:27,017 --> 00:34:29,417 Nikad nisam video porodicu tako sretnu. 368 00:34:30,080 --> 00:34:34,360 Naterao me da poželim da imam istu jednog dana. Apsolutno možeš. 369 00:34:36,240 --> 00:34:39,120 Mogu li dobiti vašu kolibu? - Naravno. - Dobro. 370 00:34:39,255 --> 00:34:41,579 Dakle, čuli ste to, zar ne? - Završi ovo sada. 371 00:34:41,640 --> 00:34:44,040 I mi ćemo to ostvariti. - Svi su to čuli. 372 00:34:44,989 --> 00:34:48,836 Možda mogu da pojebem tvoju ženu na plaži dok ti deca gledaju? 373 00:34:49,458 --> 00:34:54,506 Prošle nedelje sam želeo da dođem u kancelariju 2 puta. 374 00:34:54,598 --> 00:34:57,520 Tokom naše jutarnje sesije 375 00:34:57,521 --> 00:35:00,305 uzeo sam ključeve i otišao u grad i napravio kopije. 376 00:35:01,110 --> 00:35:05,636 I tokom naše popodnevne sesije dok ste gledali kroz prozor 377 00:35:05,637 --> 00:35:10,180 govoreći kako me momci vole! Sećate se toga? Vratio sam ih. 378 00:35:10,796 --> 00:35:13,448 Tristan. - Rob. 379 00:35:13,449 --> 00:35:17,428 Koji god da su tvoji razlozi da radiš ovo, možemo to rešiti među nama. 380 00:35:20,840 --> 00:35:22,840 Možda možemo. 381 00:35:25,430 --> 00:35:27,430 Ne! 382 00:35:31,070 --> 00:35:34,496 Ne molim te! - Ustani! - Molim te! 383 00:35:38,160 --> 00:35:41,680 Ne trudi se. Faza 2 uskoro počinje. 384 00:35:48,920 --> 00:35:52,360 Šta su imali Teksašani? Određivanje svega 385 00:35:52,487 --> 00:35:54,574 Ali sa veoma malo municije. 386 00:35:55,386 --> 00:35:57,483 Na šta želim da ukažemo... 387 00:35:58,051 --> 00:36:00,051 Morate izaći odmah! - Hajde! 388 00:36:00,280 --> 00:36:04,100 Gđo Grin, otvorite prozor! 389 00:36:04,200 --> 00:36:06,367 Hvala dame, veoma pametno. 390 00:36:09,640 --> 00:36:11,640 Gde sam stala? 391 00:36:49,104 --> 00:36:51,733 U uglu ekrana trebao bi postojati broj, 392 00:36:53,080 --> 00:36:55,255 možda pored ikone oka. 393 00:36:57,720 --> 00:37:01,040 Ko tamo može da vidi ima li više od 50 uživo? 394 00:37:01,137 --> 00:37:03,137 Podignite ruke, molim vas. 395 00:37:04,120 --> 00:37:08,020 Ok, super. To je odlično. Ko ima više od 100 gledalaca uživo? 396 00:37:10,494 --> 00:37:12,494 500? 397 00:37:14,532 --> 00:37:17,942 Koliko imaš? - Prešli smo 1.000. 398 00:37:19,866 --> 00:37:21,866 Prokletstvo, dođi ovamo. 399 00:37:23,511 --> 00:37:26,543 Zbog čega si toliko popularan? 400 00:37:26,544 --> 00:37:30,466 Nisam, ja samo vodim školski godišnjak. - Štreber. 401 00:37:30,709 --> 00:37:33,442 U stvari ja sam administrator Vernonske školske stranice. 402 00:37:33,477 --> 00:37:35,820 Niko nije tražio tvoju životnu priču, u redu? 403 00:37:35,905 --> 00:37:38,166 Nije me briga odakle su, sve dok gledaju. 404 00:37:38,180 --> 00:37:40,640 Ti si moja glavna kamera molim te, ostani blizu. 405 00:37:40,661 --> 00:37:42,768 A ostali, vaše telefone ubacite u kantu. 406 00:37:42,846 --> 00:37:44,846 Imam novi zadatak za vas. 407 00:37:45,869 --> 00:37:49,122 Moram videti vaš rad, ljudi. Ne možete samo Guglati... 408 00:37:49,271 --> 00:37:51,271 O moj bože! 409 00:37:52,193 --> 00:37:55,238 Gđo Hal! Neprimereno! - Šta u ime... 410 00:37:55,338 --> 00:37:58,005 Napadnuti smo. Neki učenici imaju oružje u menzi. 411 00:37:58,105 --> 00:38:00,894 Ovo nije prank. - Svi moraju izaći. 412 00:38:01,578 --> 00:38:05,449 Džoš, zaključaj vrata. - Hajde, nemamo puno vremena. 413 00:38:05,529 --> 00:38:09,878 Ok, svi ovde sad. Napravite red. Gde da idemo? - Dame prvo. 414 00:38:09,879 --> 00:38:12,064 U šumu. Ostanite tamo dok policajci ne dođu. 415 00:38:12,365 --> 00:38:15,147 I pobrinite se da svi ostanu napolju. - Jedan red. - Dobro. 416 00:38:15,246 --> 00:38:20,825 Gdine Jets? - Da. moj Bože. 417 00:38:21,861 --> 00:38:25,054 Ovo je snimljeno? - Ne, ide uživo. Upravo sada. 418 00:38:25,240 --> 00:38:27,920 Kako ste ovo pronašli? - To je na školskoj stranici. 419 00:38:28,360 --> 00:38:30,360 Luis. 420 00:38:31,037 --> 00:38:34,411 Nije tako teško izgraditi zid. - Tristan. 421 00:38:34,578 --> 00:38:36,578 Dolazim. 422 00:38:38,437 --> 00:38:40,767 Jesmo li poznati? - Ne još. 423 00:38:41,320 --> 00:38:43,320 U redu. 424 00:38:47,495 --> 00:38:50,097 Da? - Dozvola za ubijanje ovih? 425 00:38:51,585 --> 00:38:53,585 Beskorisni su. 426 00:38:54,020 --> 00:38:56,170 Molim te, dovoljno si je povredio. 427 00:38:59,655 --> 00:39:02,149 Jeste li čuli za operaciju T4? 428 00:39:02,460 --> 00:39:04,980 Hitler je naredio milosrdno ubijanje invalida 429 00:39:05,082 --> 00:39:08,858 jer nije hteo da se njihove deformacije prenesu na potomstvo. 430 00:39:10,211 --> 00:39:12,869 Dobra stvar je... mi nismo nacisti. 431 00:39:13,473 --> 00:39:16,555 Ovo će potrajati predugo. - Da upozorim drugu klasu? 432 00:39:16,690 --> 00:39:18,690 Ne znam, samo... 433 00:39:19,213 --> 00:39:21,715 Jesi li dobro? Shvatio sam. U redu. 434 00:39:26,384 --> 00:39:28,725 Šta dođavola? 435 00:39:28,760 --> 00:39:31,520 Opusti se. Malo preuranjeno. 436 00:39:31,776 --> 00:39:33,777 Ali ne i neočekivano. 437 00:39:34,135 --> 00:39:38,057 Ana, možeš li molim te srediti to. - Primljeno. - Nastavite! 438 00:39:38,169 --> 00:39:41,815 Ostavite i stanite u red. 439 00:39:42,080 --> 00:39:44,080 Hvala. 440 00:39:45,289 --> 00:39:48,500 Isabel, ostavi torbicu. To će i dalje biti ovde kad se vratite. 441 00:39:58,898 --> 00:40:01,002 Šta dođavola radiš, Misi? 442 00:40:01,267 --> 00:40:03,839 Mislim da imam dotvolu za ulazak. 443 00:40:03,840 --> 00:40:07,280 Za električnu sobu? Niko osim mene ne sme u nju. 444 00:40:14,684 --> 00:40:18,531 Šta to dođavola znači? Jesu li isključili alarm? - Ne znam. 445 00:40:19,979 --> 00:40:23,069 Šta se dešava? - Pranking? 446 00:40:23,260 --> 00:40:25,640 U redu. 447 00:40:25,641 --> 00:40:28,700 U redu. Lažni alarm. Vratite se u svoje učionice. 448 00:40:28,986 --> 00:40:32,351 Nećete se izvući iz toga lako. - Ma hajde! Želiš li da umreš? Idemo! 449 00:40:32,451 --> 00:40:35,045 Hajde. - U redu. U redu. - Hej, šta to radiš? 450 00:40:35,146 --> 00:40:37,457 Ako mogu doći do kancelarije mogu na razglas. 451 00:40:37,558 --> 00:40:40,398 Čekaj, Zoi! Trebao bih ja biti taj koji će to učiniti. 452 00:40:43,502 --> 00:40:45,611 Šerife, puca se u školi... 453 00:40:46,480 --> 00:40:49,120 Dobro. Ako puca samo jedan odmah ulazimo. 454 00:40:49,225 --> 00:40:52,747 Ovaj kreten drži decu na nišanu. - Čekaj, Tom, kažeš mi da ova deca 455 00:40:52,748 --> 00:40:55,146 zovu roditelje iz škole 456 00:40:55,176 --> 00:40:57,178 i govore da oni drže... 457 00:40:57,272 --> 00:40:59,893 Znam da se ne bojiš da uđeš. Ni ja. 458 00:41:00,010 --> 00:41:03,680 Ali... samo... pusti me da završim! 459 00:41:03,780 --> 00:41:06,960 Ako je ovo više talačka situacija nego samo pucanje 460 00:41:06,995 --> 00:41:11,028 onda čekamo, pregovaramo i dolazi tim pre nego što sve drugo zakaže. 461 00:41:16,280 --> 00:41:19,280 Završni projekti trebaju mi za nekoliko dana. 462 00:41:21,455 --> 00:41:25,087 Stvarno sam impresionirana nekim radovima. 463 00:41:25,479 --> 00:41:27,479 Nadam se da ste sačuvali svoj rad. 464 00:41:32,188 --> 00:41:34,551 Izađite napolje! 465 00:41:34,552 --> 00:41:37,018 Izađite napolje! Puca se po školi. Idemo! 466 00:41:37,380 --> 00:41:39,380 Jebi ga! - O, sranje. Idemo! 467 00:41:40,826 --> 00:41:42,826 Jebi ga! 468 00:42:02,220 --> 00:42:04,220 Jebi se, Beki! 469 00:42:04,388 --> 00:42:06,919 Šerife, blizu sam ne možete mi reći da ne ulazim. 470 00:42:06,958 --> 00:42:10,477 Slušaj me, Tomi. Ako zvuči da sam viši čin, to je zato što jesam. 471 00:42:10,520 --> 00:42:13,040 Vernon je tvoj grad ali to je moj okrug, u redu? 472 00:42:13,063 --> 00:42:15,138 Nisu tvoja deca unutra. 473 00:42:15,635 --> 00:42:18,599 Da. Čujem te, Tomi. Znam da imaš nećaka tamo. 474 00:42:18,640 --> 00:42:22,840 Ali i ako brzo uđeš moguće je da će ih sve pobiti. 475 00:42:22,941 --> 00:42:26,157 Sad sam udaljen 2'. Samo, čekaj samo 1'. 476 00:42:26,260 --> 00:42:28,760 Mogli bismo... Tom? Tomi? 477 00:42:29,507 --> 00:42:32,173 Kučkin sin! - Spustio je slušalicu? 478 00:42:32,335 --> 00:42:34,410 Jebeno hoće da uđe odmah. 479 00:42:34,640 --> 00:42:36,960 Evo. Vodi nas dođavola odavde. 480 00:42:37,535 --> 00:42:39,535 Idemo. Idi. 481 00:42:40,141 --> 00:42:42,219 Sigurno svi prate to. - Da, vidimo ih. 482 00:42:42,560 --> 00:42:45,730 U redu, zadržaće svetla i sirene dok ne saznamo je li stvarno. 483 00:42:45,830 --> 00:42:47,830 Stvarno je. - U redu. 484 00:42:47,976 --> 00:42:51,079 Imamo potvrdu. U zgradi se puca. 485 00:42:51,240 --> 00:42:53,240 Ubili su Roba. 486 00:42:53,977 --> 00:42:56,369 Da. Ja sam ovde. Samo... moram... 487 00:42:56,410 --> 00:42:58,970 najaviti zaključavanje što je brže moguće? 488 00:42:59,603 --> 00:43:03,356 Da, zadržaćemo liniju otvorenu. Uzmi ovo. - U redu. 489 00:43:05,202 --> 00:43:09,503 Pažnja, nastavnici i učenici. Mi smo zaključani. Ponavljam da smo zaključani. 490 00:43:09,749 --> 00:43:12,857 Samo pratite svoja sigurnosna uputstva 491 00:43:12,882 --> 00:43:16,024 i ostajemo zaključani do daljnjeg. 492 00:43:18,871 --> 00:43:21,727 Policajče, ima li još nešto što treba da uradimo sada? 493 00:43:24,406 --> 00:43:27,111 Hej, sačekaj. 494 00:43:27,146 --> 00:43:31,082 Nisam ja problem, u redu? Oni su u menzi. - Znamo to! 495 00:43:31,152 --> 00:43:33,745 Vrati se u svoju učionicu i ostani tamo dok... 496 00:43:36,120 --> 00:43:39,520 Sranje. - Jebote. Društvo, jesu li svi u redu? 497 00:43:39,606 --> 00:43:41,606 Da. - U redu. U redu. Čekajte. 498 00:43:41,786 --> 00:43:45,164 U redu. Zaključavanje znači da ostanemo na mestu i zaključamo vrata. 499 00:43:45,260 --> 00:43:48,180 Ema, možeš li zaključati vrata molim te? - Spustite roletne. 500 00:43:48,285 --> 00:43:51,178 Idite do zida koji se ne vidi. Svi idite do tog zida. 501 00:43:51,280 --> 00:43:54,600 I budite tihi. - To je to. Nastavite. 502 00:43:56,320 --> 00:43:59,840 Hej, dobro smo. U redu je. 503 00:44:00,472 --> 00:44:03,213 Ako ured najavi zaključavanje 504 00:44:03,520 --> 00:44:05,520 onda znaju sve. Policija je obaveštena. 505 00:44:05,620 --> 00:44:09,040 Ovde Tarsi. Trebaju mi sve dostupne jedinice u Vernon srednju školu. 506 00:44:09,076 --> 00:44:11,751 Gdine! - Dragi Bože! 507 00:44:13,290 --> 00:44:15,290 Tomi! 508 00:44:19,263 --> 00:44:22,413 Tom, čuješ li me? - Policajac je oboren, treba nam hitna pomoć. 509 00:44:22,640 --> 00:44:26,360 Policija je ovde. Neka policajka zove hitnu pomoć. 510 00:44:26,661 --> 00:44:31,144 Lepo! Da! Počinje 3. faza. 511 00:44:31,165 --> 00:44:33,338 Upravo smo u vestima na kanalu 2 News. 512 00:44:33,360 --> 00:44:36,680 Preuzimaju li već emitovanje? - Ne. 513 00:44:36,880 --> 00:44:39,493 Kaže da će prenositi uživo ispred škole. 514 00:44:41,820 --> 00:44:43,820 Zdravo, ovo je uživo iznutra. 515 00:44:43,831 --> 00:44:46,245 Niko ne želi da vidi vašeg seronju od reportera. 516 00:44:46,297 --> 00:44:48,897 Žele da vide mene. 517 00:44:49,223 --> 00:44:51,934 Završila sam u podrumu. Čekam naredbu. 518 00:44:52,072 --> 00:44:54,111 Odličan posao. 519 00:44:54,112 --> 00:44:57,298 Svrati do kancelarije u povratku. Želim da vidim kako smo prošli. 520 00:45:02,160 --> 00:45:06,240 Javite šerifu da imamo ostatke ručno rađene bombe. 521 00:45:06,984 --> 00:45:09,811 Neko je hteo da nas zadrži i napravi haos na putevima. 522 00:45:10,875 --> 00:45:12,875 Razumem. Obavestiću ga. 523 00:45:13,840 --> 00:45:16,855 Vilijamse, jesi li obezbedio područje? 524 00:45:16,890 --> 00:45:19,460 Niko ne sere ovde bez moje dozvole. 525 00:45:19,551 --> 00:45:22,575 Šta se dođavola ovde događa? 526 00:45:22,576 --> 00:45:25,286 Šerife! Šerife! Morate ovo da vidite. 527 00:45:26,920 --> 00:45:29,828 U redu. Hajde svi! Idemo! Daleko od škole! 528 00:45:36,320 --> 00:45:38,440 Hej! Hej! 529 00:45:44,420 --> 00:45:46,420 U redu, moramo odavde. 530 00:45:50,820 --> 00:45:53,120 Nije tako bolno kako izgleda. 531 00:45:54,080 --> 00:45:56,080 Zapravo... 532 00:45:57,820 --> 00:45:59,830 Kad se to dogodi brzo 533 00:45:59,998 --> 00:46:02,091 često uopšte nema bolova. 534 00:46:02,600 --> 00:46:04,805 Odjednom si stručnjak za smrt? 535 00:46:05,860 --> 00:46:07,860 Učinila si to samo jednom. 536 00:46:08,083 --> 00:46:10,553 Da. Brzo učim. 537 00:46:10,944 --> 00:46:14,605 Nasledila si to od mene. - Da. 538 00:46:14,640 --> 00:46:18,040 Pretresaš ljudima džepove, kao i tvoj otac. 539 00:46:18,384 --> 00:46:20,384 Treba mi telefon. 540 00:46:21,346 --> 00:46:24,433 Uvek si znala tačno šta želiš. 541 00:46:24,820 --> 00:46:26,820 Čak i kao beba. 542 00:46:27,498 --> 00:46:31,283 Želiš li razgovarati o bolu? Dojila si te... - Mama. 543 00:46:31,383 --> 00:46:33,415 Ne, bila je to noćna mora. 544 00:46:34,024 --> 00:46:36,024 Ali ja se divimo tom. 545 00:46:36,120 --> 00:46:39,200 Da mu zatvorim oči? 546 00:46:39,235 --> 00:46:42,280 Pa, on više nije ovde, dušo. 547 00:46:44,120 --> 00:46:46,680 Sada je oslobođen svih vezanosti. 548 00:46:48,520 --> 00:46:51,280 Osećaš li se i ti tako ? - Skoro. 549 00:46:51,988 --> 00:46:54,651 Još uvek imam jednu osobu koja me drži. 550 00:46:55,680 --> 00:46:59,560 Neko ko nije sasvim spreman da me pusti. 551 00:47:05,280 --> 00:47:07,280 Definitivno uspešno. 552 00:47:10,268 --> 00:47:12,268 Možda čak i bolje nego što smo očekivali. 553 00:47:15,280 --> 00:47:17,720 Slike vrede hiljade reči, draga moja. 554 00:47:17,840 --> 00:47:19,840 A video, čak i više. 555 00:47:31,864 --> 00:47:34,059 Ovo je za krađu sve moje trave. 556 00:47:48,776 --> 00:47:51,064 Počni čistiti sobe. Odozgo. 557 00:47:52,320 --> 00:47:54,980 10-4. Očekuj slike. 558 00:48:07,680 --> 00:48:09,680 Sedi! 559 00:48:19,826 --> 00:48:21,826 Ti? 560 00:48:21,920 --> 00:48:24,960 Veruješ li u Boga? - Da. 561 00:48:28,205 --> 00:48:31,904 Sad zašto bi Bog dozvolio da ti se ovo desi? 562 00:48:36,060 --> 00:48:38,060 Ana. 563 00:48:39,063 --> 00:48:42,415 Jel' je samo meni ili je ovde prevruće? 564 00:48:42,417 --> 00:48:44,653 Ovo je za krađu sve moje trave. 565 00:49:01,320 --> 00:49:04,380 Lepo. - Slobodna volja. 566 00:49:06,857 --> 00:49:09,762 Bog dopušta zlima da budu zli. 567 00:49:10,774 --> 00:49:12,774 Da? Zašto? 568 00:49:13,440 --> 00:49:15,440 Tako da im se može suditi. 569 00:49:18,876 --> 00:49:21,244 Kanal 5 je upravo prekinuo emitovanje. 570 00:49:22,520 --> 00:49:25,255 Upozoravaju gledaoce na nasilan sadržaj 571 00:49:25,360 --> 00:49:28,960 jer će prenositi uživo. 572 00:49:31,209 --> 00:49:33,209 Sada postaje vruće. 573 00:49:33,320 --> 00:49:37,045 Dobio si svoje predavanje. U redu? 574 00:49:37,080 --> 00:49:39,840 Treba nam još tela pa se odmah vraćamo. 575 00:49:39,920 --> 00:49:43,020 Vas dvoje idete sa mnom. Polazite. 576 00:49:48,288 --> 00:49:51,150 Hej! Ako je neko tamo, izaite odatle. U redu? 577 00:49:51,240 --> 00:49:55,120 Doći će da vas traže. - Samo razbijte prozor i izlazite ako možete. 578 00:49:55,156 --> 00:49:59,285 Jebi ga. Hej! Ako je neko unutra ne biste trebali da se skrivate tu. 579 00:49:59,393 --> 00:50:02,849 Doći će da vas traže. - Jesi li ti član osoblja? - Ne. Hej, vidi. 580 00:50:02,913 --> 00:50:05,951 Sad su u menzi. 581 00:50:05,986 --> 00:50:09,009 Ali mislim da su hteli zaključavanje. 582 00:50:09,852 --> 00:50:12,284 I to im olakšava sve 583 00:50:12,338 --> 00:50:14,701 Razbijte prozor i izlazite ako možete. 584 00:50:14,733 --> 00:50:17,780 Ne bismo trebali krenuti dok ured ne objavi da je gotovo. 585 00:50:17,840 --> 00:50:20,120 Ne, ne razumeš. Kancelarije više nema. 586 00:50:26,640 --> 00:50:28,640 Jebi ga! Jebi ga! 587 00:50:38,830 --> 00:50:40,830 Trči. 588 00:50:56,477 --> 00:50:59,158 Ne brinite amigosi. Oni koji su se tek pridružili, 589 00:50:59,159 --> 00:51:00,420 ovo je pucanje u školi. 590 00:51:00,542 --> 00:51:04,044 Tristan? - Gđo Nunez, kako ste? 591 00:51:04,144 --> 00:51:06,766 Moram sve odvesti u menzu. 592 00:51:07,460 --> 00:51:09,930 La cafeteria. Tako se kaže? 593 00:51:10,843 --> 00:51:13,183 Molim te, nemoj nikoga povrediti. 594 00:51:17,498 --> 00:51:20,585 Znate šta mi se sviđalo kod vas gđo Nunez, 595 00:51:20,586 --> 00:51:23,498 iskreno brinete o svojim učenicima. 596 00:51:23,502 --> 00:51:26,388 Još jedna stvar koja mi se sviđa je... 597 00:51:26,389 --> 00:51:28,953 kada se onako okrenete prema tabli 598 00:51:29,040 --> 00:51:32,440 to zaista zadrži momcima pažnju. - Tristane, molim te nemoj... 599 00:51:32,520 --> 00:51:35,038 Hej, por favor! 600 00:51:35,073 --> 00:51:38,045 Gđo Nunez, ovo je učionica gde se govori španski. 601 00:51:42,056 --> 00:51:44,056 Lepi ste. 602 00:51:45,013 --> 00:51:47,210 I znate šta, za vas... 603 00:51:48,280 --> 00:51:50,960 mislim da mogu obećati da neću nikoga povrediti 604 00:51:51,600 --> 00:51:53,709 ako možete nešto da učinite za mene. 605 00:51:55,606 --> 00:51:58,400 Quetate la blusa. (Skinite bluzu) 606 00:52:26,954 --> 00:52:29,391 O moj bože! 607 00:52:45,920 --> 00:52:48,160 Jebi ga. 608 00:53:03,040 --> 00:53:05,040 Gđo Nunez. 609 00:53:05,489 --> 00:53:07,489 U redu je, Kiti. 610 00:53:15,507 --> 00:53:17,603 Šta ti misliš, da sam dete? Skidajte sve. 611 00:53:28,057 --> 00:53:31,983 Znate da ste najlepši nastavnik... Tristane. 612 00:53:32,280 --> 00:53:34,640 Imaju nekoliko pitanja za tebe. 613 00:53:35,520 --> 00:53:37,985 Uključio sam komentare uživo i oduvali su nas. 614 00:53:38,020 --> 00:53:41,640 Ljudi su stvarno zainteresovani. - Jesam li ti rekao da to uradiš? 615 00:53:42,436 --> 00:53:45,972 Ne, žao mi je. - Ne. - Isključiću. 616 00:53:54,080 --> 00:53:56,080 Kakva pitanja postavljaju? 617 00:54:22,026 --> 00:54:24,026 Ne želiš da zaprljaš ruke, ha? 618 00:54:42,276 --> 00:54:44,276 Gđp Voj! 619 00:54:48,360 --> 00:54:50,360 Ima li koga? 620 00:54:54,760 --> 00:54:58,140 Jesi li ti onaj zbog koga sam ovde? - Da. Je li auto ispred? 621 00:54:58,175 --> 00:55:01,138 Nije. Uključen je televizor, ali mislim da su van grada. 622 00:55:01,164 --> 00:55:03,481 SWAT tim je 30 km udaljen. Išli su na sever 623 00:55:03,580 --> 00:55:06,260 jer je neko zvao i pretio bombom. 624 00:55:06,746 --> 00:55:09,213 Ovi kreteni su 3 koraka ispred nas. 625 00:55:09,214 --> 00:55:12,325 Osvrni se okolo i pogledaj ima li zadnji ulaz. - Razumem. 626 00:55:12,871 --> 00:55:16,816 Gđo Voj! - On puca po školi i prenosi uživo na Internetu, 627 00:55:16,840 --> 00:55:20,720 ali davanjem njegovog broja ugrožavate njegovu privatnost? - Šta? 628 00:55:21,280 --> 00:55:23,280 Planovi 2. sprata. 629 00:55:24,120 --> 00:55:26,960 Hej, imamo li uopšte nalog za ovo? - Ne. Nema vremena. 630 00:55:27,164 --> 00:55:30,686 Zato i zovem da kažeš da proveravaš sigurnost kuće. 631 00:55:30,856 --> 00:55:34,003 Primljeno. - Gđo Voj! 632 00:55:44,040 --> 00:55:46,040 U redu. 633 00:55:56,046 --> 00:55:58,934 Koliko je trebalo da ovo isplanirate? 634 00:56:01,191 --> 00:56:05,073 14 meseci ili tako nekako, ja stvarno... Mora biti razumno. 635 00:56:05,440 --> 00:56:07,960 Istraživanje nacrta zgrade, 636 00:56:08,080 --> 00:56:10,440 prikupljanja tehnike, naoružanja itd. 637 00:56:15,182 --> 00:56:17,598 Kako ste došli na ideju da to uradite? 638 00:56:18,487 --> 00:56:21,157 Nisam došao na ideju. 639 00:56:22,354 --> 00:56:24,354 Više je ideja došla do mene. 640 00:56:24,432 --> 00:56:26,588 Samo je došla i uhvatila me za vrat. 641 00:56:26,613 --> 00:56:28,971 I nije me puštala, iskreno. 642 00:56:33,910 --> 00:56:35,910 Gđo Voj! 643 00:56:49,207 --> 00:56:52,496 Takođe čekamo SWAT tim koji je na putu... 644 00:56:55,982 --> 00:56:57,982 Ovde policajac Banks. 645 00:56:58,240 --> 00:57:00,372 Upravo sam video gđu Voj. 646 00:57:02,320 --> 00:57:04,560 Ona neće pomoći da razgovaraš sa njenim sinom. 647 00:57:10,552 --> 00:57:14,037 Prekidamo emitovanje da objavimo veoma uznemirujuće vesti 648 00:57:14,062 --> 00:57:16,271 iz srednje škole Vernon. 649 00:57:16,280 --> 00:57:21,680 Postoji više potvrđenih izveštaja da je bilo pucnjave u školi. 650 00:57:21,960 --> 00:57:25,080 Znamo da se drže taoci... 651 00:57:25,240 --> 00:57:27,859 Dođite ovamo! Slušajte! 652 00:57:27,860 --> 00:57:31,760 Svi u ovom području moraju se pripremiti, Ok? 653 00:57:32,360 --> 00:57:34,440 Već smo izgubili 2 dobra policajca. 654 00:57:34,477 --> 00:57:37,304 Dakle taktički prsluk i kacige, odmah. Idemo. 655 00:57:38,320 --> 00:57:40,520 Ne, ostavio me je ovde da budem ja glavni. 656 00:57:41,680 --> 00:57:43,680 Ne ti. 657 00:57:44,746 --> 00:57:48,145 Ne. Ovo je moje telo. Ne. 658 00:57:48,488 --> 00:57:51,718 Iz onoga što vidimo, izgleda da se pripremaju za ulazak u školu. 659 00:57:51,720 --> 00:57:54,790 Oblače prsluke i kako izgleda 660 00:57:54,830 --> 00:57:58,290 premaju se za ulazak u školu. Otvaraju prtljažnike. 661 00:57:58,352 --> 00:58:01,153 Vade oružje i neprobojne prsluke. 662 00:58:18,240 --> 00:58:21,440 Ima li razloga za činjenje tako nasilnog... - Umukni. 663 00:58:25,406 --> 00:58:28,656 U redu. Dobro si. Prsluk te spasio. Dobro si! 664 00:58:28,960 --> 00:58:30,960 Idemo, Bil. Hajde. 665 00:58:33,893 --> 00:58:36,799 Nazad! - Kris. 666 00:58:37,080 --> 00:58:39,920 Kristofhere, odgovori mi. - Tristan? 667 00:58:40,182 --> 00:58:42,533 Šta to bi, jebote? 668 00:58:42,534 --> 00:58:45,537 Pokušali su da pobegnui. Nisam ubio bez dozvole. - Opusti se. 669 00:58:46,599 --> 00:58:50,110 Opet čujem glasove... pronašli su me ovde, nekako. 670 00:58:50,878 --> 00:58:53,294 Znaš da nisu stvarni. Je li tako, prijatelju? 671 00:58:57,160 --> 00:59:00,840 Čekaj. Silazim. Jer očigledno sve moram da uradim sam. 672 00:59:00,883 --> 00:59:02,883 Daj mi svoj rezervni. 673 00:59:09,660 --> 00:59:11,660 Dobro. 674 00:59:13,450 --> 00:59:16,340 Smešno je da kad držiš čekić, sve izgleda kao ekseri. 675 00:59:16,662 --> 00:59:19,756 Svi u menzu. Odmah. 2. po 2., molim. 676 00:59:19,850 --> 00:59:23,470 Već kasnimo. Odvešću ovu grupu dole, a ti idi i sakupi ih još. 677 00:59:23,497 --> 00:59:26,841 Mi smo broj 1 tema na mreži. 678 00:59:27,360 --> 00:59:29,360 I bilo je vreme. 679 00:59:30,067 --> 00:59:32,856 Pa, krenite! Šta se čeka? Mrdajte. 680 00:59:36,799 --> 00:59:38,799 Odmah u menzu! 681 00:59:42,320 --> 00:59:45,580 Drži kameru usmerenu prema njima. Molim te. Nastavite. 682 00:59:45,752 --> 00:59:48,330 Nogu pred nogu. Nastavite. 683 01:00:12,117 --> 01:00:14,398 Smestite se na pod. Osećajte se kao kod kuće. 684 01:00:14,420 --> 01:00:16,420 Žao mi je. - Znam. Znam. 685 01:00:17,400 --> 01:00:19,400 Uvek pokušavaju da preuzmu. - Znam. 686 01:00:20,240 --> 01:00:22,240 Sad ih više nema, zar ne? 687 01:00:22,772 --> 01:00:25,599 Da? - Zato što si ti ovde. 688 01:00:25,812 --> 01:00:27,812 Ja sam ovde. 689 01:00:28,116 --> 01:00:30,588 Ne sada, u redu? Imamo još toga da uradimo. 690 01:00:30,688 --> 01:00:32,764 Ne voliš me više? 691 01:00:32,765 --> 01:00:35,904 Prešao si na moju sestru. - Volim tebe i Anu jednako. U redu? 692 01:00:35,960 --> 01:00:40,240 Sad si jebeni psihijatar. Okupite se, imamo još puno da uradimo. 693 01:00:44,454 --> 01:00:46,454 Hajde. 694 01:00:49,701 --> 01:00:51,701 Ana. Gde si? 695 01:01:00,407 --> 01:01:02,851 Hoćeš li mi reći šta se dešava pozadi? Reci gde si. 696 01:01:14,382 --> 01:01:16,382 Ja sam to uradila, kučko! 697 01:01:31,467 --> 01:01:34,009 Ana, koji kurac? Govori. 698 01:02:01,874 --> 01:02:03,874 Zakucala si ga na mrtvo, dušo. 699 01:02:06,585 --> 01:02:09,547 Smešno je jer je... 700 01:02:11,188 --> 01:02:13,188 ovo pozorište. 701 01:02:15,680 --> 01:02:17,680 Tvoja kosa. 702 01:02:17,867 --> 01:02:20,359 Da. Sviđa li ti se? 703 01:02:23,506 --> 01:02:26,734 Dakle, stvarno misliš da te neko drži ovde. 704 01:02:28,040 --> 01:02:30,040 Ali varaš se. 705 01:02:30,539 --> 01:02:33,148 Umrla si, nema ničega što mogu učiniti da to promenim. 706 01:02:34,210 --> 01:02:37,747 Pa dobro. Sama si rekla. 707 01:02:38,006 --> 01:02:41,216 Umrla sam samo jednom. Tačno? 708 01:02:41,560 --> 01:02:43,631 Tačno. 709 01:02:43,666 --> 01:02:46,606 Ali koliko sam puta umrla u tvom umu od tada? 710 01:02:47,185 --> 01:02:50,224 Koliko često misliš na taj dan? 711 01:02:51,420 --> 01:02:53,760 Ali zapravo me ne vidiš stvarno, dušo. 712 01:02:54,411 --> 01:02:57,606 Samo vidiš čudovište koje me uhvatilo. - Ne mogu ti pomoći. 713 01:02:58,760 --> 01:03:00,760 Pa, možeš. 714 01:03:01,700 --> 01:03:03,700 Pogledaj me sad. 715 01:03:05,980 --> 01:03:08,810 To duboko mesto u tebi. 716 01:03:09,240 --> 01:03:12,840 Tvoja volja za životom sve je jača. 717 01:03:14,145 --> 01:03:16,614 I to me pušta da oživim. 718 01:03:18,497 --> 01:03:20,935 Onako kako stvarno želim. - Isuse! 719 01:03:22,745 --> 01:03:25,096 I ti čuješ glasove? 720 01:03:25,947 --> 01:03:27,947 Možda. 721 01:03:28,706 --> 01:03:30,706 Koji je tvoj izgovor? 722 01:03:33,596 --> 01:03:37,104 Stvarno? Bože! 723 01:03:38,105 --> 01:03:41,638 Pristao si da budeš deo ovoga i to ti ne znači ništa? 724 01:03:44,160 --> 01:03:46,160 Još je odvratnije. 725 01:03:50,846 --> 01:03:55,063 Tristan je to nazvao obračunom. 726 01:03:55,160 --> 01:03:57,160 Obračun? 727 01:03:57,786 --> 01:04:01,137 Za šta? Ti si dete! - Imam 18 godina. 728 01:04:03,014 --> 01:04:05,014 Patetičan si, eto šta si. 729 01:04:08,490 --> 01:04:10,490 Šta si znala o meni? 730 01:04:12,440 --> 01:04:15,720 Pre svega ovoga? - Ništa. 731 01:04:16,788 --> 01:04:18,788 Neverovatno si zaboravljiv. 732 01:04:19,990 --> 01:04:21,990 Hajde. 733 01:04:22,655 --> 01:04:25,752 Hajde! - Bože, šta pokušavaš, Kip? 734 01:04:25,816 --> 01:04:31,420 6. razred. Kloi Pol i A.Dž. Tarner 735 01:04:31,960 --> 01:04:36,640 prišunjali su mi se i skinuli mi pantalone ispred svih. 736 01:04:37,646 --> 01:04:40,951 Ali onda i moje gaće. - O tome se radi? - Nemoj. 737 01:04:41,040 --> 01:04:44,420 Izvini. Jesam li omalovažila tvoje motivacije za hladnokrvno ubistvo? 738 01:04:44,516 --> 01:04:46,959 Samo želiš da kažem ono što već znaš. 739 01:04:46,960 --> 01:04:49,560 Kip, lično se nadam da ćeš istruliti ovde. 740 01:04:54,304 --> 01:04:56,304 Ali policija će te verovatno pronaći. 741 01:04:57,887 --> 01:04:59,887 Na kraju. 742 01:05:00,136 --> 01:05:02,378 Svi su mi se smejali, onako golom. 743 01:05:02,790 --> 01:05:05,930 I godinama su se kikotali u mojoj blizini. 744 01:05:06,260 --> 01:05:08,260 I iza mojih leđa. 745 01:05:08,342 --> 01:05:10,342 Zbijali šale. 746 01:05:10,545 --> 01:05:12,545 Čak i nastavnici. 747 01:05:12,784 --> 01:05:15,362 I kad čitam domaći zadatak. 748 01:05:20,104 --> 01:05:22,104 Razmišljaš li ikad 749 01:05:22,229 --> 01:05:24,674 da su ljudi koji su ti se smejali... 750 01:05:25,416 --> 01:05:27,416 bili srećni? 751 01:05:29,560 --> 01:05:35,120 A možda i nastavnici koji nisu imali 752 01:05:35,230 --> 01:05:37,520 pojma da se to desilo nekada. 753 01:05:39,753 --> 01:05:41,753 Ne samo... 754 01:05:42,707 --> 01:05:46,443 da ova kazna ne odgovara nijednom zločinu, 755 01:05:50,040 --> 01:05:52,040 ali Kip, 756 01:05:53,315 --> 01:05:55,878 većina ovih ljudi su potpuno nevini. 757 01:06:00,360 --> 01:06:02,620 Ova devojka, Ejmi Kim, 758 01:06:07,720 --> 01:06:10,580 umrla je u mom naručju na podu kupatila danas. 759 01:06:13,860 --> 01:06:17,580 I sve što znam o njoj je da je volela konje. 760 01:06:23,975 --> 01:06:27,199 I one male vrpce koje im kače. 761 01:06:41,262 --> 01:06:43,887 Čime je zaslužila da ode tako? 762 01:07:00,040 --> 01:07:03,620 Ja sam dobar sa brojevima. Naravno. Voleo bih... 763 01:07:03,818 --> 01:07:06,266 da pogledate moje ime na ukupnom skoru bodova. 764 01:07:06,601 --> 01:07:09,624 Ali nikad ne dopustite da se kaže 765 01:07:10,258 --> 01:07:14,006 kako igranje video igara dovodi do stvarnog nasilja. - Nije tačno. 766 01:07:14,382 --> 01:07:16,382 Sudoku ipak... mislim... 767 01:07:17,007 --> 01:07:19,111 Hajde, to je zastrašujuće sranje. 768 01:07:19,420 --> 01:07:21,740 Kada planirate vlastito masovno pucanje 769 01:07:22,287 --> 01:07:25,598 ne idite samo na brojeve kao svi. 770 01:07:26,022 --> 01:07:28,046 Nemaju set broj na umu, oni samo... 771 01:07:28,084 --> 01:07:30,168 Žele biti veći... - Tod. 772 01:07:30,169 --> 01:07:32,783 i oni žele biti bolji... Loren, Loren Koup. 773 01:07:32,840 --> 01:07:36,680 Nekad sam šišala vašu ženu pre. - Tako je. 774 01:07:37,182 --> 01:07:40,617 Hvala. - Ne znam ni šta dođavola gledamo ovde. 775 01:07:40,720 --> 01:07:43,640 To je prenos uživo iz škole. To se trenutno događa. 776 01:07:44,517 --> 01:07:47,008 Kako možete pogoditi metu a da ne ciljate? 777 01:07:47,520 --> 01:07:50,080 Ja imam broj. Broj koji mi se posebno sviđa. 778 01:07:50,440 --> 01:07:52,440 I smislio sam kako da ga dobijem. 779 01:08:16,906 --> 01:08:19,198 Molim te Zoi. - Ne. 780 01:08:19,199 --> 01:08:22,754 Ne žao mi je. Ja nisam jedna od njih. - U redu? 781 01:08:23,040 --> 01:08:25,720 U redu. - Društvo, treba odmah da odete odavde. 782 01:08:25,748 --> 01:08:28,536 Pokušavamo. Kler kaže da su oni u menzi. 783 01:08:29,040 --> 01:08:31,040 Čaz Harting dobija... 784 01:08:32,217 --> 01:08:34,678 U redu. Dobro. - Dobro. Hajde. 785 01:08:39,960 --> 01:08:43,560 Zdravo. - Sveca mu! Devojko. 786 01:08:44,295 --> 01:08:48,021 Da, da. Naći ću njega. Daj mi sekund. 787 01:08:48,320 --> 01:08:50,720 Šerife. Šerife. Hej! 788 01:08:50,831 --> 01:08:53,487 Sećate se moje prijateljice o kojoj sam vam govorio. 789 01:08:53,580 --> 01:08:56,360 Ona koja je spasla moje dupe? Zove iznutra. 790 01:08:56,383 --> 01:08:58,383 Baci ga. 791 01:08:59,264 --> 01:09:01,553 Zdravo. - Pozdrav i tebi. 792 01:09:01,960 --> 01:09:05,920 Vidi, šerife. Celo odelenje će izaći sada. 793 01:09:06,320 --> 01:09:08,760 Ali strelci gledaju svaki potez na vestima. 794 01:09:08,793 --> 01:09:11,960 U redu. Drži se tamo. Pusti da vidim šta mogu da učinim. - U redu. 795 01:09:12,263 --> 01:09:15,425 Dok se učenici unutra pripremaju za njihov najveći test do sada 796 01:09:15,720 --> 01:09:17,890 još jedan neuspeh koštao bi ih života. 797 01:09:17,920 --> 01:09:19,940 Hej, ne snimajte školu nekoliko minuta. 798 01:09:19,960 --> 01:09:22,310 Imamo puno pravo da to radimo. - Znam da imate, 799 01:09:22,337 --> 01:09:24,622 ali taj ludak gleda vaše emitovanje. 800 01:09:24,640 --> 01:09:27,560 Znam da ne mogu da vam naredim. 801 01:09:27,697 --> 01:09:32,368 Pričajte sa roditeljima, decom, bilo šta, samo ne snimajte školu. 802 01:09:32,426 --> 01:09:34,846 Nećemo snimati školu. - Cenim to. 803 01:09:34,870 --> 01:09:37,420 Ako mi date nešto bolje. - Imamo ga. 804 01:09:39,954 --> 01:09:42,868 Kako bi bilo da snimate mene kako razgovaram sa tim šupkom? 805 01:09:43,193 --> 01:09:45,293 Super. Na spikerfon. 806 01:09:49,213 --> 01:09:51,213 Brzo! Brzo! 807 01:09:57,096 --> 01:10:00,765 Uzeću veliku picu sa malo sira. 808 01:10:00,920 --> 01:10:02,960 jer sam osetljiv na mlečne proizvode. 809 01:10:03,969 --> 01:10:06,705 Je li to sve, Tristane, porudžbina za ručak? 810 01:10:06,746 --> 01:10:10,964 Ono što kažem šerife, je to da ne možeš ništa učiniti za mene 811 01:10:11,334 --> 01:10:13,597 osim da gledate kako dobijam utakmicu. 812 01:10:14,236 --> 01:10:16,814 Igru je lako dobiti ako si jedini igrač. 813 01:10:18,160 --> 01:10:21,560 Ništa u vezi sa tim nije bilo lako. 814 01:10:22,188 --> 01:10:24,188 Sve čisto! 815 01:10:24,297 --> 01:10:27,500 Ok, policija je tamo, trčite što brže možete. 816 01:10:27,525 --> 01:10:29,752 Ideš i ti. Zar ne? 817 01:10:29,787 --> 01:10:32,861 Ne. Svi su još zaključani. Pokušaću da upozorim što više njih. 818 01:10:32,920 --> 01:10:35,590 Nisi sama. - Gđo Krauford. - Idite svi. Trčite! 819 01:10:35,802 --> 01:10:38,740 Da vidite gde su oni. - Hajde. Idi. 820 01:10:38,960 --> 01:10:42,400 Očigledno ste veoma pametni. - Hajde. 821 01:10:43,086 --> 01:10:46,168 I ne treba mi lokalna svinja od policajca da mi to kaže. 822 01:10:46,232 --> 01:10:48,576 Pošteno, mogu ostati takav. 823 01:10:48,601 --> 01:10:51,759 Hajde čoveče, kakav je to stav pregovarača 824 01:10:51,784 --> 01:10:54,988 koji ima još malo svog života? Nije me briga za tvoju... 825 01:10:55,206 --> 01:11:00,640 penziju ili suprugu, koju ste izgubili, i sada razumete i bes. 826 01:11:01,114 --> 01:11:03,114 Moja supruga je sasvim u redu. 827 01:11:04,045 --> 01:11:06,312 Bojim se da ne mogu reći isto i za tvoju majku. 828 01:11:08,537 --> 01:11:10,537 Posetili ste je, zar ne? 829 01:11:12,226 --> 01:11:15,917 Nadam se da još uvek gleda. Mislim da, ako gleda 830 01:11:15,942 --> 01:11:19,878 napokon će budi ponosna. - Barbara, Džejn Krauford je. 831 01:11:19,903 --> 01:11:22,542 Džejn. - Džejn, ovde smo. 832 01:11:24,120 --> 01:11:28,830 Moj bože! Učionice nisu sigurne. Morate svi izaći. Hajde. Idemo. 833 01:11:29,020 --> 01:11:31,940 Požurite! - Ovuda. 834 01:11:32,182 --> 01:11:34,182 Vidite, šerife, 835 01:11:34,560 --> 01:11:36,560 Ja sam čovek promena. 836 01:11:36,760 --> 01:11:40,680 Babica istine. Ja sam oličenje toga. 837 01:11:40,840 --> 01:11:42,840 To zvuči iscrpljujuće. 838 01:11:43,160 --> 01:11:45,440 Da, to je zato što te boli tvoj sićušni mozak. 839 01:11:45,960 --> 01:11:49,640 Zašto mi onda ne bi objasnio kao da sam malo dete? 840 01:11:49,870 --> 01:11:52,448 Na način na koji moram objasniti svima sve? 841 01:11:53,080 --> 01:11:56,160 Da. - Stvarno ste me stavili na muke šerife. 842 01:11:57,720 --> 01:12:01,655 Ali pokušaću. Mogao bih da nateram svakoga u ovoj sobi 843 01:12:01,690 --> 01:12:05,590 da uradi najpodlije stvari svakom drugom samo da ostane živ. 844 01:12:07,160 --> 01:12:09,720 I oni bi to uradili. Tačno? 845 01:12:13,431 --> 01:12:15,431 Ali to me ne zanima. 846 01:12:17,160 --> 01:12:19,320 Vidiš, čovečanstvo je šala, 847 01:12:19,407 --> 01:12:21,489 a ti si moj prijatelju vreća za udaranje. 848 01:12:21,589 --> 01:12:23,831 Ti si ovca, a ja sam Pastir. 849 01:12:23,930 --> 01:12:26,130 I ja ću vas voditi sve do jebene litice 850 01:12:26,240 --> 01:12:29,240 jer ste preklinjali na to. 851 01:12:29,520 --> 01:12:31,820 Tristane, niko u toj sobi nije to tražio. 852 01:12:31,847 --> 01:12:34,603 Ma daj! To je jebeno sranje. 853 01:12:34,940 --> 01:12:38,946 U redu? Svi koji gledaju su krivi, 854 01:12:39,281 --> 01:12:41,633 svi objavljujete, tvitujete i delite. 855 01:12:41,680 --> 01:12:44,440 Svi skaču za šansom da budu i sudija i porota. 856 01:12:44,520 --> 01:12:49,080 Ali u tom sistemu, šerife, otvorili ste posao, 857 01:12:50,680 --> 01:12:52,680 dželata. 858 01:12:54,560 --> 01:12:56,560 Stvorili ste mene. 859 01:13:01,854 --> 01:13:05,140 Osećaš li da si rekao svoju poentu? Jesi li to hteo? 860 01:13:07,640 --> 01:13:10,195 Da, naravno, da. Odličan posao, šerife. 861 01:13:10,724 --> 01:13:13,173 Sve ste rešili. - Ako se ne ljutite 862 01:13:13,280 --> 01:13:15,960 rado bih vas pozvao u moju novu kolibu u Broken Bou. 863 01:13:16,007 --> 01:13:18,329 Možemo spakovati nešto hladno, malo pucati. 864 01:13:18,393 --> 01:13:20,679 Igrati bilijar. 865 01:13:20,680 --> 01:13:23,160 Pričamo li danas o starim dobrim stvarima. 866 01:13:23,213 --> 01:13:26,017 Pokušaj da shvatiš. - Tristane, 867 01:13:26,142 --> 01:13:30,807 pitam... i molim, da pustiš tu decu. 868 01:13:32,860 --> 01:13:37,030 Kako možemo sve izvući odatle na sigurno uključujući i tebe? 869 01:13:37,273 --> 01:13:39,273 Ovo ne izgleda dobro. - Hej! 870 01:13:44,465 --> 01:13:46,879 Neko pušta klince napolje. 871 01:13:48,903 --> 01:13:50,903 Vidim šta ste tamo radili, šerife. 872 01:13:52,410 --> 01:13:54,410 Moj red. 873 01:13:57,090 --> 01:14:00,864 Ovuda. - Mama. - Konor. 874 01:14:03,544 --> 01:14:05,544 Hvala Bogu. 875 01:14:08,012 --> 01:14:10,059 Jesi li video Zoi Hal tamo? 876 01:14:10,080 --> 01:14:13,960 Da, prljava plava kosa, visoka, mršava. - Znam. Spasila nas je. 877 01:14:14,520 --> 01:14:17,520 U jednom trenutku bila je napolju ali vratila se da pomogne. 878 01:14:17,620 --> 01:14:20,360 Gđo, samo nekoliko pitanja za sina, ako vam ne smeta. 879 01:14:20,840 --> 01:14:24,080 Ovuda. - U svakom slučaju, Imam broj... 880 01:14:24,502 --> 01:14:26,649 Nije Fast and Furious, ništa od tog sranja. 881 01:14:27,280 --> 01:14:29,280 Malo bliže je "Kornjači i zecu". 882 01:14:29,640 --> 01:14:32,380 OG će vas sada zavrteti. (OG- originalni gangster) 883 01:14:32,560 --> 01:14:34,560 molim vas, gledajte. 884 01:14:34,720 --> 01:14:37,280 Nije sigurno biti u učionici 885 01:14:37,320 --> 01:14:39,896 dok strelci idu okolo i ulaze u njih. 886 01:14:40,271 --> 01:14:42,537 Sakupljanje dece i odvođenje 887 01:14:42,617 --> 01:14:45,193 dalje od menze je opasno. Ali moraćemo to da uradimo. 888 01:14:45,280 --> 01:14:48,040 Svi moramo ustati, i moramo otići odavde. 889 01:14:51,360 --> 01:14:53,360 Ana. 890 01:14:56,865 --> 01:14:58,866 Kip? 891 01:15:01,105 --> 01:15:03,214 Ako niko iz mog tima ne odgovara, 892 01:15:03,314 --> 01:15:05,831 je li moguće da je ovde neki anđeo čuvar? 893 01:15:08,665 --> 01:15:10,665 Hoćeš li molim te da razgovaraš sa mnom? 894 01:15:11,009 --> 01:15:13,763 Ne? 895 01:15:13,764 --> 01:15:17,225 Možda poput ostatka sveta gledaš našu emisiju? 896 01:15:22,392 --> 01:15:25,056 Već sam jednom lepo pitao. 897 01:15:27,582 --> 01:15:30,892 Ovde sam. - Pa, zdravo! 898 01:15:32,501 --> 01:15:34,501 Ti si ženska. 899 01:15:35,494 --> 01:15:37,494 Kako se zoveš dušo? 900 01:15:38,080 --> 01:15:40,080 Zoi Hal. 901 01:15:41,620 --> 01:15:43,620 Nepoznato mi je. 902 01:15:44,025 --> 01:15:46,525 Ako razgovaraš sa mnom sa Aninog telefona... 903 01:15:47,814 --> 01:15:49,814 Ona je mrtva. 904 01:15:54,300 --> 01:15:56,300 A Kip? 905 01:15:57,380 --> 01:15:59,380 Živ. 906 01:15:59,428 --> 01:16:02,245 Ali želi da je mrtav. 907 01:16:02,280 --> 01:16:05,840 Stvarno si zabrljala stvari, Zoi, naljutila si me. 908 01:16:06,326 --> 01:16:09,014 Želiš li da još ljudi umre? Jel' zato to radiš? 909 01:16:09,123 --> 01:16:12,475 Ne. To je zadnja stvar koju želim. - U redu, dobro. 910 01:16:12,537 --> 01:16:14,559 Evo šta se sada događa. 911 01:16:14,560 --> 01:16:17,190 Prestaćeš sa time što radiš i doći ćeš kod mene. 912 01:16:17,272 --> 01:16:22,860 Molićeš mog prijatelja Krisa da ti oprosti jer si mu ubila sestru. 913 01:16:24,007 --> 01:16:28,267 A da bih te motivisao, ubiću po jednu osobu ovde svakih 5' 914 01:16:28,390 --> 01:16:30,710 dok ne pokažeš svoje lice. - Zoi, ubiće te. 915 01:16:30,735 --> 01:16:33,063 A vreme teče od sada. 916 01:16:34,336 --> 01:16:37,386 Stani! Stani! Dolazim. U redu? - Ne možeš samo... 917 01:16:37,486 --> 01:16:39,878 Vodi ih odavde, i sebe takođe. Idite! 918 01:16:45,680 --> 01:16:48,240 Vidite, ja ne pretim. 919 01:16:49,365 --> 01:16:51,599 U redu? Pružam mogućnost za rast. 920 01:16:54,053 --> 01:16:56,483 Pomerite se sa puta, Sklonite se. 921 01:16:56,514 --> 01:17:00,310 Pomerite se. 922 01:17:00,320 --> 01:17:03,160 S puta. 923 01:17:03,172 --> 01:17:07,498 Pomerite se. Hajde. 924 01:17:07,520 --> 01:17:11,460 Hajde. Pomerite se. 925 01:17:18,467 --> 01:17:22,031 Pomerite se. 926 01:17:46,974 --> 01:17:48,974 Molim te. Ubij me. 927 01:17:50,833 --> 01:17:53,354 Pucao sam u Viki Volvs kad je bežala. 928 01:17:55,564 --> 01:17:58,172 Uvek mi se smešila. 929 01:18:01,172 --> 01:18:03,172 Moraš platiti za njeno ubistvo. 930 01:18:03,508 --> 01:18:07,062 A i svi ostali, verujte u to. - Šta radiš? 931 01:18:07,113 --> 01:18:09,349 Tik Tak, Zoi. 932 01:18:11,416 --> 01:18:13,416 Loš sam sa brojevima. 933 01:18:14,703 --> 01:18:16,703 Ali, je li prošlo 934 01:18:17,406 --> 01:18:20,641 2' ili... 4 i po? 935 01:18:20,666 --> 01:18:25,453 U redu. Upravo sada, ti si samo tužno debelo dete 936 01:18:25,478 --> 01:18:27,730 i svi na svetu će te mrzeti, 937 01:18:27,765 --> 01:18:30,805 i kad traže motiv, otkriće da si zlostavljan. 938 01:18:30,920 --> 01:18:34,620 Neko će se setiti tog dana 939 01:18:34,760 --> 01:18:38,596 i svi će ti se smejati opet. 940 01:18:39,230 --> 01:18:41,320 Želiš li da ti to bude tvoje nasleđe? 941 01:18:47,786 --> 01:18:49,857 Veoma dobro. Hajde. 942 01:18:56,720 --> 01:18:59,820 Gde da stanemo? 943 01:19:00,268 --> 01:19:02,268 Pravo tamo. 944 01:19:16,053 --> 01:19:18,873 Pretpostavljam da ću ubiti još nekog. - Čekaj! 945 01:19:19,240 --> 01:19:21,240 Čekaj! 946 01:19:24,756 --> 01:19:27,209 Jebi ga. Ti? 947 01:19:28,482 --> 01:19:30,482 Devojka u zelenoj jakni? 948 01:19:32,146 --> 01:19:34,333 Kad si zadnji put skinula tu jebenu stvar? 949 01:19:40,180 --> 01:19:42,490 Ne stidi se, uđi. Pridruži nam se. 950 01:19:43,474 --> 01:19:45,646 Možeš me ubiti i odatle, odmah. 951 01:19:47,240 --> 01:19:50,590 Znam. Ali, to bi bilo užasno za rejting. Dođi. 952 01:19:53,795 --> 01:19:56,147 Bukvalno insistiram. 953 01:20:00,597 --> 01:20:02,943 Zoi, Amerika. 954 01:20:02,944 --> 01:20:06,141 Ameriko, ovo je Zoi. Anđeo čuvar. 955 01:20:08,280 --> 01:20:10,605 Zoi. 956 01:20:10,640 --> 01:20:13,080 Dok si se zezala okolo radeći Bog zna šta 957 01:20:13,115 --> 01:20:15,520 uspeli smo doći na nacionalnu televiziju. 958 01:20:15,876 --> 01:20:20,760 Jebo te, sa brzinom kojom idemo postaćemo međunarodni hit. 959 01:20:21,066 --> 01:20:23,261 I za one koji igraju igrice 960 01:20:24,240 --> 01:20:28,240 upravo smo otključali bonus rundu 'Svašta se može desiti.' 961 01:20:39,440 --> 01:20:41,520 Ne radiš ovo zbog slave, Zoi? 962 01:20:42,640 --> 01:20:44,640 Ne. 963 01:20:46,080 --> 01:20:49,540 Zašto onda? - Zbog ljudi. 964 01:20:50,949 --> 01:20:53,199 A i da ne umrem sama. 965 01:20:56,142 --> 01:20:58,142 A šta je ovo za tebe? 966 01:21:03,009 --> 01:21:05,009 Biti definitivan. 967 01:21:06,360 --> 01:21:09,280 Stvoriti ultimativnu verziju nečega. 968 01:21:10,064 --> 01:21:12,627 Ne moram ni biti prvi, jednostavno moram biti 969 01:21:13,160 --> 01:21:15,160 najbolji. 970 01:21:16,408 --> 01:21:18,408 Ubila si moju sestru? 971 01:21:20,025 --> 01:21:22,025 Pokušala je da me ubije. 972 01:21:22,773 --> 01:21:24,773 Mislim ništa od ovoga... 973 01:21:25,224 --> 01:21:27,270 Ništa od ovoga nije se moralo desiti. 974 01:21:30,712 --> 01:21:33,202 Prokletstvo! Stoj mirno, kopile. 975 01:21:33,471 --> 01:21:36,275 Zoi, je li ti neko odao šta smo planirali? 976 01:21:36,830 --> 01:21:38,830 Ne. - Znači samo si bila 977 01:21:39,280 --> 01:21:43,160 u pravo vremei na pravom mestu? - Nešto slično tome. 978 01:21:43,260 --> 01:21:46,285 Ona mora umreti, ne samo za... 979 01:21:46,320 --> 01:21:48,960 Reći ću ti kad bude pravo vreme, Kris. 980 01:21:49,152 --> 01:21:52,404 Kris, reći ću ti, kad bude pravo vreme. - Za Anu! 981 01:21:52,818 --> 01:21:54,818 U redu? 982 01:21:57,706 --> 01:22:01,073 Očigledno je i razumljivo uznemiren zbog svoje... 983 01:22:06,720 --> 01:22:08,720 sestre. 984 01:22:10,789 --> 01:22:12,789 Ne znam ko si ti dođavola. 985 01:22:14,440 --> 01:22:16,440 Gotovo je. 986 01:22:18,257 --> 01:22:20,257 Kiper. 987 01:22:21,560 --> 01:22:23,560 Nikada nisi imao stomak za ovo. 988 01:22:25,920 --> 01:22:29,080 Bacite puške. Ne zezam se. - Ako nećemo, Kip, 989 01:22:29,169 --> 01:22:31,559 moraćeš još da ubijaš. 990 01:22:31,560 --> 01:22:34,440 Želiš li još ubijanja, Kip? Jessi li spreman na to? 991 01:22:37,465 --> 01:22:39,512 Spusti to. 992 01:22:39,537 --> 01:22:42,863 Ti spusti, seronjo! - Jebi se! 993 01:22:51,760 --> 01:22:53,760 Hej! 994 01:22:58,720 --> 01:23:00,720 Hajde! Hajde, Luis! 995 01:23:01,267 --> 01:23:04,199 Nastavi, nastavi. - Vratiću ih. 996 01:23:04,227 --> 01:23:07,483 Ne. Idi, ubij ih i donesi nazad jebeni telefon. 997 01:23:11,943 --> 01:23:15,216 Hajde. - Luis, hajde. Nastavi. Nastavi. 998 01:23:17,240 --> 01:23:20,520 Svi neka ostanu jebeno dole! Ovo nije gotovo. 999 01:23:23,701 --> 01:23:25,857 Trči. - Luis, trči. 1000 01:23:26,764 --> 01:23:29,752 Sranje, sranje. Hajde. - Ostavi me. 1001 01:23:29,803 --> 01:23:32,339 Da te ostavim? Koje bi to bilo sranje. Hajde! 1002 01:23:34,846 --> 01:23:38,509 Jesi li dobro? Pogođen si? - Zato i kažem "ostavi me". - Da. 1003 01:23:38,813 --> 01:23:40,859 Koliko je loše? 1004 01:23:40,860 --> 01:23:43,620 Po tebi ništa važno ako se dogodi u srednjoj školi. 1005 01:23:44,440 --> 01:23:46,440 Ok, Ok. 1006 01:23:47,037 --> 01:23:49,655 U redu. Hajde. - Hajde. 1007 01:23:50,014 --> 01:23:52,014 Hajde. Imam te. 1008 01:23:56,240 --> 01:24:00,030 Dobro si. Dobro si. - Ne ne ne! Ne ne ne! 1009 01:24:00,108 --> 01:24:03,223 Ne želim da nas vide. U redu? Ne želim da nas vide. 1010 01:24:06,997 --> 01:24:08,997 Ovde je hladno. - Ne! 1011 01:24:09,091 --> 01:24:11,091 Ne. To ti nije dozvoljeno. U redu? 1012 01:24:14,708 --> 01:24:16,708 Upravo ovde. 1013 01:24:16,835 --> 01:24:20,743 Sranje. Sranje! - U redu. Da vidim. 1014 01:24:21,751 --> 01:24:24,184 Moram ti reći nešto. - Ne, ne sada. 1015 01:24:24,603 --> 01:24:28,439 U redu? Reći ćeš mi na maturskoj zabavi - Da. 1016 01:24:34,446 --> 01:24:37,298 Nisi jedina dobra stvar u mom životu. 1017 01:24:38,306 --> 01:24:40,306 Ti si najbolja stvar. 1018 01:24:40,860 --> 01:24:43,190 Da, to je... tako sjajno. 1019 01:24:44,672 --> 01:24:47,957 I ja se tako osećam. 1020 01:24:47,960 --> 01:24:50,120 Ali stvarno mi treba da ti kažem nešto. 1021 01:24:50,152 --> 01:24:52,670 Mislim da je kombi namešten da eksplodira. 1022 01:24:53,629 --> 01:24:55,747 Onaj u menzi? - Da. 1023 01:24:57,960 --> 01:25:00,280 Sranje! - Ne, ti ostani. - Ne mogu. 1024 01:25:39,120 --> 01:25:41,120 Ovog dela se savršeno sećam. 1025 01:25:56,680 --> 01:25:58,680 Ti i ja. 1026 01:26:00,258 --> 01:26:02,258 Zaglavili smo u petlji. 1027 01:26:09,460 --> 01:26:11,460 Znaš, nije uvek o tebi. 1028 01:26:13,193 --> 01:26:15,654 Ali svaki put kad sam u ovoj sobi 1029 01:26:16,110 --> 01:26:18,110 nešto ubijem. 1030 01:26:19,640 --> 01:26:21,640 Sranje. 1031 01:26:26,040 --> 01:26:28,140 Ubijanje moje sestre bilo je novo. 1032 01:26:28,820 --> 01:26:30,820 Kako si razbila taj obrazac? 1033 01:26:34,230 --> 01:26:37,240 To su bili simboli, zar ne? - Da. 1034 01:26:38,465 --> 01:26:40,527 Skoro da su ih doveli u pravi redosled. 1035 01:26:42,051 --> 01:26:45,004 Sakupljao sam ih duže od tebe. - Pa... 1036 01:26:45,465 --> 01:26:48,379 jebi se, ako misliš da ćeš izaći pre mene! 1037 01:26:56,240 --> 01:26:58,240 Ne. 1038 01:27:21,786 --> 01:27:25,951 Čekaj čekaj! To su bili simboli. 1039 01:27:25,952 --> 01:27:29,663 Teško je promeniti obrazac. - Oh, da? 1040 01:27:31,235 --> 01:27:33,789 Mogu ti pokazati izlaz. 1041 01:27:35,102 --> 01:27:38,735 Upravo to su mi rekli da ćeš mi reći. 1042 01:28:03,067 --> 01:28:05,067 Tamo. Kod drvoreda. 1043 01:28:05,360 --> 01:28:07,360 Ruke gore. Ruke gore. 1044 01:28:08,014 --> 01:28:10,014 Pokaži nam ruke. 1045 01:28:11,556 --> 01:28:15,158 Na zemlju! 1046 01:28:15,897 --> 01:28:17,897 Na zemlju. 1047 01:28:22,240 --> 01:28:24,240 Kris. 1048 01:28:26,056 --> 01:28:28,056 Javi se, čoveče. 1049 01:28:47,974 --> 01:28:51,888 Kris. Hajde, čoveče. Odgovori mi. 1050 01:29:02,560 --> 01:29:04,560 Bori se! 1051 01:29:08,154 --> 01:29:10,154 Kris, čoveče, odgovori mi. 1052 01:29:16,560 --> 01:29:19,920 Šta ti misliš? Vredi li 1.000 reči? 1053 01:29:33,497 --> 01:29:35,497 Jebi ga. 1054 01:29:44,120 --> 01:29:46,240 Sad ti ne govoriš? 1055 01:29:51,760 --> 01:29:53,760 Šta nije u redu, Tristane? 1056 01:29:54,810 --> 01:29:57,130 Mislila sam da smo stvorili lepu vezu. 1057 01:30:00,106 --> 01:30:02,107 Nisam li dovoljno pristojna? 1058 01:30:07,472 --> 01:30:11,432 Ako ne odgovaraš znači da gledaš moj stream? 1059 01:30:25,560 --> 01:30:27,895 Nemaš jebenu ideju sa kim imaš posla. 1060 01:30:27,903 --> 01:30:30,005 Znaš da si u pravu. 1061 01:30:30,040 --> 01:30:33,120 Zapravo um počinje da mi otkazuje 1062 01:30:34,520 --> 01:30:36,840 Mislim... nije li ironično? 1063 01:30:38,440 --> 01:30:41,280 Nakon sveg tvog prokletog truda 1064 01:30:42,280 --> 01:30:44,920 ljudi te se neće sećati? 1065 01:30:46,080 --> 01:30:48,720 Ne? - Ne. 1066 01:30:51,080 --> 01:30:53,080 Pamtiće mene. 1067 01:31:14,440 --> 01:31:16,560 Ustanite. Na noge. - Molim te. - Molim te. 1068 01:31:16,593 --> 01:31:20,108 Pokret! Na noge! Svi ostali ostanite dole. 1069 01:31:20,160 --> 01:31:23,040 Nosovi na zemlji. Ako me neko pogleda jebeno ću ga ubiti. 1070 01:31:23,075 --> 01:31:26,810 Uzmi ovo i kreni. Idi. Idemo! 1071 01:31:33,340 --> 01:31:36,130 Molila sam se da si to ti - Zar ti nisam rekla da izađeš. 1072 01:31:36,170 --> 01:31:38,460 Hoću sada. Ovo je zadnja grupa sa krova. 1073 01:31:39,490 --> 01:31:41,820 Ideš li s nama ovaj put? - Odmah dolazim. 1074 01:31:41,920 --> 01:31:43,920 Odmah dolazim. 1075 01:31:44,671 --> 01:31:46,718 U redu. Hajde. Idemo. 1076 01:31:51,420 --> 01:31:53,620 U redu. Baš kako bi te tvoja mama naučila. 1077 01:31:53,960 --> 01:31:56,320 Zaista ne mora biti teško. 1078 01:32:10,440 --> 01:32:12,920 Nastavi da se krećeš. Nastavi da hodaš. 1079 01:32:13,555 --> 01:32:17,174 U redu? Ne okreći se. - Jebi ga. 1080 01:32:20,396 --> 01:32:22,396 U redu. 1081 01:32:24,780 --> 01:32:27,640 Izlazite! Odmah. Otišao je. Idemo! 1082 01:32:35,073 --> 01:32:39,006 Isuse. Unutra je bomba! 1083 01:32:39,160 --> 01:32:41,160 Idemo! Idemo! Molim vas! Hajde! 1084 01:32:41,680 --> 01:32:43,920 Dobro! Dobro! Nastavite! 1085 01:32:44,440 --> 01:32:48,120 Ovde. Pomozite mi! - Dobro. Brže! Idite. 1086 01:32:48,396 --> 01:32:50,574 Dobro dobro. Nastavi. Nastavi. 1087 01:32:51,060 --> 01:32:53,060 Idi. Idi. 1088 01:32:56,720 --> 01:32:58,720 Sranje. 1089 01:33:27,760 --> 01:33:30,680 U redu. Idemo. Idemo! 1090 01:33:34,997 --> 01:33:36,997 U redu. Idemo! Idemo! 1091 01:33:47,440 --> 01:33:49,440 O moj bože. 1092 01:34:07,192 --> 01:34:10,428 Stani! Stani! Na kolena. 1093 01:34:11,120 --> 01:34:14,360 Digni ruke visoko. Iznad glave. 1094 01:34:27,194 --> 01:34:31,271 Bravo tim. Mi smo na 1. spratu - Osumnjičeni je neutralizovan. 1095 01:34:32,860 --> 01:34:35,440 Hej, lezi, lezi. Obavestite me kada sve raščistite. 1096 01:34:35,466 --> 01:34:38,215 Hej, rekao sam lezi na zemlju! Lezi na jebenu zemlju. 1097 01:34:41,360 --> 01:34:43,360 Hajde. 1098 01:34:56,087 --> 01:34:58,281 Tako ti se zahvaluju? 1099 01:35:07,087 --> 01:35:09,345 Zar ne znaju ko si ti? 1100 01:35:12,240 --> 01:35:14,240 Izgledaš lepo. 1101 01:35:15,264 --> 01:35:17,264 Znam. 1102 01:35:18,520 --> 01:35:20,520 Osećam se dobro. 1103 01:35:21,616 --> 01:35:23,617 Hvala ti. 1104 01:35:29,360 --> 01:35:31,360 Moram sada da idem. 1105 01:35:32,560 --> 01:35:34,560 Volim te. 1106 01:35:37,302 --> 01:35:39,302 Zbogom. 1107 01:36:32,840 --> 01:36:35,560 Oslobodiću ti ruke kako bih ti zahvalio 1108 01:36:40,320 --> 01:36:42,920 SWAT nisu imali pojma ko si. 1109 01:36:43,680 --> 01:36:45,680 Žao mi je zbog toga. 1110 01:36:48,320 --> 01:36:50,760 Znaš, mnogo ljudi ima puno pitanja za tebe. 1111 01:36:52,720 --> 01:36:54,790 Ali o tome možemo razgovarati kasnije. 1112 01:36:57,820 --> 01:37:01,399 Bila je vraška stvar to što si uradila tamo. - Stvarno. 1113 01:37:01,424 --> 01:37:04,071 Svi smo jako ponosni na tebe Zoi. - A Tristan? 1114 01:37:04,786 --> 01:37:07,252 Mrtav. Izgoreo kao čips. 1115 01:37:08,354 --> 01:37:10,549 Ne bih to nikom poželeo. 1116 01:37:11,520 --> 01:37:14,520 Gotovo nikome. 1117 01:37:21,807 --> 01:37:23,807 Spreman jedan. 1118 01:37:24,015 --> 01:37:26,494 Mogu li vas zamoliti da učinite nešto za mene? 1119 01:37:27,460 --> 01:37:29,460 Kaži? 1120 01:37:38,467 --> 01:37:40,468 Bio si u pravu. 1121 01:37:45,156 --> 01:37:47,156 Bila sam u ratu. 1122 01:37:48,280 --> 01:37:50,280 Hvala Hristu na tome. 1123 01:37:56,320 --> 01:37:58,320 Mama bi znala 1124 01:37:58,587 --> 01:38:02,447 šta reći sada, zar ne? - Da, znala bi. 1125 01:38:04,160 --> 01:38:06,590 Valjda zato i dalje razgovaram sa njom ponekad. 1126 01:38:07,335 --> 01:38:10,507 Stvarno? - Da. 1127 01:38:12,010 --> 01:38:14,010 To je jezivo. 1128 01:38:16,487 --> 01:38:18,487 Da. 1129 01:38:22,400 --> 01:38:25,898 Hvala što si mi spasio život. - Dušo... 1130 01:38:26,240 --> 01:38:28,240 tu sam za tebe. 1131 01:38:29,544 --> 01:38:31,793 Dala si mi svrhu... 1132 01:38:33,720 --> 01:38:35,720 pre 18 godina. 1133 01:38:43,190 --> 01:38:45,410 Hej! - Hoće li biti dobro? 1134 01:38:45,440 --> 01:38:48,410 Da, trebalo bi. - Treba da pogledamo tu nogu. 1135 01:38:48,620 --> 01:38:51,060 Odmah dolazim. 1136 01:38:54,520 --> 01:38:56,520 Hej čoveče, za trenutak. 1137 01:39:02,505 --> 01:39:05,473 Šta su uradili sa tvojom puškom? - Još ništa. 1138 01:39:05,607 --> 01:39:08,271 Poslednji put kad sam je video bili su mali žuti 1139 01:39:08,295 --> 01:39:10,296 markeri dokaza oko nje. 1140 01:39:15,473 --> 01:39:17,473 Trebala bi biti tamo gde sam je ostavio. 1141 01:40:43,360 --> 01:40:47,320 Nisam očekivala ovakav kraj scenarija. 1142 01:40:50,784 --> 01:40:54,461 Ali ima nedovršenog posla koji završavam. 1143 01:40:55,080 --> 01:40:58,187 Vidiš, primamljivo je 1144 01:40:58,222 --> 01:41:00,386 pustiti prirodu da krene svojim tokom. 1145 01:41:01,892 --> 01:41:04,455 Pluća će se napuniti krvlju. 1146 01:41:06,160 --> 01:41:08,180 I životinja će prirodno umreti. 1147 01:41:11,703 --> 01:41:13,703 Ali sa tim procesom 1148 01:41:14,160 --> 01:41:16,160 dolazi ekstreman bol. 1149 01:41:28,360 --> 01:41:31,080 Nije u redu pustiti je da pati. 1150 01:41:41,760 --> 01:41:43,760 Ili možda jeste? 1151 01:42:10,061 --> 01:42:15,061 Prevodilac - 259 1152 01:42:17,062 --> 01:42:21,062 Obrada: suadnovic 1153 01:42:24,307 --> 01:42:29,122 # Istočni svet koji eksplodira 1154 01:42:30,005 --> 01:42:33,733 # Nasilje plamti, fijuču meci 1155 01:42:34,078 --> 01:42:38,445 # Dovoljno si star da ubijaš, ali ne i da glasaš 1156 01:42:39,063 --> 01:42:43,335 # ti ne vjeruješ u rat, kakvu to pušku nosiš 1157 01:42:43,831 --> 01:42:48,456 # čak i po reci Jordan plivaju tiela 1158 01:42:48,809 --> 01:42:57,523 # Ali ti mi opet i opet iznova govoriš moj prijatelju 1159 01:42:58,570 --> 01:43:04,855 # Ah, ne veruješ da smo u sumraku razaranja 1160 01:43:13,464 --> 01:43:17,471 # Zar ne razumetš, što pokušavam da ti kažem? 1161 01:43:18,302 --> 01:43:22,400 # Zar ne vidiš strah koji danas osećam? 1162 01:43:22,767 --> 01:43:26,966 # Ako se pritisne dugme, nema se gde pobeći 1163 01:43:27,559 --> 01:43:32,034 # Nece biti nikoga ko će spasiti svet od groba 1164 01:43:32,394 --> 01:43:37,059 # Pogledaj oko sebe, momče, to će te sigurno uplašiti, dečko 1165 01:43:37,461 --> 01:43:46,324 # Ali ti mi opet i opet iznova govoriš moj prijatelju 1166 01:43:46,870 --> 01:43:54,260 # Ah, ne veruješ da smo u sumraku razaranja 1167 01:44:11,466 --> 01:44:16,572 # Da, moja krv je tako luda, čini mi se da koagulira 1168 01:44:17,516 --> 01:44:21,125 # Sedim ovdje, samo razmišljam 1169 01:44:21,851 --> 01:44:26,436 # Ne mogu izvrtati istinu, ona ne poznaje propise 1170 01:44:26,934 --> 01:44:31,109 # Nekoliko senatora ne donosi zakone, 1171 01:44:31,544 --> 01:44:36,082 # A marševi sami po sebi ne mogu doneti integraciju 1172 01:44:36,466 --> 01:44:41,065 # Kad se ljudsko poštovanje raspada 1173 01:44:41,418 --> 01:44:45,747 # Celi ovaj ludi svet je previše frustrirajući 1174 01:44:46,131 --> 01:44:54,884 # Ali ti mi opet i opet iznova govoriš moj prijatelju 1175 01:44:55,445 --> 01:45:03,181 # Ah, ne veruješ da smo u sumraku razaranja 1176 01:45:11,160 --> 01:45:15,096 # Pomisli na svu mržnju koja postoji u Crvenoj Kini 1177 01:45:15,809 --> 01:45:19,938 # Zatim pogledaj oko Selme u Alabami! 1178 01:45:20,787 --> 01:45:25,253 # Ah, možeš otici odavde, na 4 dana u svemir 1179 01:45:25,692 --> 01:45:29,638 # Ali kad se vratiš, to je isto staro mesto 1180 01:45:30,367 --> 01:45:34,776 # Lupanje bubnjeva, ponos i sramota 1181 01:45:35,175 --> 01:45:39,606 # Možeš pokopati svoje mrtve, ali ne ostavljaj trag 1182 01:45:40,032 --> 01:45:44,830 # Mrzi svog prvog komšiju, ali ne zaboravi da se pomoliš 1183 01:45:45,952 --> 01:45:54,398 # Ali ti mi opet i opet iznova govoriš moj prijatelju 1184 01:45:55,127 --> 01:46:01,705 # Ah, ne veruješ da smo u sumraku razaranja 1185 01:46:02,858 --> 01:46:12,275 # ne, ne, ne veruješ da smo u sumraku razaranja