1 00:00:12,638 --> 00:00:18,101 Я уже давно за тобой наблюдаю 2 00:00:19,144 --> 00:00:24,691 Не могу перестать смотреть В эти глаза цвета океана 3 00:00:27,236 --> 00:00:31,865 В 13 ЛЕТ БИЛЛИ АЙЛИШ ОПУБЛИКОВАЛА ПЕСНЮ «OCEAN EYES» В ИНТЕРНЕТЕ. 4 00:00:31,949 --> 00:00:33,283 KCRW 5 00:00:33,367 --> 00:00:36,203 и во всём мире на KCRW.com. 6 00:00:36,286 --> 00:00:39,248 Билли Айлиш и ее «Ocean Eyes». 7 00:00:39,331 --> 00:00:41,208 Не могу перестать смотреть в… 8 00:00:41,291 --> 00:00:46,547 Ребята, вы на радио KCRW, самом крутом радио на свете. 9 00:00:46,630 --> 00:00:48,841 Я никогда не падала с такой высоты 10 00:00:48,924 --> 00:00:52,553 - Падая в твои глаза цвета океана - Да. 11 00:00:52,636 --> 00:00:55,639 Эти глаза цвета океана 12 00:00:57,641 --> 00:00:58,725 Это Билли! 13 00:00:58,809 --> 00:01:00,310 ТРИ ГОДА СПУСТЯ… 14 00:01:07,734 --> 00:01:10,529 СОЛТ-ЛЕЙК-СИТИ 15 00:01:10,612 --> 00:01:13,740 2018 ГОД 16 00:01:16,535 --> 00:01:20,372 Билли. Я не смог достать билеты на твой концерт, но я здесь. 17 00:01:20,831 --> 00:01:21,832 Билли! 18 00:01:21,915 --> 00:01:24,001 - Я так тебя люблю. - Спасибо. 19 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 Осторожнее с ней. 20 00:01:31,884 --> 00:01:34,344 - Я люблю вас. - Люблю тебя, Билли! 21 00:01:43,270 --> 00:01:44,605 Билли, люблю тебя! 22 00:01:49,026 --> 00:01:52,905 Твои игры никогда не были веселыми 23 00:01:56,992 --> 00:02:01,205 Говорил, что останешься Но потом сбегал 24 00:02:04,750 --> 00:02:08,669 Давая тебе то, о чём ты молил Давая то, что, по-твоему, нужно мне 25 00:02:08,753 --> 00:02:12,758 Я не хочу сводить счеты Я лишь хочу, чтобы ты меня освободил 26 00:02:12,841 --> 00:02:17,179 Давая тебе то, о чём ты молил Давая то, что, по-твоему, нужно мне 27 00:02:17,262 --> 00:02:18,805 По-твоему, нужно мне 28 00:02:20,807 --> 00:02:23,101 Я больше не боюсь 29 00:02:23,185 --> 00:02:25,145 С чего ты взял 30 00:02:25,229 --> 00:02:27,189 Что мне нужен лишь ты? 31 00:02:27,272 --> 00:02:28,899 Забудь об этом 32 00:02:28,982 --> 00:02:33,028 Когда ты уходишь И оставляешь меня разбитой 33 00:02:33,111 --> 00:02:36,490 Ты учишь меня жить без этого 34 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 Скучно 35 00:02:39,243 --> 00:02:41,537 Мне так скучно 36 00:02:43,330 --> 00:02:46,875 Мне так скучно 37 00:02:47,668 --> 00:02:49,670 Так скучно 38 00:02:53,131 --> 00:02:56,844 Я дома одна Ты бог знает где 39 00:03:01,014 --> 00:03:05,227 Надеюсь, ты не думаешь Что это честно 40 00:03:08,730 --> 00:03:10,691 Давая тебе всё Что ты хочешь, и больше 41 00:03:10,774 --> 00:03:12,651 Отдавая тебе каждую часть себя 42 00:03:12,734 --> 00:03:14,778 Не хочу любви Которая мне не по карману 43 00:03:14,862 --> 00:03:16,697 Я хочу, чтобы ты любил даром 44 00:03:16,780 --> 00:03:18,657 Ты разве не видишь, что мне скучно? 45 00:03:18,740 --> 00:03:21,034 - Отдавая тебе - Каждую часть себя 46 00:03:21,118 --> 00:03:22,828 Часть себя 47 00:03:24,872 --> 00:03:27,124 Я больше не боюсь 48 00:03:27,207 --> 00:03:31,211 С чего ты взял, что мне нужен лишь ты? 49 00:03:31,295 --> 00:03:32,880 Забудь об этом 50 00:03:32,963 --> 00:03:35,090 Когда ты уходишь 51 00:03:35,174 --> 00:03:36,884 И оставляешь меня разбитой 52 00:03:36,967 --> 00:03:39,011 Ты учишь меня 53 00:03:43,265 --> 00:03:45,142 Мне так скучно 54 00:03:47,477 --> 00:03:49,855 Мне так скучно 55 00:03:59,448 --> 00:04:01,450 По-твоему, нужно мне 56 00:04:01,533 --> 00:04:05,037 Поквитались Освободи меня 57 00:04:05,537 --> 00:04:06,955 О чём ты молил 58 00:04:07,331 --> 00:04:09,124 По-твоему, нужно мне 59 00:04:12,878 --> 00:04:15,005 Я больше не боюсь 60 00:04:15,088 --> 00:04:16,882 С чего ты взял 61 00:04:17,382 --> 00:04:19,091 Что мне нужен лишь ты? 62 00:04:19,176 --> 00:04:20,677 Забудь об этом 63 00:04:21,094 --> 00:04:24,932 Когда ты уходишь И оставляешь меня разбитой 64 00:04:25,015 --> 00:04:29,436 Ты учишь меня жить без этого 65 00:04:35,275 --> 00:04:36,777 Вы все такие красивые. 66 00:04:37,819 --> 00:04:38,695 Кому-то плохо. 67 00:04:38,779 --> 00:04:41,240 - Кому-то… Эй. - Кому-то плохо. 68 00:04:41,615 --> 00:04:43,450 - Кому-то плохо. - Кто-то пострадал. 69 00:04:43,534 --> 00:04:45,369 Ребята, пропустите. Потеснитесь. 70 00:04:48,705 --> 00:04:50,707 - Билли! - Билли! 71 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 Это моя сестра! 72 00:04:54,461 --> 00:04:57,339 Так, она в порядке. С ней всё хорошо. 73 00:05:00,676 --> 00:05:01,677 Ребята, вы в порядке? 74 00:05:01,760 --> 00:05:03,345 Да! 75 00:05:03,428 --> 00:05:05,848 Ребята, вы должны быть в порядке, чёрт возьми, 76 00:05:05,931 --> 00:05:08,225 потому что благодаря вам я в порядке, ясно? 77 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 Я смотрю в толпу и вижу все эти лица. 78 00:05:24,491 --> 00:05:27,911 Столько разных чувств и разбитых сердец. 79 00:05:27,995 --> 00:05:31,039 Каждый человек в этой толпе 80 00:05:31,123 --> 00:05:36,670 переживает что-то хорошее или плохое, ужасное или удивительное. 81 00:05:36,753 --> 00:05:40,007 И меньшее, что я могу сделать, – 82 00:05:41,550 --> 00:05:45,721 это творить, потому что у меня те же проблемы. 83 00:05:49,683 --> 00:05:53,353 Я не думаю о них как о фанатах… никогда. 84 00:05:54,146 --> 00:05:56,982 Они не мои фанаты. Они как часть меня. 85 00:06:01,570 --> 00:06:04,948 БИЛЛИ АЙЛИШ: 86 00:06:08,118 --> 00:06:13,040 СЛЕГКА РАЗМЫТЫЙ МИР 87 00:06:13,123 --> 00:06:15,792 Я такая, какая есть, благодаря моей семье. 88 00:06:15,876 --> 00:06:19,213 Вы сыграли дуэтом. Ваш первый дуэт. 89 00:06:19,296 --> 00:06:20,380 - Что? - Дуэт. 90 00:06:20,464 --> 00:06:23,467 На становление некоторых людей влияет место, где они выросли. 91 00:06:23,884 --> 00:06:25,886 Где они ходили в школу, с кем общались. 92 00:06:25,969 --> 00:06:30,891 А для меня это были мои мама с папой, брат и моя собака – целиком и полностью. 93 00:06:31,517 --> 00:06:33,143 Мама научила меня писать песни. 94 00:06:33,227 --> 00:06:36,021 Папа научил играть на пианино и укулеле. 95 00:06:36,104 --> 00:06:38,774 В детстве я устраивала шоу талантов, 96 00:06:38,857 --> 00:06:41,485 папа подыгрывал на укулеле, а мама – на гитаре. 97 00:06:41,568 --> 00:06:43,070 Брат подпевал. 98 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 Так было всегда. 99 00:06:47,115 --> 00:06:50,911 Наша семья была одной большой песней. 100 00:06:52,246 --> 00:06:55,332 И я всё еще пишу музыку в спальне брата. 101 00:06:58,836 --> 00:07:03,173 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 102 00:07:03,257 --> 00:07:04,883 АВА – БИЛЛИ 103 00:07:04,967 --> 00:07:06,552 ФИННЕАС – ЗОИ 104 00:07:06,635 --> 00:07:08,303 Говорить вслух 105 00:07:08,387 --> 00:07:09,847 - Хорошо. - Говорить вслух 106 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 - Звучит неплохо. - Давай. 107 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 Иди сюда 108 00:07:13,475 --> 00:07:14,935 Наверное, то, что не надо 109 00:07:15,018 --> 00:07:16,770 Говорить вслух 110 00:07:17,312 --> 00:07:18,939 Честно, я думала 111 00:07:19,022 --> 00:07:20,649 Что уже буду мертва 112 00:07:20,732 --> 00:07:23,068 Наверное, то, что не следует… 113 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 Хочу положить себе конец 114 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 Супер. 115 00:07:29,616 --> 00:07:31,451 Чего ты от меня хочешь? 116 00:07:31,535 --> 00:07:33,620 Почему не бежишь от меня? 117 00:07:33,704 --> 00:07:35,622 Что ты хочешь знать? 118 00:07:35,706 --> 00:07:37,416 Что ты знаешь? 119 00:07:37,499 --> 00:07:39,835 - Почему не боишься меня? - Я так ей горжусь. 120 00:07:39,918 --> 00:07:41,545 Почему ты любишь меня? 121 00:07:41,628 --> 00:07:44,840 Когда мы все засыпаем Куда мы отправляемся? 122 00:07:44,923 --> 00:07:47,259 - Клево, да? - Гениально. 123 00:07:49,595 --> 00:07:50,429 Я ХОЧУ ПОЛОЖИТЬ СЕБЕ КОНЕЦ 124 00:07:50,512 --> 00:07:51,763 ЭТО ВЕДЬ ТЫ ГОРЕЛ, НЕ ТАК ЛИ 125 00:07:51,847 --> 00:07:53,765 Вот так я хочу назвать альбом. 126 00:07:53,849 --> 00:07:55,767 «When We All Fall Asleep, Where Do We Go?» 127 00:07:56,351 --> 00:07:57,186 ДАВАЙ ИСЧЕЗНЕМ 128 00:07:57,269 --> 00:07:58,604 Я нарисовала эту песню. 129 00:07:58,687 --> 00:08:00,230 Вот рисунок этой песни – 130 00:08:00,314 --> 00:08:03,525 она о монстрах под кроватью. 131 00:08:03,609 --> 00:08:05,903 В будущем я придумаю что-нибудь с крыльями. 132 00:08:05,986 --> 00:08:08,322 Еще я хочу сделать так: я выпиваю черную жидкость, 133 00:08:08,405 --> 00:08:12,618 мои глаза становятся черными, и потом из них течет черная кровь. 134 00:08:15,329 --> 00:08:17,080 Это автопортрет. 135 00:08:17,164 --> 00:08:19,166 Тут член, странная кукла. 136 00:08:19,249 --> 00:08:20,250 Это нога. 137 00:08:20,751 --> 00:08:23,795 Тут капли, вы сами решаете, что это за капли. 138 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 Тут какая-то телка. Вот волосатая вагина. 139 00:08:26,715 --> 00:08:28,884 Вот тут… член. 140 00:08:32,179 --> 00:08:34,431 - …ведь я не знаю - Круто. 141 00:08:34,515 --> 00:08:35,807 Я не могу отказаться 142 00:08:35,890 --> 00:08:37,976 - Я не могу отказаться - Я не могу отказаться 143 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 Бац, наступи на стекло 144 00:08:39,477 --> 00:08:40,895 Сшей скобками язык 145 00:08:42,063 --> 00:08:45,067 Как можно… Можно вернуться к теме ночных кошмаров? 146 00:08:45,150 --> 00:08:48,403 - Как-то объединить это всё. - Может, сонный паралич? 147 00:08:48,487 --> 00:08:52,866 Мои руки и ноги онемели И я не чувствую пальцев на ногах 148 00:08:52,950 --> 00:08:55,494 «Не чувствую пальцев на ногах» – недостаточно круто. 149 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 - Нет, недостаточно. - Но, например… 150 00:08:58,121 --> 00:09:01,750 Мои ноги и руки онемели, 151 00:09:02,918 --> 00:09:04,127 а глаза не закрываются. 152 00:09:04,211 --> 00:09:05,295 Вот это круто. 153 00:09:06,171 --> 00:09:09,049 Твои… «Глаза не закрываются» или «глаза не могут»? Типа… 154 00:09:09,132 --> 00:09:10,425 «Не закрываются» куда круче. 155 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 Ладно. 156 00:09:14,680 --> 00:09:18,308 За мной должок Придется продать душу 157 00:09:18,392 --> 00:09:22,604 Ведь я не могу отказаться Нет, я не могу отказаться 158 00:09:22,688 --> 00:09:26,316 Мои руки и ноги онемели А глаза не закрываются 159 00:09:26,400 --> 00:09:30,779 Я не могу отказаться Я не могу отказаться 160 00:09:30,863 --> 00:09:32,865 Наступи на стекло 161 00:09:32,948 --> 00:09:34,074 Сшей скобками язык 162 00:09:37,744 --> 00:09:39,454 Бах! 163 00:09:39,538 --> 00:09:40,664 Продолжай. 164 00:09:42,541 --> 00:09:44,334 Погоди. Нет-нет. 165 00:09:46,920 --> 00:09:47,921 Нет. 166 00:09:53,177 --> 00:09:56,180 Вообще-то, давай сделаем так… Сделаем так 17 раз. 167 00:10:04,146 --> 00:10:05,772 Итак, это не первый кадр, 168 00:10:05,856 --> 00:10:08,692 но вот такой ракурс мне нужен, когда камера отдаляется… 169 00:10:08,775 --> 00:10:11,236 - Не совсем в сторону. - Что ты делаешь? 170 00:10:11,320 --> 00:10:12,321 Заткнись! 171 00:10:12,404 --> 00:10:14,823 И не спереди, 172 00:10:15,365 --> 00:10:19,786 - просто как… так, чтобы… - Пеппер, не надо. 173 00:10:19,870 --> 00:10:22,664 …ножка стула была посредине. 174 00:10:22,748 --> 00:10:25,042 - Пусть начинается так… - Где кошка? 175 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 …чтобы сзади ничего не было. 176 00:10:27,211 --> 00:10:29,379 - Дайте ей золотую звезду. - Сзади ничего, 177 00:10:29,463 --> 00:10:30,964 кроме… 178 00:10:32,758 --> 00:10:34,843 Кроме белой панорамы 179 00:10:34,927 --> 00:10:38,096 - и белого стола. - О да. 180 00:10:38,722 --> 00:10:40,349 Вон там – дохлая крыса. 181 00:10:41,308 --> 00:10:43,810 Итак, в первом кадре просто стакан. 182 00:10:44,520 --> 00:10:47,940 Камера отходит назад, стакан в центре кадра, 183 00:10:48,023 --> 00:10:50,067 а я смотрю на стакан. 184 00:10:50,651 --> 00:10:54,238 В этот момент я отпиваю. 185 00:10:56,114 --> 00:10:57,282 Начинай пить. 186 00:10:58,033 --> 00:11:01,703 Я не знаю: либо я остаюсь в кадре, пока не допиваю и опускаю стакан, 187 00:11:01,787 --> 00:11:04,665 а потом камера приближается ко мне, или, пока я пью… 188 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 Погоди, пей дальше. 189 00:11:05,832 --> 00:11:07,584 Я пока не знаю, как мне хочется. 190 00:11:08,669 --> 00:11:12,214 Потому что я не знаю, буду ли я… или… композиция будет диагональной. 191 00:11:12,297 --> 00:11:14,800 Я не знаю, хочу ли, чтобы… 192 00:11:17,010 --> 00:11:19,847 Чёрт, что я несу? 193 00:11:19,930 --> 00:11:22,307 Не знаю, хочу ли я видеть… 194 00:11:22,391 --> 00:11:24,351 Вот… Ладно, погоди. Я решила. 195 00:11:24,434 --> 00:11:25,602 Камера будет здесь. 196 00:11:25,686 --> 00:11:28,605 Когда я начну пить и буду пить уже какое-то время, 197 00:11:28,689 --> 00:11:33,110 камера приблизится, держа ножку стула 198 00:11:33,193 --> 00:11:35,028 ровно в центре кадра, 199 00:11:35,112 --> 00:11:37,865 и так, чтобы она перекрывала ножку с противоположной стороны. 200 00:11:38,866 --> 00:11:41,368 Камера приближается, мое лицо ровно посредине. 201 00:11:41,451 --> 00:11:43,954 Скорее всего, стакан я буду держать левой рукой, 202 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 чтобы в кадре… было… 203 00:11:46,456 --> 00:11:47,457 Спасибо, мам. 204 00:11:47,541 --> 00:11:48,834 …так логичнее. 205 00:11:48,917 --> 00:11:52,045 И потом вы увидите, как черная жидкость исчезает, 206 00:11:52,129 --> 00:11:53,672 потому что я всю ее выпиваю. 207 00:11:54,256 --> 00:11:55,382 Теперь опускай стакан. 208 00:11:57,384 --> 00:12:00,637 А потом я просто смотрю в камеру, 209 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 и камера остается на месте. 210 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 Не отъезжай! 211 00:12:04,558 --> 00:12:08,145 Не делай ничего такого, что делают эти режиссеры-недоучки, 212 00:12:08,228 --> 00:12:09,938 пытаясь снять поинтереснее. 213 00:12:10,022 --> 00:12:12,065 - У тебя отличный режиссер. - Заткнись. 214 00:12:12,149 --> 00:12:13,901 - Он гениален. - Так, я уверена, но… 215 00:12:13,984 --> 00:12:15,819 Говорю тебе, не тупи. 216 00:12:15,903 --> 00:12:17,321 - Стой тут. - Билли. 217 00:12:18,614 --> 00:12:21,200 И не двигай чертову камеру, 218 00:12:21,283 --> 00:12:27,080 а потом, когда я смотрю в камеру, черная жидкость капает из моих глаз. 219 00:12:36,548 --> 00:12:38,550 Так, здесь так же. 220 00:12:39,343 --> 00:12:40,594 Как ощущения? 221 00:12:41,386 --> 00:12:43,013 - Вполне себе. - Нормально? 222 00:12:44,556 --> 00:12:48,018 Это же надо согласиться на такое. 223 00:12:48,101 --> 00:12:49,353 Это моя идея. 224 00:12:51,688 --> 00:12:53,232 Кое-что нельзя развидеть. 225 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 Это твое или мое? 226 00:12:54,858 --> 00:12:56,443 - Я не могу… - Жми. 227 00:12:56,527 --> 00:12:59,321 - Это усугубляет мой тик. - Надо попробовать. 228 00:12:59,404 --> 00:13:02,866 Мой синдром Туретта живет в глазах. 229 00:13:02,950 --> 00:13:04,368 Это мое. 230 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Ладно, готова? 231 00:13:06,286 --> 00:13:08,705 - И… - Можешь посмотреть наверх? 232 00:13:08,789 --> 00:13:11,250 - Вот так. - Вот так. 233 00:13:11,959 --> 00:13:13,043 Поехали. 234 00:13:33,856 --> 00:13:36,400 Опускай. Медленно. 235 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 Давай. 236 00:13:39,611 --> 00:13:41,655 Давай еще разок. Ладно, снято. 237 00:13:43,782 --> 00:13:45,784 На исходную. Попробуем еще. 238 00:13:50,664 --> 00:13:53,667 Снято. 239 00:13:53,750 --> 00:13:54,751 Камеры работают. 240 00:13:54,835 --> 00:13:58,088 Я не знаю, что я, блин, должна делать. 241 00:13:58,172 --> 00:14:00,382 Сосредоточься на том, как ставишь стакан, 242 00:14:00,465 --> 00:14:02,509 - мы теряем твою руку… - Что делать? 243 00:14:02,593 --> 00:14:06,513 Когда опускаешь стакан после того, как выпила, ты ставишь его обратно, 244 00:14:06,597 --> 00:14:08,307 следи за движением камеры, 245 00:14:08,390 --> 00:14:11,185 тебе надо сделать это чуть медленнее. 246 00:14:11,268 --> 00:14:12,978 Да, я не знаю, когда надо это делать. 247 00:14:13,061 --> 00:14:15,272 Будет круто, если в нужный момент вы дадите знак. 248 00:14:15,355 --> 00:14:17,608 Мне сказать: «Опускай стакан»? 249 00:14:18,692 --> 00:14:20,360 - Да. - «Опускай» или типа того? 250 00:14:20,444 --> 00:14:22,571 Или «начинай опускать стакан», и я замедлюсь. 251 00:14:22,654 --> 00:14:23,780 Да. Супер. 252 00:14:23,864 --> 00:14:25,073 Здорово. 253 00:14:33,332 --> 00:14:34,541 Снято. Да. 254 00:14:38,420 --> 00:14:42,049 Все следующие видео я буду режиссировать сама. 255 00:14:45,219 --> 00:14:46,428 Что? 256 00:14:48,472 --> 00:14:49,890 Записывай. 257 00:14:49,973 --> 00:14:51,642 Запиши это. Ой. 258 00:14:57,648 --> 00:14:58,941 Боже мой. 259 00:14:59,024 --> 00:15:02,569 Надо сделать это первым треком альбома. 260 00:15:02,653 --> 00:15:05,739 Ладно. Я вытащил свои зубы. Давайте запишем альбом. 261 00:15:05,822 --> 00:15:08,283 Я вытащила зубы. 262 00:15:08,367 --> 00:15:10,035 Мой «инвизилайн»… 263 00:15:10,118 --> 00:15:12,496 - Я вынул «инвизилайн»… - Я вынула «инвизилайн». 264 00:15:12,579 --> 00:15:14,081 …и это альбом. 265 00:15:18,460 --> 00:15:22,089 Белая рубашка стала красной Идет носом кровь 266 00:15:22,172 --> 00:15:25,592 - Сплю, ты идешь на цыпочках - Сплю, ты идешь на цыпочках 267 00:15:25,676 --> 00:15:29,054 - Крадешься, будто никто не знает - Крадешься 268 00:15:29,137 --> 00:15:31,849 Мой маленький преступник 269 00:15:33,267 --> 00:15:34,268 Или типа… 270 00:15:35,978 --> 00:15:40,023 Может, так: Думаешь, ты такой преступник 271 00:15:40,524 --> 00:15:42,818 Типа он думает, что он плохой, а это даже не так. 272 00:15:42,901 --> 00:15:44,570 Можно даже… Я не уверена. 273 00:15:44,653 --> 00:15:46,780 Просто я вспомнила песню «bad guy». 274 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 Это могла быть та песня. Я лишь говорю… 275 00:15:49,575 --> 00:15:51,577 Говорю, что приходит в голову. 276 00:15:51,660 --> 00:15:53,453 Можно: «Думаешь, ты такой плохой парень». 277 00:15:53,537 --> 00:15:56,665 А потом ключевой момент: «Но я плохой парень». 278 00:15:57,958 --> 00:15:59,877 Да? Не знаю, подходит ли тут это. 279 00:15:59,960 --> 00:16:01,253 Мне нравится. 280 00:16:04,840 --> 00:16:08,719 «Блокировать перекресток во время движения в час пик запрещено: 281 00:16:09,803 --> 00:16:12,723 если только вы не въехали на перекресток на зеленый свет. 282 00:16:13,974 --> 00:16:17,186 При любых обстоятельствах, даже если вы едете на зеленый. 283 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 За исключением права проезда или зеленого света…» 284 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 - При любых… - Тут я отключился. 285 00:16:22,941 --> 00:16:23,942 При любых обстоятельствах. 286 00:16:24,026 --> 00:16:26,236 Потому что нельзя… если ты… 287 00:16:26,320 --> 00:16:29,615 Если идет движение и оно остановилось, нельзя заезжать на перекресток. 288 00:16:29,698 --> 00:16:31,658 Это блокирует движение. Это незаконно. 289 00:16:32,284 --> 00:16:33,493 «При…» Да, так что нет. 290 00:16:33,577 --> 00:16:35,329 Это называется «не блокируй перекресток». 291 00:16:35,412 --> 00:16:36,538 Да. Верно. 292 00:16:36,622 --> 00:16:38,624 Так говорят в Нью-Йорке. Не блокируй перекресток. 293 00:16:38,707 --> 00:16:39,791 Отсылка к вагине. 294 00:16:41,502 --> 00:16:43,754 Билли сдала на права. 295 00:16:45,172 --> 00:16:46,590 Гляньте-ка. 296 00:16:46,673 --> 00:16:49,009 Билли сдала экзамен. 297 00:16:49,092 --> 00:16:52,095 Теперь она может водить. Она может учиться. 298 00:16:53,138 --> 00:16:54,848 Мне всегда хотелось водить. 299 00:16:54,932 --> 00:16:56,683 Я просто обожаю машины. 300 00:16:56,767 --> 00:17:00,687 Конечно, у моей мамы минивэн, 301 00:17:00,771 --> 00:17:04,608 а у моего папы гребаная «Мазда». 302 00:17:04,691 --> 00:17:07,486 У Финнеаса «Хонда Фит», 303 00:17:07,569 --> 00:17:11,990 так что меня окружают лузеры. 304 00:17:12,074 --> 00:17:13,784 Боже мой. 305 00:17:13,867 --> 00:17:17,204 Всё, что я хочу, – черный матовый «Додж Челленджер». 306 00:17:17,954 --> 00:17:23,502 Не дам тебе забрать свои слова назад И только если скажешь… 307 00:17:23,585 --> 00:17:26,421 Лучше бы я этого не слышала или… 308 00:17:27,256 --> 00:17:28,464 Не делай… 309 00:17:28,549 --> 00:17:29,800 Скажи, что ты был… 310 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 - Клево. - Ты не хотел это говорить 311 00:17:34,471 --> 00:17:37,766 Не делай… Ты не думаешь… 312 00:17:37,850 --> 00:17:40,894 Ты придешь и возьмешь Свои слова обратно? 313 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 Может, ты не будешь брать Свои слова обратно? 314 00:17:46,108 --> 00:17:49,736 Скажи, что пытался рассмешить меня 315 00:17:49,820 --> 00:17:53,115 И сегодня ничего не придется менять 316 00:17:53,198 --> 00:17:58,412 Ты не хотел сказать: «Я люблю тебя» 317 00:18:02,708 --> 00:18:06,545 А я люблю тебя 318 00:18:07,045 --> 00:18:09,047 «Я» выделяем посильнее, да? 319 00:18:09,131 --> 00:18:10,299 Уже выделила. 320 00:18:10,382 --> 00:18:14,928 - Я могу любить тебя - Я люблю тебя 321 00:18:15,554 --> 00:18:17,639 Созвучие в полноты. Превосходно. 322 00:18:26,857 --> 00:18:28,692 - О да. - Прекрасно. 323 00:18:30,235 --> 00:18:31,737 Так красиво. 324 00:18:31,820 --> 00:18:34,656 Напоминает чудесную песню Дункана Шейка, которая нам нравилась… 325 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 - Ну вот. Понеслась. - …но песня совершенно другая. 326 00:18:37,242 --> 00:18:39,828 - Так красиво. - Нет, в ней есть невероятная… 327 00:18:39,912 --> 00:18:42,623 Люди, не пишущие песни, всегда видят в них другие песни. 328 00:18:42,706 --> 00:18:44,374 Нет, она ни на что не похожа. 329 00:18:44,458 --> 00:18:46,793 Он говорит, у него возникает то же чудесное ощущение. 330 00:18:46,877 --> 00:18:47,753 Спасибо. 331 00:19:05,687 --> 00:19:07,314 - Прекрасно. - Здорово. 332 00:19:07,397 --> 00:19:08,649 - Писать ее было весело. - Хорошее начало. 333 00:19:08,732 --> 00:19:10,442 - Мне нравится. - Да. 334 00:19:11,401 --> 00:19:15,405 Не спрашивай того О чём не хочешь знать 335 00:19:16,031 --> 00:19:20,244 Свой урок я выучила очень давно 336 00:19:20,786 --> 00:19:22,913 Чтобы поговорить с тобой, белладонна 337 00:19:22,996 --> 00:19:25,666 Не надо было делать перерыв Ставить точку, а не запятую 338 00:19:25,749 --> 00:19:27,876 Я беру что хочу и когда хочу 339 00:19:28,502 --> 00:19:29,670 И я хочу тебя 340 00:19:30,587 --> 00:19:34,758 Плохие, плохие новости Один из нас проиграет 341 00:19:34,842 --> 00:19:37,469 Я – порох, ты – фитиль 342 00:19:38,095 --> 00:19:39,680 Лишь добавь немного трения 343 00:19:40,222 --> 00:19:44,893 Ты моя странная зависимость 344 00:19:44,977 --> 00:19:49,606 Ты моя странная зависимость 345 00:19:49,690 --> 00:19:54,194 Доктор не может объяснить Мои симптомы и мою боль 346 00:19:54,278 --> 00:19:59,032 Но ты моя странная зависимость 347 00:20:03,453 --> 00:20:04,872 Мотив избитый, но… 348 00:20:04,955 --> 00:20:06,206 Но звучит неплохо. 349 00:20:06,290 --> 00:20:08,584 Нам стоит попробовать закончить песню, 350 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 а дальше уже… 351 00:20:09,751 --> 00:20:11,920 Выскажите замечания, предложения. Когда закончим эту. 352 00:20:12,004 --> 00:20:13,088 - Ладно. - А потом 353 00:20:13,172 --> 00:20:15,007 продолжим работать над остальным. 354 00:20:15,090 --> 00:20:17,384 Не заостряйте внимание на чём-то одном, как хотите. 355 00:20:17,467 --> 00:20:19,887 Если они движутся к чему-то… 356 00:20:19,970 --> 00:20:21,763 Мне нравятся слова Джастина. 357 00:20:21,847 --> 00:20:22,848 Что-что? 358 00:20:22,931 --> 00:20:24,099 - Что? - Джастин хорошо сказал. 359 00:20:24,183 --> 00:20:26,226 - А что сказал Джастин? - Никакого давления. 360 00:20:26,310 --> 00:20:27,728 - Никакого давления? - Да, конечно. 361 00:20:27,811 --> 00:20:29,021 Давления и нет. 362 00:20:29,104 --> 00:20:31,481 Я лишь хочу сказать, если мы хотим что-то выпустить, 363 00:20:31,565 --> 00:20:33,817 мы должны это закончить, чем бы оно ни было. 364 00:20:33,901 --> 00:20:35,777 Если это «Crown» – выпустим ее. 365 00:20:35,861 --> 00:20:38,947 - Понимаешь… Ты слышишь? - Ага. 366 00:20:39,031 --> 00:20:42,159 Если мы сосредоточимся на чём-то, мы можем это закончить, вместо того 367 00:20:42,242 --> 00:20:44,077 чтобы делать всё 368 00:20:44,161 --> 00:20:45,913 и сразу. 369 00:20:45,996 --> 00:20:47,122 Вот что я хочу сказать. 370 00:20:49,166 --> 00:20:50,876 Итак, «7», «i love you», 371 00:20:50,959 --> 00:20:53,879 и надо закончить «all the good girls go to hell». 372 00:20:53,962 --> 00:20:56,340 Мы уже так близко, понимаешь, о чём я? 373 00:20:56,423 --> 00:20:57,883 - Да. - Когда всё наладим… 374 00:20:57,966 --> 00:20:59,218 «My strange addiction» звучит неплохо! 375 00:20:59,301 --> 00:21:02,596 Если бы я ее услышала, то подумала бы: «Это будет хит». Понимаешь? 376 00:21:02,679 --> 00:21:03,514 Абсолютно. 377 00:21:03,597 --> 00:21:05,015 Кое-кто на той встрече так и подумал. 378 00:21:05,098 --> 00:21:07,184 - Все так подумали. - Почему ничего не сказали? 379 00:21:07,267 --> 00:21:08,393 Почему они не хлопали? 380 00:21:10,771 --> 00:21:14,399 БОСТОН 381 00:21:19,738 --> 00:21:22,574 Все хорошие девочки 382 00:21:23,534 --> 00:21:27,120 Все хорошие девочки попадают в ад 383 00:21:27,996 --> 00:21:33,585 Ведь даже у самой богини есть враги 384 00:21:33,669 --> 00:21:37,673 И когда вода начнет прибывать 385 00:21:38,423 --> 00:21:40,259 И рай исчезнет из виду 386 00:21:40,968 --> 00:21:45,722 Она захочет Чтобы дьявол был в ее команде 387 00:21:47,349 --> 00:21:49,768 - Звучит здорово. - Звучит ужасно. 388 00:21:50,894 --> 00:21:52,604 А я думаю, звучит потрясающе. 389 00:21:52,688 --> 00:21:53,689 Очень плохо. 390 00:21:54,273 --> 00:21:55,274 Бесит, 391 00:21:55,357 --> 00:21:57,359 что альбом надо закончить к декабрю. 392 00:21:57,442 --> 00:21:59,361 За день до моего дня рождения. Бесит. 393 00:21:59,444 --> 00:22:01,363 К твоей днюхе мы должны закончить мастеринг. 394 00:22:01,446 --> 00:22:03,448 - А запишем мы его раньше. - Нет. 395 00:22:03,532 --> 00:22:04,658 - Да. - Нет. 396 00:22:04,741 --> 00:22:06,952 Мы сказали, что закончим его до тура. 397 00:22:07,035 --> 00:22:09,037 Теперь у нас есть срок сдачи, есть релиз, 398 00:22:09,121 --> 00:22:10,247 так что мы всё сделаем. 399 00:22:10,747 --> 00:22:13,709 Но мы не закончим его, если не будем делать, поэтому мы делаем. 400 00:22:13,792 --> 00:22:15,002 Но звучит ужасно! 401 00:22:15,085 --> 00:22:17,838 Я пою ужасно, я не могу петь хорошо, потому что мне нехорошо. 402 00:22:17,921 --> 00:22:19,339 - Ты отлично поешь. - Нет. 403 00:22:19,423 --> 00:22:21,800 Очень многие согласятся со мной, что ты отлично поешь. 404 00:22:27,097 --> 00:22:30,642 Золотая цепь под рубашкой 405 00:22:33,228 --> 00:22:37,149 Рубашка, которую ты разрешил мне Носить дома 406 00:22:39,902 --> 00:22:43,655 Золото – подделка А настоящая любовь – это больно 407 00:22:46,241 --> 00:22:49,828 Но мне не больно, когда я одна 408 00:22:52,664 --> 00:22:56,210 Когда ты со мной и мы одни 409 00:22:58,086 --> 00:23:00,339 Позволь мне подкрасться… 410 00:23:00,422 --> 00:23:02,841 Надо закончить еще четыре. 411 00:23:02,925 --> 00:23:07,387 Если мы скажем: «Уберите из нашего графика всё, кроме концертов до 17-го». 412 00:23:07,471 --> 00:23:09,765 Если мы всё это сделаем и отправим Рибэку, 413 00:23:09,848 --> 00:23:11,850 а Рибэк скажет: «Я не слышу тут хита», – 414 00:23:11,934 --> 00:23:13,602 тогда мы скажем: 415 00:23:14,603 --> 00:23:16,939 «Вот "true blue", а вот…» 416 00:23:17,022 --> 00:23:18,732 И тогда мы напишем еще одну. 417 00:23:27,282 --> 00:23:30,285 «Детка, мне нехорошо» 418 00:23:30,369 --> 00:23:34,164 Три слова, которых ты так и не понял 419 00:23:35,374 --> 00:23:38,710 Почему-то она звучит будто у меня… в голове. 420 00:23:38,794 --> 00:23:41,213 Да, ты же под полотенцем. 421 00:23:42,965 --> 00:23:45,217 …скажи, что я не в твоем вкусе 422 00:23:46,468 --> 00:23:50,389 Просто скажи, что я не подхожу Под твою сексуальную ориента… 423 00:23:50,472 --> 00:23:55,018 …-цию Я такая эгоистка 424 00:23:55,102 --> 00:23:56,228 Но благодаря тебе я… 425 00:23:57,521 --> 00:23:58,522 Думаю, круто. 426 00:23:58,605 --> 00:24:02,442 Хочу попробовать так: ты начинаешь петь припев очень тихо, 427 00:24:02,526 --> 00:24:04,987 а ту первую фразу поешь громче. 428 00:24:05,070 --> 00:24:06,071 Понимаешь, о чём я? 429 00:24:06,154 --> 00:24:08,615 Как же мне сделать тебя… 430 00:24:08,699 --> 00:24:11,535 Добавь эмоций, но начинай тише 431 00:24:11,618 --> 00:24:14,621 - или мягче, или… или тоньше. - Ладно. 432 00:24:16,039 --> 00:24:17,040 Попробуй. 433 00:24:20,919 --> 00:24:26,216 Как же мне сделать Тебя счастливым 434 00:24:28,594 --> 00:24:34,308 Когда ты вечно идешь своей дорогой? 435 00:24:44,318 --> 00:24:46,570 Угадаешь 436 00:24:47,362 --> 00:24:50,240 О чём я думаю 437 00:24:50,699 --> 00:24:53,035 На что я смотрю 438 00:24:53,702 --> 00:24:56,246 Откуда у меня такие глаза 439 00:24:56,747 --> 00:24:59,416 Угадаешь 440 00:25:00,000 --> 00:25:03,086 О чём я думаю? 441 00:25:03,170 --> 00:25:05,714 Кем ты мог бы стать 442 00:25:06,215 --> 00:25:09,176 Если влюбишься? 443 00:25:09,259 --> 00:25:10,677 Отпадный хук. 444 00:25:10,761 --> 00:25:13,222 «Угадаешь, о чём я думаю? Кем ты мог бы стать, если влюбишься?» 445 00:25:13,305 --> 00:25:14,306 Круто. 446 00:25:14,848 --> 00:25:16,767 - Можешь спеть? - Клево. 447 00:25:17,935 --> 00:25:20,062 Но я думаю про тату. 448 00:25:20,896 --> 00:25:23,190 Да, но мне кажется, это отличный хук. 449 00:25:23,273 --> 00:25:25,859 Она такая же, как всё, что мы написали. 450 00:25:26,360 --> 00:25:27,402 Я так не думаю. 451 00:25:27,486 --> 00:25:30,197 А еще сейчас я пытаюсь написать лучшую нашу песню, 452 00:25:30,280 --> 00:25:33,825 в которой каждый найдет что-то свое. 453 00:25:33,909 --> 00:25:37,371 Это тупо. Ты пытаешься написать нашу лучшую песню? 454 00:25:37,454 --> 00:25:38,622 Именно так. Каждый раз. 455 00:25:39,289 --> 00:25:42,459 Если я буду так думать, я вообще ничего никогда не сделаю. 456 00:25:43,001 --> 00:25:44,962 Тебе необязательно так думать, но я могу. 457 00:25:47,297 --> 00:25:49,132 Мне кажется, я иду по минному полю, 458 00:25:49,216 --> 00:25:51,969 словно мне сказали написать хит, 459 00:25:52,386 --> 00:25:55,472 но велели не говорить Билли, что мы должны написать хит. 460 00:25:55,556 --> 00:25:58,976 Но Билли вообще терпеть не может писать песни. 461 00:25:59,059 --> 00:26:02,855 И, знаете… это… я не знаю, 462 00:26:02,938 --> 00:26:05,607 она сейчас в центре внимания… 463 00:26:07,651 --> 00:26:09,361 Ее так обсуждают в сети, 464 00:26:09,444 --> 00:26:12,656 - что она боится… - Хейтеров. 465 00:26:12,739 --> 00:26:14,741 …что ее работа кому-то не понравится. 466 00:26:14,825 --> 00:26:16,994 Она считает, что, 467 00:26:17,077 --> 00:26:19,872 чем больше популярность, тем большую она встретит ненависть. 468 00:26:19,955 --> 00:26:22,291 - Да. - Но я пытаюсь сделать так, 469 00:26:22,374 --> 00:26:26,712 чтобы глава отдела A&R в Interscope подумал: 470 00:26:26,795 --> 00:26:28,922 «Ого, я сказал им написать хит, 471 00:26:29,006 --> 00:26:32,050 и я считаю, это и есть хит, мать его». 472 00:26:32,134 --> 00:26:34,052 Не знаю, как ты это сделаешь… 473 00:26:34,136 --> 00:26:35,596 Как провернешь, не сказав ей. 474 00:26:35,679 --> 00:26:37,890 Ее нельзя обманом заставить написать песню. 475 00:26:37,973 --> 00:26:39,266 Обо мне говорите? 476 00:26:39,892 --> 00:26:43,353 Просто говорим, что, может, для последней пары песен, 477 00:26:43,437 --> 00:26:45,606 которые вы пишете для этого альбома, 478 00:26:46,899 --> 00:26:51,361 можно попробовать придумать что-то, что тебе нравится, 479 00:26:51,445 --> 00:26:54,615 но, может, немного более традиционное, 480 00:26:54,698 --> 00:26:58,076 что понравилось бы многим. 481 00:26:58,160 --> 00:27:00,829 И, может, Финнеас мог бы тебя направить, 482 00:27:00,913 --> 00:27:02,289 - и это позволило бы… - Что? 483 00:27:02,372 --> 00:27:05,501 Для пары последних песен из этого альбома или следующего… 484 00:27:05,584 --> 00:27:07,878 Что ты за слова используешь? Я не понимаю. 485 00:27:07,961 --> 00:27:09,379 - Мейнстрим? - Пеппер! 486 00:27:09,463 --> 00:27:12,216 Что это значит в песне, в написании музыки… Что это значит? 487 00:27:12,299 --> 00:27:14,092 - Это значит… - Общедоступная песня – 488 00:27:14,176 --> 00:27:17,054 это песня, которая никого не отталкивает, 489 00:27:17,137 --> 00:27:18,555 песня, которая не… 490 00:27:18,639 --> 00:27:21,308 Но вы буквально… Вы оба говорите о том, 491 00:27:21,391 --> 00:27:25,270 что мы всегда считали чем-то негативным, 492 00:27:25,354 --> 00:27:28,815 когда песни для всех, когда они нравятся всем. 493 00:27:28,899 --> 00:27:30,734 - Я не… Правда. Да. - Я против. 494 00:27:30,817 --> 00:27:33,654 Ты говоришь, нам надо писать песни, которые близки всем. 495 00:27:33,737 --> 00:27:35,989 - Я этого не говорю. - Он умаляет мое понимание 496 00:27:36,073 --> 00:27:38,992 - песни, которую… я написала… - Нет. 497 00:27:39,076 --> 00:27:40,869 …он пытается изменить ее, 498 00:27:40,953 --> 00:27:42,788 поточу что она не для всех? 499 00:27:42,871 --> 00:27:43,914 Вот что произошло? 500 00:27:43,997 --> 00:27:45,332 Я восприняла это по-другому. 501 00:27:45,415 --> 00:27:46,917 Я люблю петь песни. 502 00:27:47,000 --> 00:27:49,419 Я люблю, когда есть что спеть. 503 00:27:49,503 --> 00:27:52,965 И если у них есть… Если они что-то значат для меня, я люблю их еще больше. 504 00:27:53,048 --> 00:27:57,553 - Но мне кажется, что если… - Я ненавижу писать песни, 505 00:27:57,636 --> 00:27:58,971 мне никогда это не нравилось. 506 00:27:59,054 --> 00:28:01,932 Каждый раз, когда я писала песню, которая мне нравится, 507 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 сам процесс меня бесил. 508 00:28:03,600 --> 00:28:05,060 Знаю, ты ненавидишь писать песни. 509 00:28:05,769 --> 00:28:08,480 Я правда… Это доставляет мне настоящие мучения. 510 00:28:08,564 --> 00:28:09,731 - Но что… - Особенно с тобой, 511 00:28:09,815 --> 00:28:12,484 - ведь ты так в этом хорош. - Я так скажу: если ненавидишь… 512 00:28:12,568 --> 00:28:14,361 Не хочу обвинять тебя, но я это ненавижу. 513 00:28:14,444 --> 00:28:17,656 Если ты хочешь перестать писать песни для следующего альбома… 514 00:28:17,739 --> 00:28:20,659 - Ты не хочешь писать песни? - Следующего альбома не будет. 515 00:28:40,554 --> 00:28:44,850 Отведи меня на крышу 516 00:28:44,933 --> 00:28:51,815 Когда я перестану дышать Я хочу видеть, как мир 517 00:28:53,442 --> 00:28:55,360 Сойдет с ума 518 00:28:57,905 --> 00:29:00,240 А надо делать эту песню такой мрачной? 519 00:29:04,786 --> 00:29:07,748 Ты впрямь подразумеваешь, что спрыгнула бы с крыши? 520 00:29:10,209 --> 00:29:12,461 Тебя устраивает такая песня? 521 00:29:13,128 --> 00:29:14,630 Тебя это не волнует? 522 00:29:15,839 --> 00:29:18,175 Думаю, это то, что мне хотелось бы сказать. 523 00:29:20,052 --> 00:29:22,930 - Тебя не волнует… - Благодаря этой песне я не прыгаю. 524 00:29:24,014 --> 00:29:27,601 Лучше сказать это, чем сделать. 525 00:29:33,649 --> 00:29:40,405 Пробуй меня на вкус Соленые слезы на моей щеке 526 00:29:40,489 --> 00:29:43,116 Вот что делает с тобой 527 00:29:43,200 --> 00:29:45,577 Мигрень 528 00:29:45,661 --> 00:29:46,787 Отлично. 529 00:29:46,870 --> 00:29:48,664 Длиною в год 530 00:29:52,000 --> 00:29:55,671 Твоя голова… Будь твоя голова такого размера по сравнению с моим телом… 531 00:30:00,467 --> 00:30:02,469 Ага. Попробуем общаться. 532 00:30:05,889 --> 00:30:06,974 Нет. 533 00:30:07,057 --> 00:30:08,851 Я пытаюсь пожать твою руку. 534 00:30:11,353 --> 00:30:12,604 Привет, Финнеас, как поживаешь? 535 00:30:12,688 --> 00:30:14,523 Будем смотреть друг на друга. 536 00:30:15,315 --> 00:30:18,026 - Как поживаешь? - Прекрасно. Тебе нравится эта песня? 537 00:30:18,110 --> 00:30:20,028 - Я обожаю эту песню. - Я очень рад. 538 00:30:21,655 --> 00:30:23,657 Я тоже. Дай пять. 539 00:30:40,674 --> 00:30:42,384 Вы закончили альбом? 540 00:30:42,467 --> 00:30:44,511 Кажется, мы закончили альбом, да. 541 00:30:48,432 --> 00:30:50,559 С нами в студии Билли Айлиш на шоу «Кевина и Бина». 542 00:30:50,642 --> 00:30:53,270 У нас пара вопросов о музыке, которую мы вот-вот услышим. 543 00:30:53,353 --> 00:30:56,190 Я должен задать еще один подростковый вопрос. 544 00:30:56,273 --> 00:30:59,526 Ты уже закончила школу или еще учишься на дому? 545 00:30:59,610 --> 00:31:01,403 - Ну… - Или занятия дома – фейк? 546 00:31:03,155 --> 00:31:05,574 Я никогда не училась в школе, так что как вам такое? 547 00:31:05,657 --> 00:31:06,658 - Ясно. - Никогда… 548 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 Я никогда не ходила в школу, так что не пришлось ее бросать. 549 00:31:09,578 --> 00:31:12,831 Но я закончила школу в прошлом году, 550 00:31:12,915 --> 00:31:14,249 - в начале года. - Что? 551 00:31:14,333 --> 00:31:15,459 Но я просто как… 552 00:31:15,542 --> 00:31:17,544 - Как Дуги Хаузер. Заканчиваешь… - Кто это? 553 00:31:18,629 --> 00:31:21,548 Она не знает, кто такой Дуги Хаузер. Оно и понятно. 554 00:31:22,299 --> 00:31:26,553 К кому ты относишься так, как к тебе относятся твои фанаты? 555 00:31:26,637 --> 00:31:30,015 Понимаете, дело вот в чём. Джастин Бибер, да? 556 00:31:30,098 --> 00:31:34,311 Когда мне было 12, это не было… Я не была его фанаткой. 557 00:31:34,394 --> 00:31:36,563 Я была… Это было… 558 00:31:37,147 --> 00:31:39,733 Я была как… Это была моя первая любовь. 559 00:31:39,816 --> 00:31:43,195 В этого человека я влюбилась. 560 00:31:43,278 --> 00:31:45,280 - Я представляла, что он любит меня. - Конечно. 561 00:31:45,364 --> 00:31:47,533 Словно это были настоящие отношения. 562 00:31:47,616 --> 00:31:50,118 Как когда… встречаешься с кем-то какое-то время, 563 00:31:50,202 --> 00:31:52,621 и он… это твой партнер. 564 00:31:52,704 --> 00:31:54,081 А потом ты с ним расстаешься. 565 00:31:54,164 --> 00:31:56,458 И, видя фото этого человека, без задней мысли 566 00:31:56,542 --> 00:31:59,127 сразу думаешь: «Вот с ним у меня были отношения». 567 00:31:59,211 --> 00:32:01,380 Следующему парню придется мириться с мыслью, 568 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 что у тебя были отношения с Джастином Бибером. 569 00:32:03,257 --> 00:32:05,050 Я вам сейчас кое-что покажу. 570 00:32:05,133 --> 00:32:07,678 - На этом видео мне 12. - Ладно. 571 00:32:07,761 --> 00:32:09,888 - Никто его не видел. - Мне нравится. 572 00:32:10,889 --> 00:32:15,102 Я просмотрела столько роликов с Джастином Бибером, 573 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 я так плакала. 574 00:32:19,064 --> 00:32:21,733 Потому что я боюсь, что, когда у меня будет парень, 575 00:32:22,860 --> 00:32:24,695 я не захочу быть с ним, ведь 576 00:32:25,821 --> 00:32:27,906 на самом деле я больше люблю Джастина Бибера. 577 00:32:27,990 --> 00:32:29,324 И я не могу с этим справиться. 578 00:32:30,492 --> 00:32:33,120 Я сказала, что не справлюсь. 579 00:32:33,203 --> 00:32:35,497 Я помню, как буквально рыдала в подушку, 580 00:32:35,581 --> 00:32:38,834 потому что думала: «Я никогда не смогу никого так полюбить». 581 00:32:38,917 --> 00:32:40,919 Я… Я была буквально в ужасе, 582 00:32:41,003 --> 00:32:43,714 что, повзрослев и встретив парня, я не смогу… 583 00:32:43,797 --> 00:32:45,215 - Он с ним не сравнится. - Да. 584 00:32:45,299 --> 00:32:47,050 Распроданы билеты на три концерта 585 00:32:47,134 --> 00:32:48,135 в театре «Фонда». 586 00:32:48,218 --> 00:32:49,845 - Кстати, это потрясающе. - Спасибо. 587 00:32:49,928 --> 00:32:52,514 Концерты в родном городе важны для любого артиста, но я… 588 00:32:55,517 --> 00:32:59,396 Привет, Q. Привет. 589 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 Потрясно выглядишь. 590 00:33:01,648 --> 00:33:02,774 Эй, как ты? 591 00:33:04,943 --> 00:33:06,945 Мне показалось, я нашла путь 592 00:33:08,906 --> 00:33:10,866 Мне показалось, я нашла выход 593 00:33:12,201 --> 00:33:15,162 Но ты никогда не уходишь 594 00:33:15,245 --> 00:33:16,747 Никогда не уходишь 595 00:33:16,830 --> 00:33:19,666 Так что, наверное Мне надо остаться 596 00:33:20,167 --> 00:33:22,669 Но я надеюсь, однажды 597 00:33:22,753 --> 00:33:28,634 Я выберусь отсюда 598 00:33:28,717 --> 00:33:35,682 Даже если на это уйдет вся ночь Или сто лет 599 00:33:36,934 --> 00:33:43,774 Мне нужно где-то спрятаться Но поблизости ничего нет 600 00:33:44,900 --> 00:33:50,072 Хочу чувствовать себя живой Снаружи мне не побороть свой страх 601 00:33:50,155 --> 00:33:53,784 Люблю тебя, Билли. Счастливого семнадцатилетия. 602 00:33:56,870 --> 00:33:59,373 Какой же он привлекательный. Боже мой. 603 00:34:03,293 --> 00:34:06,839 Разорви меня на части, обери до нитки 604 00:34:06,922 --> 00:34:08,130 Потрясающе. 605 00:34:08,590 --> 00:34:10,300 Так, ребята. На этом всё. 606 00:34:24,648 --> 00:34:31,280 Привет, добро пожаловать домой 607 00:34:33,031 --> 00:34:35,409 У нас есть шланг? 608 00:34:35,492 --> 00:34:36,869 Для твоей машины? 609 00:34:36,952 --> 00:34:38,704 Да, но спроси об этом папу, 610 00:34:38,786 --> 00:34:41,623 он скажет, какой шланг тебе лучше взять. 611 00:34:42,291 --> 00:34:44,333 - Так, хорошо. Вот струя. - Стой. Вернись-ка. 612 00:34:44,418 --> 00:34:47,170 - Я помою внутри. - Струя – сильный напор, а конус… 613 00:34:47,254 --> 00:34:48,380 То есть в центре… 614 00:34:50,215 --> 00:34:52,301 Если лить туда, вода попадет внутрь или что? 615 00:34:52,384 --> 00:34:54,178 Нет, машина же ездит под дождем. 616 00:34:57,764 --> 00:35:00,350 Поверить не могу, что моя машина мечты стоит у меня во дворе. 617 00:35:00,851 --> 00:35:02,936 Конечно, эти дураки взяли и купили мне ее. 618 00:35:03,729 --> 00:35:05,731 Я смотрела на них, думая: «Вы спятили. 619 00:35:05,814 --> 00:35:09,026 Нам негде ее парковать. Страховку мы не потянем. 620 00:35:09,109 --> 00:35:11,153 Это слишком быстрая машина». 621 00:35:11,236 --> 00:35:12,905 Когда я сказала им это, они такие: 622 00:35:12,988 --> 00:35:16,033 «Купим машину со всевозможными ремнями и подушками безопасности. 623 00:35:16,116 --> 00:35:18,535 Все прибамбасы, которые только можно. 624 00:35:18,619 --> 00:35:21,163 Движок не форсированный». Она этого не знает. 625 00:35:21,246 --> 00:35:22,831 Это будет что-то… 626 00:35:24,625 --> 00:35:26,043 Ты злюка. 627 00:35:26,126 --> 00:35:28,629 Эй, перезвони мне 628 00:35:28,712 --> 00:35:30,923 Когда получишь сообщение 629 00:35:31,548 --> 00:35:34,426 Прощается с машиной. 630 00:35:34,510 --> 00:35:36,887 Едет в тур. Скучает по машине. 631 00:35:38,639 --> 00:35:41,475 Люблю тебя. Повеселись с Кэйли. 632 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 Люблю тебя. Буду скучать. 633 00:35:44,019 --> 00:35:46,647 Или просто забудь 634 00:35:47,648 --> 00:35:49,650 Потому что, когда ты получишь его 635 00:35:49,733 --> 00:35:51,109 ЕВРОПА 636 00:35:51,193 --> 00:35:54,154 Может, твой номер заблокируют 637 00:35:55,822 --> 00:35:58,075 Останься 638 00:35:58,742 --> 00:36:01,245 И бла-бла-бла 639 00:36:02,788 --> 00:36:08,585 Ты хочешь то, чего не можешь иметь 640 00:36:10,754 --> 00:36:13,257 Ни за что 641 00:36:14,007 --> 00:36:16,927 Я вызову копов 642 00:36:17,928 --> 00:36:22,683 Если не перестанешь Я позвоню твоему папе 643 00:36:22,766 --> 00:36:25,602 А, раз, а, два, а, раз, два, три, четыре! 644 00:36:25,686 --> 00:36:32,609 Мне не хочется так поступать с тобой В твой день рождения 645 00:36:33,318 --> 00:36:39,032 Кстати, с днем рождения 646 00:36:40,868 --> 00:36:47,583 Дело не в тебе, а во мне И вся остальная чушь 647 00:36:48,542 --> 00:36:52,171 Ты же знаешь, это чушь 648 00:36:52,254 --> 00:36:54,840 Да, детка? 649 00:36:57,759 --> 00:37:01,638 Я тебе не знак внимания 650 00:37:04,975 --> 00:37:08,061 Ребята, это так странно. Я никто. Не знаю, почему я вам нравлюсь. 651 00:37:11,607 --> 00:37:13,317 Правда не знаю. 652 00:37:13,400 --> 00:37:15,861 Я правда не знаю почему, но я люблю вас. 653 00:37:19,698 --> 00:37:22,201 И я надеюсь, что вам, ребята, 654 00:37:23,619 --> 00:37:25,746 альбом нравится так же, как и мне, 655 00:37:25,829 --> 00:37:27,497 потому что я его просто обожаю. 656 00:37:30,375 --> 00:37:33,337 Вы еще даже не готовы. Ладно. 657 00:37:39,843 --> 00:37:43,555 Для нас обоих «xanny» – это песня 658 00:37:44,223 --> 00:37:47,226 о близости к людям, вредящим себе. 659 00:37:47,309 --> 00:37:50,312 Наркотики 660 00:37:50,395 --> 00:37:52,022 и сигареты… 661 00:37:52,105 --> 00:37:54,024 - Алкоголь… - …убивают вас. 662 00:37:54,107 --> 00:37:56,318 Что вы оба думаете о том, 663 00:37:56,401 --> 00:38:01,281 чтобы высказаться относительно наркотиков, сигарет и алкоголя? 664 00:38:02,074 --> 00:38:05,160 Сейчас я думаю лишь о том, что ты скажешь что-то, 665 00:38:05,244 --> 00:38:07,246 а потом, возможно, ты 666 00:38:08,330 --> 00:38:10,791 вырастешь и изменишь мнение, и тебя раскритикуют. 667 00:38:10,874 --> 00:38:12,084 - Но… - Я выскажусь, 668 00:38:12,167 --> 00:38:14,211 потом буду принимать наркотики, и люди скажут: 669 00:38:14,294 --> 00:38:15,712 - «Ха-ха. Вспомните ее слова…» - Секунду. 670 00:38:15,796 --> 00:38:18,841 Ты правда хочешь запретить ей оставаться верной себе сейчас, 671 00:38:18,924 --> 00:38:20,342 так как, повзрослев, она может употреблять? 672 00:38:20,425 --> 00:38:22,177 Я не буду этого делать… 673 00:38:22,261 --> 00:38:24,596 - Можешь заправить? - Ну… 674 00:38:24,680 --> 00:38:26,098 Не ори на Челси. 675 00:38:26,181 --> 00:38:29,810 Я не ору. Я просто считаю, она попусту волнуется. И… 676 00:38:29,893 --> 00:38:31,770 Хотя она права. В ее словах есть смысл. 677 00:38:31,854 --> 00:38:33,772 Может, просто не делай так, когда вырастешь. 678 00:38:34,857 --> 00:38:36,900 Разве необходимо сейчас планировать, что… 679 00:38:36,984 --> 00:38:41,947 Что каждый, кто делает то же, что и ты, должен вырасти и так облажаться? 680 00:38:42,030 --> 00:38:45,701 Планировать так, чтобы потом, когда ты сделаешь это, тебя не ненавидели, 681 00:38:45,784 --> 00:38:48,120 ведь в юности ты сказала, что так делать не будешь? 682 00:38:48,579 --> 00:38:51,248 Ты знаешь, почему твои родители всё время с тобой? 683 00:38:52,082 --> 00:38:54,084 У тебя есть целая армия людей, 684 00:38:54,168 --> 00:38:58,297 старающихся помочь тебе не принимать решение разрушить свою жизнь, 685 00:38:58,380 --> 00:39:00,924 как разрушили люди, бывшие на твоем месте до тебя. 686 00:39:01,383 --> 00:39:04,803 Мы что, действительно не будем ничего выпускать 687 00:39:04,887 --> 00:39:07,139 из страха, что позже она это сделает? 688 00:39:09,558 --> 00:39:11,351 Ведь песня именно об этом. 689 00:39:22,946 --> 00:39:25,282 Боже мой. Ты такая красивая. 690 00:39:27,701 --> 00:39:30,370 Прикуси мой язык, потяни время 691 00:39:30,454 --> 00:39:33,874 Ношу предостерегающий знак 692 00:39:33,957 --> 00:39:37,419 Подожди, мир станет моим 693 00:39:40,214 --> 00:39:43,342 Видения, которые я порчу 694 00:39:43,425 --> 00:39:46,595 Замерзла в своем королевстве 695 00:39:46,678 --> 00:39:51,725 Влюбилась в эти глаза цвета океана 696 00:39:51,808 --> 00:39:54,019 Видел бы ты меня в короне 697 00:39:54,937 --> 00:39:57,481 Я подчиню этот никчемный городок 698 00:39:58,148 --> 00:40:02,319 Посмотри, как они склонятся Передо мной. Один за другим 699 00:40:02,402 --> 00:40:06,281 Один за одним Видел бы ты меня в короне 700 00:40:07,991 --> 00:40:10,994 Твоя тишина – мой любимый звук 701 00:40:11,078 --> 00:40:15,082 Смотри, они склонятся передо мной Один за одним 702 00:40:15,165 --> 00:40:18,126 Один за одним 703 00:40:18,210 --> 00:40:21,338 Ее новый альбом выходит 29 марта. 704 00:40:21,421 --> 00:40:24,925 Каждый месяц ее хиты слушает 21 миллион человек на Spotify. 705 00:40:25,008 --> 00:40:27,469 У нее 13,2 миллиона подписчиков в «Инстаграме». 706 00:40:27,553 --> 00:40:30,264 Билеты на шоу расходятся за два дня до официального объявления. 707 00:40:30,347 --> 00:40:32,975 В Цюрихе она выступит в «Холле 622»… 708 00:40:33,058 --> 00:40:34,810 Для 17-летней Билли Айлиш. 709 00:40:36,061 --> 00:40:37,437 Рада видеть тебя, Билли. 710 00:40:37,521 --> 00:40:38,856 - Привет. - Как дела? 711 00:40:38,939 --> 00:40:40,274 Всё супер. 712 00:40:40,357 --> 00:40:43,318 - Я так рада, что ты здесь. Да. - Отлично. Я тоже рада быть здесь. 713 00:40:43,402 --> 00:40:45,612 Ты так сильно устала? 714 00:40:45,696 --> 00:40:48,448 Я… Я так сильно устала. 715 00:40:48,532 --> 00:40:50,701 Отлично сказано. Да, я очень устала. 716 00:40:51,702 --> 00:40:53,537 - Так, Билли. - Да? 717 00:40:53,620 --> 00:40:55,581 Следующая съемка для афиш. 718 00:40:55,664 --> 00:40:57,749 - Где? - Например, как… 719 00:40:57,833 --> 00:40:59,543 Ты видела первый вариант афиш 720 00:40:59,626 --> 00:41:01,003 - с обложкой альбома? - Везде? Да. 721 00:41:01,086 --> 00:41:02,754 - Вот это второй раунд. - Ясно. 722 00:41:05,299 --> 00:41:06,300 Мне нравится… 723 00:41:09,261 --> 00:41:11,096 Погодите. У меня тут проблема. 724 00:41:13,140 --> 00:41:14,474 Ого! Ух ты! 725 00:41:16,018 --> 00:41:17,186 Что такое? 726 00:41:17,269 --> 00:41:18,937 - Тик. Нет. - Воды? 727 00:41:20,606 --> 00:41:21,815 Не знаю, с чего вдруг. 728 00:41:22,733 --> 00:41:25,485 Он весь день давал о себе знать, но я не могу… 729 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 Масло дать? 730 00:41:30,282 --> 00:41:31,825 Да. Мама, эфирное масло у тебя? 731 00:41:31,909 --> 00:41:33,202 - Масло. - Да. 732 00:41:35,495 --> 00:41:37,664 Запястье тоже помажь, если можно. 733 00:41:38,874 --> 00:41:39,875 Ладно. 734 00:41:40,417 --> 00:41:42,544 - Да, эти в… - Всё свернуто… 735 00:41:42,628 --> 00:41:43,879 Ладно. 736 00:41:49,551 --> 00:41:52,763 Не знаю, почему освещение так на меня влияет, типа… 737 00:41:52,846 --> 00:41:54,640 Наверное, ты очень устала. 738 00:41:54,723 --> 00:41:57,017 - Да. - Вероятно, дело в этом. 739 00:41:57,601 --> 00:41:59,436 Из-за синдрома Туретта я такое творила. 740 00:41:59,520 --> 00:42:03,232 Из-за него я как-то откусила стакан. 741 00:42:03,315 --> 00:42:05,275 Потому что из-за тика челюсти сжимаются, 742 00:42:05,359 --> 00:42:08,320 если у меня что-то во рту, я очень сильно их сжимаю, 743 00:42:08,737 --> 00:42:10,572 потому что мозг говорит: «Сделай это!» 744 00:42:15,869 --> 00:42:20,874 Я не хочу быть тобой… 745 00:42:22,876 --> 00:42:24,586 Я одинока в День святого Валентина. 746 00:42:24,670 --> 00:42:26,672 - Несчастная. Грустная. - А как же Q? 747 00:42:26,755 --> 00:42:29,091 Я ничего… не получила. 748 00:42:29,967 --> 00:42:33,762 А позавчера он вел себя очень странно, как-то отстраненно. И… 749 00:42:33,846 --> 00:42:36,890 Всё было нормально. Мы отлично провели время. Просто… 750 00:42:36,974 --> 00:42:39,351 Потом они решили поехать в Биг-Бэр, всей… 751 00:42:39,434 --> 00:42:41,728 Вся группа собралась в Биг-Бэр. 752 00:42:41,812 --> 00:42:43,897 А я: «Знаешь, веселись. За меня не волнуйся. 753 00:42:43,981 --> 00:42:46,567 Я несчастна и скучаю по тебе, поговорил бы со мной, 754 00:42:46,650 --> 00:42:49,403 мне больше не с кем поболтать, но я в порядке. 755 00:42:49,486 --> 00:42:51,196 Отрывайся. Кыш». 756 00:42:51,280 --> 00:42:53,282 …что так тебе сказала 757 00:42:54,366 --> 00:42:57,494 Прости, прости 758 00:42:57,953 --> 00:43:00,873 Прости меня, прости 759 00:43:00,956 --> 00:43:02,124 Брехня, стерва! 760 00:43:03,041 --> 00:43:04,334 Кстати 761 00:43:06,837 --> 00:43:09,840 Теперь ты непрошенный гость 762 00:43:10,507 --> 00:43:12,676 Потому что ты говоришь всё… 763 00:43:13,427 --> 00:43:15,888 Стоп! Одно и то же… 764 00:43:15,971 --> 00:43:17,347 Погнали! 765 00:43:17,431 --> 00:43:21,226 Имитатор пытается перенять мой стиль 766 00:43:21,310 --> 00:43:24,605 Берегись Когда не можешь сберечь меня 767 00:43:25,230 --> 00:43:27,441 Я больше не могу выступать. Ноги так болят. 768 00:43:27,524 --> 00:43:29,860 - Я не могу. Не могу прыгать. - Ясно. 769 00:43:29,943 --> 00:43:32,279 - Это так больно. - Присядь, 770 00:43:32,362 --> 00:43:33,655 сделаем массаж. 771 00:43:33,739 --> 00:43:37,826 Боже. Ходить так больно. 772 00:43:49,046 --> 00:43:51,340 Вот. Вот как надо. 773 00:43:54,218 --> 00:43:57,221 Я боюсь, что проснусь, а всего этого больше не будет. 774 00:44:01,517 --> 00:44:04,895 Мне пришлось оставить всё, что я когда-либо любила. 775 00:44:10,567 --> 00:44:13,237 Раньше я танцевала по 12 часов в неделю. 776 00:44:20,118 --> 00:44:21,537 А потом у меня была травма. 777 00:44:22,579 --> 00:44:25,624 Я повредила зону роста в бедре. 778 00:44:25,707 --> 00:44:27,793 Мышцы отделились от кости. 779 00:44:29,002 --> 00:44:31,129 Это был самый удручающий год моей жизни. 780 00:44:32,172 --> 00:44:34,216 Я лежала в постели. Не могла пошевелиться. 781 00:44:36,301 --> 00:44:38,053 С тех пор я не танцевала. 782 00:44:46,395 --> 00:44:48,772 - Тебе помочь, Патрик? - Да, одну секунду. 783 00:44:52,818 --> 00:44:55,195 Небольшое объявление, прежде чем мы продолжим. 784 00:44:55,279 --> 00:44:57,281 У меня периостит, 785 00:44:58,031 --> 00:45:00,784 и я потянула шею. 786 00:45:00,868 --> 00:45:03,078 Так что… Но послушайте. 787 00:45:03,579 --> 00:45:06,290 Мне очень больно прыгать, но я оторва, так что буду прыгать. 788 00:45:07,416 --> 00:45:10,794 Мой мальчик Мой мальчик, мой мальчик 789 00:45:11,795 --> 00:45:15,632 Он не мужчина и точно… 790 00:45:17,676 --> 00:45:22,097 Мой мальчик Мой мальчик, мой мальчик 791 00:45:22,181 --> 00:45:26,310 Не люби меня, как он обещал 792 00:45:27,853 --> 00:45:31,565 Мой мальчик Мой мальчик, мой мальчик 793 00:45:31,648 --> 00:45:34,234 - Ай! - Доктор прописал. 794 00:45:34,318 --> 00:45:36,820 Каждые два-три часа 795 00:45:36,904 --> 00:45:40,157 растяжка по пять-десять минут, 15 минут – ледяной компресс. 796 00:45:40,532 --> 00:45:41,783 Ты справишься, Билли. 797 00:45:49,875 --> 00:45:52,127 Как могут люди не скучать по мне? Я хочу знать. 798 00:45:53,629 --> 00:45:54,838 Они не скучают по мне? 799 00:45:55,672 --> 00:45:56,757 Я бы скучала по себе. 800 00:45:58,759 --> 00:46:00,761 «Мы будем так по тебе скучать». 801 00:46:01,303 --> 00:46:03,514 - Конечно. - Они скучают по тебе, Билли. 802 00:46:05,474 --> 00:46:06,475 Не-а. 803 00:46:06,558 --> 00:46:08,477 Скучать по людям – это больно. 804 00:46:08,560 --> 00:46:13,190 И поэтому наш мозг находит способ справляться с этим. 805 00:46:15,734 --> 00:46:17,611 Почему нельзя просто скучать? 806 00:46:18,445 --> 00:46:21,114 Почему надо справляться? Почему не дать этому произойти? 807 00:46:21,198 --> 00:46:23,450 - Потому что это больно. - И что? 808 00:46:23,534 --> 00:46:24,535 Пусть будет больно. 809 00:46:25,327 --> 00:46:26,870 Пусть им будет больно, ведь они скучают по мне. 810 00:46:26,954 --> 00:46:30,082 Я не хочу, чтобы они притворялись, что совсем по мне не скучают и… 811 00:46:33,085 --> 00:46:37,214 Уже 15:30, и я знаю, что тебе со многими надо встретиться. 812 00:46:37,297 --> 00:46:39,633 - Мам, мы еще не доехали. - Я знаю, просто напоминаю: 813 00:46:39,716 --> 00:46:42,010 у тебя мало времени на что-то, помимо разговоров. 814 00:46:42,094 --> 00:46:45,138 Можно мне ничего не делать и просто побродить по парку одной? 815 00:46:45,222 --> 00:46:46,306 Было бы здорово. 816 00:46:52,229 --> 00:46:53,605 Люди всегда говорят: 817 00:46:53,689 --> 00:46:56,233 «Как мрачно. Пусть музыка будет радостной». 818 00:46:56,316 --> 00:46:58,318 А я: «Но я не чувствую радости». 819 00:46:58,402 --> 00:47:00,863 Так зачем мне писать о том, чего я не знаю? 820 00:47:00,946 --> 00:47:04,950 У меня мрачные мысли, я четко это ощущаю. 821 00:47:05,033 --> 00:47:06,743 И почему бы мне 822 00:47:08,245 --> 00:47:11,164 не говорить об этом, понимаете, о чём я? 823 00:47:11,248 --> 00:47:13,500 Да, кажется, твои фанаты это видят. 824 00:47:13,584 --> 00:47:17,671 Пару дней назад мы брали интервью у местной молодежной группы, 825 00:47:17,754 --> 00:47:21,592 им нравится твоя музыка, и они сказали: «Если слушать внимательно, 826 00:47:21,675 --> 00:47:25,762 то в ее голосе иногда слышатся слезы». 827 00:47:25,846 --> 00:47:28,223 Ты передаешь свое настроение людям. 828 00:47:28,307 --> 00:47:30,100 Думаешь, поэтому 829 00:47:30,184 --> 00:47:34,396 твоя музыка находит такой отклик у вашего поколения? 830 00:47:34,479 --> 00:47:37,983 Иметь песню, которая в точности описывает твои чувства, – 831 00:47:38,066 --> 00:47:40,819 это лучшее в мире чувство. 832 00:47:40,903 --> 00:47:42,821 Потому что это тебя утешает. 833 00:47:42,905 --> 00:47:46,533 Это дает тебе понять, что… что ты не один, понимаете? 834 00:47:46,617 --> 00:47:49,036 В твоей музыке я ощущаю 835 00:47:49,119 --> 00:47:51,788 некую фантазию, 836 00:47:51,872 --> 00:47:55,834 мир, который ты создала сама. 837 00:47:56,627 --> 00:48:00,297 Его можно почувствовать, но нельзя описать. 838 00:48:00,380 --> 00:48:06,970 У тебя есть представление об этом новом мире, 839 00:48:07,638 --> 00:48:10,891 который ты хочешь создать своими песнями, своей музыкой? 840 00:48:11,391 --> 00:48:14,478 Есть вещи, которые можно чувствовать и не описывать. 841 00:48:15,562 --> 00:48:17,940 И дело не в том, что для этого не хватает слов. 842 00:48:18,023 --> 00:48:19,691 Скорее, таких 843 00:48:19,775 --> 00:48:23,862 слов, чтобы описать это чувство, просто не существует. 844 00:48:24,780 --> 00:48:28,784 Нас всех влекут опасные ситуации, 845 00:48:28,867 --> 00:48:32,287 потому что они интригуют, и мы не знаем, что на той стороне. 846 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 Сюда же относится музыка. 847 00:48:34,873 --> 00:48:37,584 Она нравится тебе, потому что нравится, и всё. 848 00:48:37,668 --> 00:48:40,838 Ты не можешь сказать, почему ты ее любишь, ты просто любишь. 849 00:48:43,173 --> 00:48:46,009 Можешь притвориться Что не скучаешь по мне 850 00:48:47,094 --> 00:48:49,930 Можешь притвориться Что тебе всё равно 851 00:48:51,306 --> 00:48:54,142 Больше всего ты хочешь поцеловать меня 852 00:48:55,018 --> 00:48:57,855 Какая жалость, я не рядом 853 00:48:58,856 --> 00:49:01,984 Можешь притвориться Что не скучаешь по мне 854 00:49:02,985 --> 00:49:06,446 Можешь притвориться Что тебе всё равно 855 00:49:07,281 --> 00:49:09,908 Больше всего ты хочешь поцеловать меня 856 00:49:10,701 --> 00:49:11,869 Какая жалость… 857 00:49:11,952 --> 00:49:13,412 Я люблю вас! 858 00:49:16,415 --> 00:49:18,500 Всем известно 859 00:49:19,835 --> 00:49:22,838 Ты и я – это Самоубийство и украденное искусство 860 00:49:23,213 --> 00:49:24,256 Искусство 861 00:49:24,756 --> 00:49:27,176 Симпатичная мамаша зашивает 862 00:49:27,676 --> 00:49:31,054 Все ваши разбитые сердца, стервы 863 00:49:31,138 --> 00:49:33,807 Можешь притвориться Что не скучаешь по мне 864 00:49:35,017 --> 00:49:37,436 Можешь притвориться Что тебе всё равно 865 00:49:38,937 --> 00:49:42,107 Это последний концерт этого тура, бро. Какого чёрта? 866 00:49:42,941 --> 00:49:44,318 Боже мой. 867 00:49:45,068 --> 00:49:49,072 Это конец эры, народ. Но скоро выходит мой альбом. 868 00:49:49,156 --> 00:49:52,951 Тебя утешит кто-то новый 869 00:49:53,035 --> 00:49:56,246 Как тебе нравится Время от времени меня осеняет 870 00:49:56,330 --> 00:49:59,082 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 871 00:49:59,166 --> 00:50:02,085 Что это я смогла уйти 872 00:50:03,170 --> 00:50:04,171 Но, видно, одиночество… 873 00:50:04,254 --> 00:50:06,256 Хотел сегодня увидеться. Чёрт. 874 00:50:06,340 --> 00:50:08,175 Я тоже хотела сегодня встретиться. Что? 875 00:50:11,220 --> 00:50:12,554 Ты такая классная. 876 00:50:14,681 --> 00:50:17,267 Я люблю тебя. Я влюблена в тебя. 877 00:50:18,185 --> 00:50:19,728 Я люблю тебя. 878 00:50:20,521 --> 00:50:23,565 - Я тебя люблю! - Я люблю тебя. 879 00:50:35,202 --> 00:50:38,747 У тебя происходит много всего интересного. 880 00:50:38,830 --> 00:50:41,625 Тебе приходится много двигаться, у тебя тик, 881 00:50:41,708 --> 00:50:44,419 и ты ведешь очень физически изматывающий образ жизни. 882 00:50:44,503 --> 00:50:45,504 Угу. 883 00:50:45,587 --> 00:50:49,967 Здесь всё наслаивается одно на другое, 884 00:50:50,050 --> 00:50:53,470 поэтому тебе очень важно 885 00:50:53,554 --> 00:50:55,305 хорошо о себе заботиться. 886 00:50:55,389 --> 00:50:58,892 Если ты не выделишь в своей жизни время для заботы о себе, 887 00:50:58,976 --> 00:51:00,227 никто этого не сделает. 888 00:51:00,310 --> 00:51:03,313 Все будут говорить: «Билли, сделай это, сделай то». 889 00:51:03,397 --> 00:51:04,898 Это уже так. 890 00:51:07,192 --> 00:51:09,570 Джастин теперь твой поклонник. 891 00:51:09,653 --> 00:51:11,488 Джастин Бибер? 892 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 Он прямо помешался на тебе, 893 00:51:13,574 --> 00:51:15,117 хочет работать с тобой. 894 00:51:15,200 --> 00:51:17,619 Если захочешь поработать с ним над «bad guy», 895 00:51:17,703 --> 00:51:19,121 сделать ремикс, можно устроить. 896 00:51:19,204 --> 00:51:22,499 Но, если честно, для меня это неважно, потому что тебе это не нужно. 897 00:51:22,583 --> 00:51:24,126 Просто подумал, это забавно. 898 00:51:24,209 --> 00:51:25,836 Но как Билли 899 00:51:25,919 --> 00:51:28,088 - реагировать? - Как ответить, если он скажет: 900 00:51:28,172 --> 00:51:29,923 «Я хочу спеть для твоего альбома»? 901 00:51:30,883 --> 00:51:31,967 - Ведь… - Скажи: «Ха, 902 00:51:32,050 --> 00:51:35,262 альбом выходит через три дня, но если хочешь спеть "bad guy"…» 903 00:51:35,345 --> 00:51:37,639 Или я не знаю. Как тебе удобнее сказать? 904 00:51:37,723 --> 00:51:40,893 Мне неудобно говорить 905 00:51:40,976 --> 00:51:44,396 ему нет, как-то отказать ему. 906 00:51:44,479 --> 00:51:45,480 Ни за что. 907 00:51:45,564 --> 00:51:49,818 Попроси он убить мою собаку, я бы это сделала. Я и не думаю… 908 00:51:50,944 --> 00:51:52,738 Между нами говоря, а чего хочешь ты? 909 00:51:52,821 --> 00:51:54,406 Ты хочешь поработать с ним? 910 00:51:55,324 --> 00:51:58,243 Да! Какого хрена? Само собой. 911 00:51:58,327 --> 00:52:00,329 Ты хочешь записать с ним новую песню, типа… 912 00:52:00,412 --> 00:52:03,457 Нет, я не хочу с ним работать. 913 00:52:03,540 --> 00:52:04,917 - Нет. - А ты… 914 00:52:05,000 --> 00:52:08,337 - Хочешь, чтобы он спел в «bad guy»? - Да, но в ремиксе. 915 00:52:08,962 --> 00:52:12,132 Я сказала: «Можешь спеть со мной и просто сказать "кака", 916 00:52:12,216 --> 00:52:13,800 и я буду рада». 917 00:52:16,678 --> 00:52:18,597 Сегодня выходит новый альбом Билли Айлиш… 918 00:52:18,680 --> 00:52:20,682 Семнадцатилетняя сенсация. Ее дебютный альбом… 919 00:52:20,766 --> 00:52:22,476 …самый обсуждаемый подросток в музыкальном… 920 00:52:22,559 --> 00:52:24,770 Один из важнейших релизов марта, 921 00:52:24,853 --> 00:52:26,230 а, возможно, и всего года. 922 00:52:26,313 --> 00:52:27,147 БИЛЛИ АЙЛИШ 923 00:52:27,231 --> 00:52:29,816 Ее альбом называется «When We All Fall Asleep, Where Do We Go?» 924 00:52:29,900 --> 00:52:31,318 Билли Айлиш. 925 00:52:34,988 --> 00:52:39,368 Подключили Австралию и Новую Зеландию. Всё распродано за пять минут. 926 00:52:39,451 --> 00:52:41,411 Сейчас альбом на первом месте в 37 странах. 927 00:52:45,123 --> 00:52:48,836 Белая рубашка стала красной Идет носом кровь 928 00:52:48,919 --> 00:52:52,130 Сплю, ты идешь на цыпочках 929 00:52:52,214 --> 00:52:55,843 Крадешься, будто никто не знает 930 00:52:55,926 --> 00:52:58,053 Думаешь, ты такой преступник 931 00:52:58,136 --> 00:52:59,429 Да! 932 00:53:01,557 --> 00:53:05,727 Так здорово наблюдать за тобой. Видеть, как ты достигла этого. 933 00:53:05,811 --> 00:53:09,857 Билли. NME оценил твой альбом. Пять звезд из пяти. 934 00:53:09,940 --> 00:53:12,526 Правда? Огонь. 935 00:53:16,989 --> 00:53:18,407 Привет! 936 00:53:25,038 --> 00:53:28,917 Мне нравится Когда ты берешь всё в свои руки 937 00:53:29,001 --> 00:53:31,378 Как дела? Выглядишь отлично. 938 00:53:31,461 --> 00:53:35,090 Ты бьешь рекорды Spotify. Бьешь рекорды Apple Music. 939 00:53:35,174 --> 00:53:38,385 Ты готова к следующему уровню статуса суперзвезды? 940 00:53:38,468 --> 00:53:39,553 - Нет. - Нет? 941 00:53:39,636 --> 00:53:41,889 Мой альбом выйдет буквально через пару секунд. 942 00:53:41,972 --> 00:53:43,473 И… 943 00:53:43,557 --> 00:53:47,186 Целый… Он вышел. Ура! 944 00:53:47,269 --> 00:53:52,774 Если она прочтет все стихи Ей будет жалко знакомых мне мужчин 945 00:53:52,858 --> 00:53:56,069 Так ты крутой парень Парень, который любит пожестче 946 00:53:56,153 --> 00:53:59,281 Ненасытный парень Всегда такой самодовольный парень 947 00:54:00,199 --> 00:54:03,368 Я из плохих Такие расстроят твою маму 948 00:54:03,452 --> 00:54:07,331 Выбесят твою подружку Могут соблазнить твоего папу 949 00:54:07,414 --> 00:54:10,042 Я плохой парень 950 00:54:17,841 --> 00:54:19,468 Это альбом номер один. 951 00:54:19,551 --> 00:54:21,637 И перед домом стоит красная «Тесла». 952 00:54:21,720 --> 00:54:22,888 О боже мой. 953 00:54:22,971 --> 00:54:24,723 - Я люблю тебя. - И я тебя. 954 00:54:25,265 --> 00:54:27,059 Спасибо, что записала со мной альбом. 955 00:54:27,142 --> 00:54:29,102 Знаешь, сегодня она сказала, что… 956 00:54:29,186 --> 00:54:32,314 Год назад у нее был миллион подписчиков в «Инстаграме». 957 00:54:32,397 --> 00:54:33,398 С ума сойти. 958 00:54:33,482 --> 00:54:36,068 - Это очень много за год. - Да. 959 00:54:36,151 --> 00:54:37,986 - Короче, было больше… - А сейчас? 960 00:54:38,070 --> 00:54:39,655 Пятнад… почти 16 миллионов. 961 00:54:41,740 --> 00:54:46,703 - Мне лучше без них - Без них 962 00:54:46,787 --> 00:54:49,957 Они просто неуравновешенные 963 00:54:50,040 --> 00:54:51,583 Вот твой Spotify. 964 00:54:55,379 --> 00:54:56,839 - Это в миллионах? - Да. 965 00:54:56,922 --> 00:54:58,257 Боже мой. 966 00:54:58,340 --> 00:55:00,384 Я думала, это тысячи. Я такая: дай гляну… 967 00:55:00,467 --> 00:55:01,760 Нет. 968 00:55:02,761 --> 00:55:05,180 Семьсот двадцать миллионов. 969 00:55:05,264 --> 00:55:06,890 Обалдеть. 970 00:55:06,974 --> 00:55:08,100 Кому пишешь? Q? 971 00:55:08,183 --> 00:55:09,184 Ага. 972 00:55:11,270 --> 00:55:12,271 Привет, малыш. 973 00:55:16,608 --> 00:55:19,528 Около 40 брендов прислали мне наряды для Коачеллы. 974 00:55:19,611 --> 00:55:21,947 С ума сойти, честно. Ты где сейчас? 975 00:55:24,199 --> 00:55:25,200 Похмелье? 976 00:55:26,368 --> 00:55:27,870 Ты же домой не сам поехал, да? 977 00:55:28,996 --> 00:55:29,997 Сам? 978 00:55:32,875 --> 00:55:33,876 Почему? 979 00:55:36,086 --> 00:55:37,588 Ты же сказал, что не поедешь. 980 00:55:38,088 --> 00:55:40,132 Я так злюсь, что ты поехал пьяным. 981 00:55:42,009 --> 00:55:43,385 По крайней мере, я тебе рассказал. 982 00:55:44,178 --> 00:55:47,264 Я знаю. Я рада, что ты мне сказал, но я не хочу, чтобы ты так делал. 983 00:55:49,683 --> 00:55:51,894 Я так говорю, а ты не воспринимаешь меня всерьез. 984 00:55:52,895 --> 00:55:54,771 Я хочу, чтобы с тобой всё было хорошо. 985 00:55:56,481 --> 00:55:57,482 Ты это знаешь. 986 00:55:59,026 --> 00:56:00,611 Сегодня увидимся, да? 987 00:56:01,820 --> 00:56:03,322 Ладно. Люблю тебя. 988 00:56:04,239 --> 00:56:05,240 Пока, детка. 989 00:56:05,324 --> 00:56:06,325 Пока. 990 00:56:07,034 --> 00:56:10,329 Посмотрим пару нарядов для выхода в свет, и на этом всё. 991 00:56:13,790 --> 00:56:17,127 Мне приснилось, что на Коачелле всё было ужасно, 992 00:56:17,211 --> 00:56:19,796 хуже некуда, и это разрушило мою карьеру. 993 00:56:22,049 --> 00:56:24,051 КОАЧЕЛЛА 994 00:56:24,134 --> 00:56:27,471 Губы встречаются с зубами и языком 995 00:56:29,223 --> 00:56:33,310 Сердце пропускает Восемь ударов кряду 996 00:56:33,393 --> 00:56:34,811 Начнется «bad guy», 997 00:56:34,895 --> 00:56:37,105 я выйду на сцену и спрошу что-то типа: «Как оно?». 998 00:56:37,189 --> 00:56:39,191 Наверное, поблагодарю танцоров. 999 00:56:39,274 --> 00:56:41,068 - Да. - Микрофон включается, 1000 00:56:41,151 --> 00:56:42,736 пусть это будет быстро. 1001 00:56:42,819 --> 00:56:44,988 Эти штуки бывают весьма шустрыми. 1002 00:56:45,072 --> 00:56:46,907 …смотри, как горит твоя тачка 1003 00:56:47,449 --> 00:56:50,410 В огне, который ты зажег во мне 1004 00:56:50,494 --> 00:56:53,664 Но ты так и не вернулся Чтобы сказать, что уйдешь 1005 00:56:53,747 --> 00:56:57,000 Давай, смотри, как горит мое сердце 1006 00:56:57,084 --> 00:56:58,502 Настенные экраны? 1007 00:56:58,585 --> 00:57:01,713 Я не хочу, чтобы было так: грустная песня, и тут вдруг розовый. 1008 00:57:01,797 --> 00:57:04,258 Во-первых, я ненавижу розовый. Не используйте его нигде. 1009 00:57:04,883 --> 00:57:07,302 Ты не понимаешь, 1010 00:57:07,386 --> 00:57:11,056 как важно в этой песне сфокусироваться на самой себе. 1011 00:57:11,139 --> 00:57:14,601 Может, тебе стоит подумать о другой картинке, не такой, как на видео. 1012 00:57:14,685 --> 00:57:17,604 Больше всего на фестивале мне нравится смотреть на толпу, 1013 00:57:17,688 --> 00:57:18,897 а они на меня не смотрят. 1014 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 Мне это нравится. 1015 00:57:20,148 --> 00:57:23,026 Так мне намного комфортнее, особенно на Коачелле. 1016 00:57:23,110 --> 00:57:25,863 Это не так интересно, как смотреть на поющую Билли. 1017 00:57:25,946 --> 00:57:28,240 Я буду в тысячах метров от людей. 1018 00:57:28,323 --> 00:57:30,242 Люди будут очень далеко. 1019 00:57:30,325 --> 00:57:31,535 Особенно в это время, 1020 00:57:31,618 --> 00:57:34,538 и особенно учитывая, что сейчас происходит в твоей карьере. 1021 00:57:35,455 --> 00:57:40,210 Если бы я могла уснуть Уже спала бы сейчас 1022 00:57:40,294 --> 00:57:42,296 Мне не хочется ехать. 1023 00:57:46,300 --> 00:57:47,885 Слишком много давления. 1024 00:57:48,677 --> 00:57:51,930 Не люблю давление. Большую часть времени я его не ощущаю. 1025 00:57:56,018 --> 00:57:56,852 БИЛЛИ АЙЛИШ 1026 00:57:56,935 --> 00:57:58,437 Тысячи людей 1027 00:57:58,520 --> 00:58:00,063 собираются в пустыне на фестиваль Коачелла. 1028 00:58:00,147 --> 00:58:00,981 «LISTEN BEFORE I GO» 1029 00:58:01,064 --> 00:58:02,316 Это один из самых популярных… 1030 00:58:02,399 --> 00:58:03,233 «I LOVE YOU» 1031 00:58:03,317 --> 00:58:04,234 …музыкальных фестивалей. 1032 00:58:04,318 --> 00:58:07,279 Коачелла – один из самых прибыльных фестивалей мира. 1033 00:58:07,362 --> 00:58:09,740 125 000 зрителей в день. 1034 00:58:10,365 --> 00:58:11,783 Q приедет? 1035 00:58:11,867 --> 00:58:15,037 Я сказала: «Я достану билеты, 1036 00:58:15,120 --> 00:58:17,956 и уговор такой: ты проводишь время со мной. 1037 00:58:18,874 --> 00:58:21,668 Я даю тебе прийти бесплатно – ты должен со мной повидаться». 1038 00:58:21,752 --> 00:58:24,338 «Конечно». Почти три дня его не видела. 1039 00:58:35,057 --> 00:58:36,850 Мы на вечеринке Interscope. 1040 00:58:36,934 --> 00:58:40,395 Это на нее я хотела взять тебя, а ты не пришел. 1041 00:58:42,940 --> 00:58:44,775 Чёрт, я хотела, чтобы ты пришел. 1042 00:58:45,400 --> 00:58:47,694 Я весь день была одна. Да ничего. 1043 00:58:49,738 --> 00:58:52,157 КОАЧЕЛЛА 1044 00:59:07,589 --> 00:59:08,882 Эй, Q! 1045 00:59:09,216 --> 00:59:10,425 Глянь на волосы. 1046 00:59:11,176 --> 00:59:12,177 Давай. 1047 00:59:15,639 --> 00:59:17,474 Так, Q, готов? Помоги мне. 1048 00:59:17,558 --> 00:59:18,767 Или это… 1049 00:59:20,644 --> 00:59:22,354 Сейчас, брекеты поправлю. 1050 00:59:22,437 --> 00:59:24,648 А мне мои больше днем носить не надо. 1051 00:59:24,731 --> 00:59:26,024 Правда? 1052 00:59:26,108 --> 00:59:28,819 Поэтому ты так чертовски хорошо выглядишь. 1053 00:59:28,902 --> 00:59:30,904 Замутила бы опять эти штуки на голове. 1054 00:59:30,988 --> 00:59:32,281 - Да? Я думала об этом. - Ага. 1055 00:59:32,364 --> 00:59:33,574 - Еще можно сделать? - Да. 1056 00:59:33,657 --> 00:59:35,325 - Сделай. Круто же. - Концерта еще не было. 1057 00:59:35,409 --> 00:59:36,702 - Думаю, стоит. - Думаешь? 1058 00:59:39,079 --> 00:59:42,583 Просыпаясь на закате 1059 00:59:43,125 --> 00:59:45,919 Они опаздывают на все вечеринки 1060 00:59:47,296 --> 00:59:50,090 - Ей надо переодеться. - Никому не жаль 1061 00:59:50,174 --> 00:59:51,175 Я в процессе. 1062 00:59:51,800 --> 00:59:56,263 Слишком пьяные, чтобы танцевать 1063 00:59:56,346 --> 00:59:59,892 Они вернутся утром 1064 00:59:59,975 --> 01:00:03,520 Их красивые головки болят 1065 01:00:04,730 --> 01:00:08,442 - С учением у них беда - Репетируете песню? 1066 01:00:08,525 --> 01:00:11,653 - Да. - Делают те же ошибки 1067 01:00:11,737 --> 01:00:15,824 Винят обстоятельства 1068 01:00:15,908 --> 01:00:17,034 Я 1069 01:00:17,117 --> 01:00:19,995 Вдыхаю дым их сигарет 1070 01:00:20,078 --> 01:00:21,622 - Переодевайся. - Ладно. 1071 01:00:21,705 --> 01:00:23,832 Бро, вот бы мне так петь. Как… 1072 01:00:25,709 --> 01:00:27,044 Почему она так классно поет? 1073 01:00:29,463 --> 01:00:31,673 Обстоятельства 1074 01:00:36,970 --> 01:00:38,555 - Люблю тебя. - И я тебя. 1075 01:00:39,264 --> 01:00:40,474 - Иди. - Ладно, ешь пиццу. 1076 01:00:40,557 --> 01:00:41,725 Мне надо готовиться. 1077 01:00:43,810 --> 01:00:46,146 Дэнни хочет привести Кэти Перри поздороваться. 1078 01:00:51,276 --> 01:00:53,153 У меня всё супер. Как ты? 1079 01:00:53,237 --> 01:00:56,990 Признаюсь честно: мой жених… 1080 01:00:57,074 --> 01:00:58,492 - Я… - Я твоя фанатка. 1081 01:00:58,575 --> 01:00:59,993 Но мой жених, 1082 01:01:00,077 --> 01:01:01,703 - он не слушает… - Привет. 1083 01:01:01,787 --> 01:01:03,539 - Он слушает разную музыку. - У меня только… 1084 01:01:03,622 --> 01:01:06,124 В машине он включает только твои песни. 1085 01:01:06,208 --> 01:01:07,209 «Bad guy». 1086 01:01:07,292 --> 01:01:08,377 Постоянно. 1087 01:01:08,460 --> 01:01:10,671 - Я такой плохой парень - Спасибо, бро. 1088 01:01:10,754 --> 01:01:11,922 Обращаюсь с тобой жестко 1089 01:01:12,005 --> 01:01:13,006 Упала. 1090 01:01:13,090 --> 01:01:14,341 - Хочу сфоткаться. - Как ты? 1091 01:01:14,424 --> 01:01:17,553 - У меня всё хорошо. - Я так рад за тебя. 1092 01:01:17,636 --> 01:01:18,887 - Поздравляю. - Спасибо. 1093 01:01:18,971 --> 01:01:21,765 - Да. - И я люблю тебя, и… 1094 01:01:24,476 --> 01:01:28,021 Я хотела сказать, что лет десять будет полный дурдом. 1095 01:01:28,105 --> 01:01:29,398 Это будет безумие. 1096 01:01:29,481 --> 01:01:32,526 Если когда-нибудь захочешь поговорить, ведь будет непросто… 1097 01:01:32,609 --> 01:01:33,610 Знаю. 1098 01:01:33,694 --> 01:01:35,654 - Это… Да. - Я знаю, ты в курсе. 1099 01:01:35,737 --> 01:01:37,489 - Молодец. - Да. 1100 01:01:37,573 --> 01:01:38,907 - Ты супер. - Супер. 1101 01:01:38,991 --> 01:01:40,492 - Кто это был? - Орландо Блум? 1102 01:01:40,576 --> 01:01:41,827 - Так… Да? - Он играл… 1103 01:01:41,910 --> 01:01:45,289 Он играл Уилла Тёрнера в гребаных «Пиратах Карибского моря». 1104 01:01:45,956 --> 01:01:47,165 - Этот парень? - Это был он. 1105 01:01:47,249 --> 01:01:48,625 - Это был он? - Да, это он. 1106 01:01:48,709 --> 01:01:51,420 В TMZ куча фоток, где они с ним катаются на досках. 1107 01:01:51,503 --> 01:01:53,463 Погоди, они тут совсем голые. 1108 01:01:53,547 --> 01:01:55,257 Дай посмотреть. 1109 01:01:55,340 --> 01:01:56,466 - Дай глянуть. - Кто это? 1110 01:01:56,550 --> 01:01:57,926 - Орландо Блум. - Это был он? 1111 01:01:58,010 --> 01:01:59,553 - Он еще там. - Такой худой. 1112 01:01:59,636 --> 01:02:00,470 Не может быть! 1113 01:02:00,554 --> 01:02:01,889 Я вообще не в курсе. 1114 01:02:01,972 --> 01:02:04,141 Верни его. Хочу еще раз его увидеть. 1115 01:02:04,683 --> 01:02:06,143 Он меня в щеку поцеловал. 1116 01:02:06,226 --> 01:02:07,811 Это Орландо Блум. 1117 01:02:07,895 --> 01:02:11,607 Я не знала, что это он. Я думала, это просто парень Кэти Перри. 1118 01:02:12,232 --> 01:02:14,151 Боже мой! 1119 01:02:15,194 --> 01:02:16,320 Люблю тебя, детка. 1120 01:02:16,403 --> 01:02:18,906 - Я люблю тебя, мама. - Повеселись. 1121 01:02:18,989 --> 01:02:21,116 - Наслаждайся. - Да, повеселись. 1122 01:02:21,200 --> 01:02:22,409 - Оторвись. - Готов, Брайан? 1123 01:02:22,492 --> 01:02:23,827 Ведь только это важно, ясно? 1124 01:02:23,911 --> 01:02:25,579 - Ты смелая и удивительная. - Люблю. 1125 01:02:25,662 --> 01:02:27,456 - Я так тебя люблю. - Ты очень храбрая. 1126 01:02:27,539 --> 01:02:28,624 Я не храбрая. 1127 01:02:29,333 --> 01:02:34,713 Билли! 1128 01:02:34,796 --> 01:02:35,797 Папа. 1129 01:02:37,174 --> 01:02:40,219 Там больше никто не влезет. Невероятно. 1130 01:02:40,302 --> 01:02:42,346 - Там всё хорошо? - Да. Ну да. 1131 01:02:42,429 --> 01:02:44,556 Билли! Я так рад… Постой. Подожди. 1132 01:02:44,640 --> 01:02:46,475 Мне надо в туалет. Не хочу всё пропустить. 1133 01:02:46,558 --> 01:02:47,643 Чувак. 1134 01:02:47,726 --> 01:02:49,895 - Ты такой… - Это вселенная тебя обнимает. 1135 01:02:49,978 --> 01:02:52,272 Я сейчас даю тебе столько любви и света. 1136 01:02:52,356 --> 01:02:54,858 Ты даже не понимаешь. Мне было девять, бро… 1137 01:02:54,942 --> 01:02:56,193 А ты чертов… 1138 01:02:56,276 --> 01:02:59,696 О нет. О господи! 1139 01:02:59,780 --> 01:03:01,698 - Спасибо за всё, что ты делаешь. - Обожаю. 1140 01:03:01,782 --> 01:03:03,158 Я тебя обожаю. 1141 01:03:03,242 --> 01:03:04,660 - Да. - Я буквально горы покорял, 1142 01:03:04,743 --> 01:03:06,370 слушая твои песни. Обожаю их. 1143 01:03:06,954 --> 01:03:08,288 Теперь-то я знаю. 1144 01:03:12,292 --> 01:03:16,463 Билли! 1145 01:03:18,090 --> 01:03:19,508 Что происходит? 1146 01:03:21,343 --> 01:03:23,178 К чёрту экран! 1147 01:03:23,262 --> 01:03:29,476 К чёрту экран! 1148 01:03:30,352 --> 01:03:32,729 Видно, придется обрезать «xanny». Но это всё. 1149 01:03:32,813 --> 01:03:35,899 - Что? - Придется по времени обрезать «xanny». 1150 01:03:37,025 --> 01:03:39,152 Так что выпадает «xanny» и еще что-то. 1151 01:03:39,236 --> 01:03:41,697 Наверное, «WHEN I WAS OLDER», да? 1152 01:03:42,948 --> 01:03:45,075 Погнали. Идем. Билл, Эндрю. 1153 01:03:47,494 --> 01:03:49,329 Если что не так, делай вид, что всё путем. 1154 01:03:49,413 --> 01:03:51,623 Билли! 1155 01:03:51,707 --> 01:03:58,255 …девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два, один. 1156 01:03:58,338 --> 01:03:59,673 Шоу началось. 1157 01:04:02,968 --> 01:04:04,595 Гляньте на экран. 1158 01:04:05,637 --> 01:04:07,097 Бро, что происходит? 1159 01:04:07,181 --> 01:04:09,057 Помни: они пришли увидеть тебя. 1160 01:04:09,141 --> 01:04:11,393 - Что? - Помни: они здесь, чтобы увидеть тебя. 1161 01:04:18,275 --> 01:04:21,028 Если экран не работает, они меня даже не увидят. 1162 01:04:21,111 --> 01:04:23,488 - Свет включат. - Вот блин. 1163 01:04:47,012 --> 01:04:48,514 Коачелла! 1164 01:04:54,770 --> 01:04:56,522 Чёрт возьми! 1165 01:04:57,105 --> 01:04:59,525 Посмотри, как я нужна тебе 1166 01:04:59,608 --> 01:05:00,943 Знаешь, я просто… 1167 01:05:03,153 --> 01:05:04,154 Чёрт! 1168 01:05:04,238 --> 01:05:06,406 Молят нас о помощи 1169 01:05:07,157 --> 01:05:09,076 Какие там слова-то? 1170 01:05:11,995 --> 01:05:14,414 - Отравляя себя - Бро. 1171 01:05:14,498 --> 01:05:16,458 Молят нас о помощи 1172 01:05:16,542 --> 01:05:17,543 Ого! 1173 01:05:17,626 --> 01:05:20,045 В Калифорнии горят холмы 1174 01:05:20,128 --> 01:05:22,631 Мой черед тебя игнорировать 1175 01:05:22,714 --> 01:05:26,552 Не говори Что я тебя не предупреждала 1176 01:05:27,594 --> 01:05:30,597 Все хорошие девочки попадают в ад 1177 01:05:34,560 --> 01:05:35,936 Хочу положить себе конец 1178 01:05:36,019 --> 01:05:38,689 Я хочу, я хочу, я хочу 1179 01:05:40,065 --> 01:05:42,276 Я хочу, я хочу, я хочу 1180 01:05:42,359 --> 01:05:44,319 Чего ты от меня хочешь? 1181 01:05:44,403 --> 01:05:46,488 Почему не бежишь от меня? 1182 01:05:46,572 --> 01:05:48,407 Что ты хочешь знать? 1183 01:05:48,490 --> 01:05:49,491 Что ты знаешь? 1184 01:05:50,534 --> 01:05:52,286 Почему не боишься меня? 1185 01:05:52,369 --> 01:05:54,538 Почему ты любишь меня? 1186 01:05:54,621 --> 01:05:58,208 Когда мы все засыпаем Куда мы отправляемся? 1187 01:06:03,130 --> 01:06:08,552 Билли! 1188 01:06:11,180 --> 01:06:12,681 Ладно, эта песня… 1189 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 Я просто хочу, 1190 01:06:16,643 --> 01:06:18,478 чтобы мы все прониклись этой песней, 1191 01:06:18,562 --> 01:06:21,982 потому что в жизни мы часто что-то делаем, а потом… 1192 01:06:23,233 --> 01:06:26,737 Мы всегда ждем, что будет дальше, что будет после этого. 1193 01:06:26,820 --> 01:06:29,156 Мы никогда не думаем о том, что происходит сейчас. 1194 01:06:29,239 --> 01:06:31,491 А это происходит прямо сейчас, с ума сойти. 1195 01:06:32,659 --> 01:06:33,911 И 1196 01:06:34,745 --> 01:06:36,413 мы… и я… 1197 01:06:37,456 --> 01:06:41,418 Для нас этот момент больше никогда не повторится. 1198 01:06:41,502 --> 01:06:43,003 Вот этот самый момент. 1199 01:06:43,879 --> 01:06:45,714 Никогда больше. Никогда. 1200 01:06:45,797 --> 01:06:48,926 Это наш единственный шанс быть в этом моменте. 1201 01:06:49,009 --> 01:06:51,136 Так почему бы нам не отдаться ему, да? 1202 01:06:51,220 --> 01:06:52,221 Ладно, за дело. 1203 01:07:00,729 --> 01:07:06,860 Разве ты не знаешь Что я тебе не подхожу? 1204 01:07:08,862 --> 01:07:15,619 Я научилась проигрывать А тебе это не по силам 1205 01:07:17,829 --> 01:07:23,752 Порвала свою рубашку Чтобы остановить у тебя кровь 1206 01:07:25,963 --> 01:07:31,969 Но удержать тебя ничто не может 1207 01:07:35,138 --> 01:07:40,352 Я молчу, приходя домой И я одна 1208 01:07:42,479 --> 01:07:47,693 Я могла бы соврать, что мне нравится Что мне так нравится 1209 01:07:49,695 --> 01:07:55,158 Я могла бы соврать, что мне нравится Что мне так нравится 1210 01:07:59,788 --> 01:08:05,210 Ты ведь и так уже знаешь Слишком много 1211 01:08:07,880 --> 01:08:13,886 Если ты позволишь Я только сделаю тебе больно 1212 01:08:16,930 --> 01:08:22,060 Зови меня другом, но подпусти ближе 1213 01:08:22,728 --> 01:08:24,854 Перезвони мне. 1214 01:08:24,938 --> 01:08:31,069 И я позвоню тебе Когда вечеринка закончится 1215 01:08:34,156 --> 01:08:40,037 Я молчу, приходя домой И я одна 1216 01:08:41,371 --> 01:08:44,291 Я могла бы соврать, что мне нравится Что мне так нравится 1217 01:08:44,374 --> 01:08:46,919 Мне так нравится 1218 01:08:48,504 --> 01:08:51,548 Я могла бы соврать Что мне нравится 1219 01:08:51,631 --> 01:08:54,091 Мне так нравится 1220 01:08:55,426 --> 01:09:00,057 Но иногда лучше промолчать 1221 01:09:01,767 --> 01:09:08,607 Когда мы оба попрощались 1222 01:09:08,689 --> 01:09:13,194 Давай всё отпустим 1223 01:09:14,529 --> 01:09:19,618 Позволь мне тебя отпустить 1224 01:09:23,538 --> 01:09:29,877 Я молчу, приходя домой И я одна 1225 01:09:32,464 --> 01:09:36,218 Я могла бы соврать, что мне нравится 1226 01:09:36,301 --> 01:09:39,888 Мне так нравится 1227 01:09:42,390 --> 01:09:46,435 Я могла бы соврать, что мне нравится 1228 01:09:46,520 --> 01:09:51,567 Мне так нравится 1229 01:10:01,159 --> 01:10:02,369 Спасибо. 1230 01:10:17,509 --> 01:10:20,262 Экран ведь в итоге заработал. 1231 01:10:20,345 --> 01:10:22,181 «Bury a friend» зашла на ура. 1232 01:10:22,264 --> 01:10:23,724 Я знаю. Билли просто зажгла. 1233 01:10:24,683 --> 01:10:26,476 Им понравилась новая песня. 1234 01:10:30,105 --> 01:10:31,940 И в итоге ребята пришли туда 1235 01:10:32,024 --> 01:10:33,609 увидеть Билли Айлиш, и ты Билли Айлиш. 1236 01:10:33,692 --> 01:10:35,277 - Да. - И ты отлично выступила. 1237 01:10:35,360 --> 01:10:38,530 Ты сделала именно то, чего все хотели. 1238 01:10:39,698 --> 01:10:41,575 Ребята, это было потрясающе. 1239 01:10:41,658 --> 01:10:46,580 - Спасибо. - Да. Ты выступила блистательно. 1240 01:10:46,663 --> 01:10:48,624 Ты отлично справилась. Совсем не нервничала. 1241 01:10:48,707 --> 01:10:51,043 - Нет, это было прекрасно… - Я недовольна. 1242 01:10:51,126 --> 01:10:53,712 - Что? - Мне не понравилось, как я выступила. 1243 01:10:53,795 --> 01:10:54,796 Ты была супер. 1244 01:10:54,880 --> 01:10:56,924 Я так хотела спеть «all the good girls go to hell», 1245 01:10:57,007 --> 01:10:58,550 а в итоге облажалась. 1246 01:10:59,218 --> 01:11:01,678 Нет, было здорово и смешно. 1247 01:11:01,762 --> 01:11:03,305 - Люблю тебя. Супер. - Всё было круто. 1248 01:11:03,388 --> 01:11:05,349 - Ты чудо. - Фантастика! 1249 01:11:05,432 --> 01:11:08,644 Это было потрясающе. Вот бы ты ощутила то же, что и мы. 1250 01:11:08,727 --> 01:11:10,812 Люди были в восторге. 1251 01:11:10,896 --> 01:11:16,026 Они говорили: «Звезда. Она суперзвезда. Это потрясающе». 1252 01:11:16,777 --> 01:11:19,112 Людям так понравилось. 1253 01:11:19,655 --> 01:11:23,575 И ты можешь делать это, несмотря на трудности. 1254 01:11:24,868 --> 01:11:28,247 Ну забыла ты слова новой песни. Подумаешь. 1255 01:11:28,330 --> 01:11:29,331 Кому какое дело? 1256 01:11:37,673 --> 01:11:38,674 Алло. 1257 01:11:39,967 --> 01:11:41,176 Где ты? 1258 01:11:44,972 --> 01:11:46,390 Можешь прийти сюда? 1259 01:11:51,979 --> 01:11:53,272 Мы не можем встретиться? 1260 01:11:59,528 --> 01:12:00,863 В смысле «попробую»? 1261 01:12:04,491 --> 01:12:05,701 Алло? 1262 01:13:16,063 --> 01:13:19,233 Я виню тебя лишь за звуковой сигнал, мне он нравится. 1263 01:13:40,712 --> 01:13:47,678 ПЕРЕРЫВ 1264 01:14:11,410 --> 01:14:13,328 Доброе утро, дорогая. 1265 01:14:17,916 --> 01:14:19,918 Ты вчера была поразительна. 1266 01:14:24,715 --> 01:14:26,258 Я люблю тебя. 1267 01:14:26,341 --> 01:14:28,218 Не сдерживайся, парень 1268 01:14:28,302 --> 01:14:32,055 Я кажусь психом Я всегда тебя поддержу 1269 01:14:32,139 --> 01:14:35,392 Да, я настоящий Который не дает скучать 1270 01:14:35,475 --> 01:14:39,479 Покажу тебе, каково это Меня пригласили, как и всех 1271 01:14:39,563 --> 01:14:41,940 Я плохой парень 1272 01:14:45,611 --> 01:14:48,322 Билли, наверное, для тебя это удивительно. 1273 01:14:48,405 --> 01:14:51,783 - С ума сойти, это его голос. - Голос Джастина Бибера. 1274 01:14:51,867 --> 01:14:53,702 Золотые зубы, моя шея 1275 01:14:53,785 --> 01:14:55,537 Запястье онемело У меня больше льда… 1276 01:14:55,621 --> 01:14:57,581 Будешь плакать? 1277 01:14:57,664 --> 01:14:59,875 Она столько проплакала над песнями Джастина Бибера 1278 01:14:59,958 --> 01:15:01,877 за эти годы, 1279 01:15:01,960 --> 01:15:03,754 - а теперь он поет их песню. - Да. 1280 01:15:03,837 --> 01:15:04,963 Он поет твою песню. 1281 01:15:05,047 --> 01:15:06,590 Слышал, он сейчас тут. 1282 01:15:06,673 --> 01:15:07,674 Да. 1283 01:15:10,135 --> 01:15:11,261 Коачелла! 1284 01:15:13,180 --> 01:15:14,598 Я вас не слышу. 1285 01:15:30,948 --> 01:15:32,115 Вот ты где. 1286 01:15:35,786 --> 01:15:38,372 Джастин Бибер! 1287 01:15:38,455 --> 01:15:40,541 Джастин! 1288 01:16:39,057 --> 01:16:41,476 Я увидела его брови и узнала его лицо. 1289 01:16:41,560 --> 01:16:43,729 Я всё о нём знаю. 1290 01:16:43,812 --> 01:16:46,356 Он родился в больнице Сент-Джуд 1291 01:16:46,440 --> 01:16:50,235 1 марта, в 00:56, на втором этаже. 1292 01:16:50,319 --> 01:16:52,779 - Вот чёрт. - Хватит. 1293 01:16:53,405 --> 01:16:56,283 - А ты где родилась? - Понятия не имею. 1294 01:16:56,366 --> 01:16:59,203 Он подошел ко мне, а я от него убежала. 1295 01:16:59,286 --> 01:17:01,830 А он просто стоял там и смотрел на меня… 1296 01:17:01,914 --> 01:17:03,248 Знаю. Ты убежала. 1297 01:17:03,332 --> 01:17:05,751 - …своими глазами. - Отшатнулась. 1298 01:17:05,834 --> 01:17:07,377 Он смотрел на тебя? 1299 01:17:08,962 --> 01:17:11,924 - Его глаза. - Его глаза. 1300 01:17:18,680 --> 01:17:20,098 Это потрясающе, Билли. 1301 01:17:22,184 --> 01:17:24,895 А я просто рыдала в его объятиях 1302 01:17:24,978 --> 01:17:26,605 минут пять, 1303 01:17:26,688 --> 01:17:28,065 как… 1304 01:17:28,148 --> 01:17:31,276 И каждый раз, когда я так делала, вот так, 1305 01:17:31,360 --> 01:17:34,196 это было ощутимо, он просто обнимал меня крепче. 1306 01:17:35,989 --> 01:17:37,157 Ты знаешь, каково это. 1307 01:17:37,241 --> 01:17:38,992 С тобой на каждом мероприятии так. 1308 01:17:39,076 --> 01:17:40,953 Да, ты точно знаешь, как ты… 1309 01:17:41,036 --> 01:17:45,374 Как… каково ему в такой ситуации. 1310 01:17:52,673 --> 01:17:56,927 «Такие моменты, как сегодня, напоминают мне, что я значу для людей. 1311 01:17:57,010 --> 01:18:00,639 Твоя любовь ко мне тронула мое сердце. Ты особенная. 1312 01:18:03,809 --> 01:18:07,020 Не из-за того, что ты делаешь, а благодаря тому, кто ты. 1313 01:18:08,230 --> 01:18:09,690 - Помни это». - Чёрт. 1314 01:18:09,773 --> 01:18:13,193 «Я так впечатлен твоей аурой и твоей харизмой. 1315 01:18:18,365 --> 01:18:20,701 У тебя непростое призвание. 1316 01:18:20,784 --> 01:18:25,289 Ты идол для столь многих. Я рад видеть, как ты идешь к успеху. 1317 01:18:25,372 --> 01:18:28,166 Ты не просто особенная. Спасибо за сегодняшний вечер. 1318 01:18:29,710 --> 01:18:32,379 Для меня он так же важен, как и для тебя. 1319 01:18:32,462 --> 01:18:35,382 Я также хочу тебе сказать: кажется, еще вчера… 1320 01:18:39,052 --> 01:18:41,638 Кажется, еще вчера я пел… 1321 01:18:42,806 --> 01:18:45,976 Вчера мне было 15 и я пел "One Time", 1322 01:18:46,059 --> 01:18:48,395 а теперь мне 25, и это было десять лет назад, 1323 01:18:48,478 --> 01:18:50,731 и время пролетело незаметно. 1324 01:18:50,814 --> 01:18:54,109 Наслаждайся каждой пережитой минутой. 1325 01:18:56,403 --> 01:19:01,533 Принимай всё с радостью, поверь, ты замечательная, но не лучше других». 1326 01:19:03,452 --> 01:19:05,287 Билл, вам надо дружить. 1327 01:19:06,538 --> 01:19:07,748 Ты должна. 1328 01:19:10,167 --> 01:19:11,376 - Да. - Боже. 1329 01:19:12,920 --> 01:19:14,004 Серьезно. 1330 01:19:14,087 --> 01:19:16,882 Давай поговорим о… Поговорим о людях, которые ценят тебя. 1331 01:19:16,965 --> 01:19:18,800 Люди, для которых ты важна. 1332 01:19:23,180 --> 01:19:26,141 Ведь всё начинается С чего-то 1333 01:19:26,225 --> 01:19:29,228 Но что-то станет ничем 1334 01:19:29,311 --> 01:19:35,400 Ничем, если твое сердце не мечтало Со мной 1335 01:19:35,484 --> 01:19:38,278 Ведь всё начинается С чего-то 1336 01:19:38,362 --> 01:19:41,365 Но что-то станет ничем 1337 01:19:41,448 --> 01:19:46,745 Ничем, если твое сердце не мечтало Со мной 1338 01:19:47,371 --> 01:19:52,334 Где бы я была 1339 01:19:52,417 --> 01:19:56,171 Если бы ты не верил? 1340 01:19:56,255 --> 01:19:58,423 Знаю, пала твоя стена 1341 01:19:58,507 --> 01:20:02,010 Возведенная вокруг твоего сердца 1342 01:20:02,094 --> 01:20:08,225 Тебе не нужно бояться О, моя любовь 1343 01:20:08,308 --> 01:20:11,687 Но ты не можешь летать Если не дашь себе 1344 01:20:11,770 --> 01:20:15,941 Ты не можешь летать Если не дашь себе упасть 1345 01:20:16,024 --> 01:20:18,569 Я подхвачу тебя, если упадешь 1346 01:20:18,652 --> 01:20:21,613 Я подхвачу тебя, если упадешь 1347 01:20:21,697 --> 01:20:26,410 Я подхвачу тебя, если упадешь 1348 01:20:26,493 --> 01:20:31,707 Но если ты расправишь крылья Можешь улететь со мной 1349 01:20:31,790 --> 01:20:35,043 Но ты не можешь летать Если не дашь себе 1350 01:20:35,127 --> 01:20:38,172 Дашь себе упасть 1351 01:20:39,089 --> 01:20:42,593 Когда она была маленькой, я решила свозить ее на лечение. 1352 01:20:42,676 --> 01:20:44,845 Были дни, когда я возила… 1353 01:20:44,928 --> 01:20:48,015 Я помню, как везла ее на урок танцев и думала: 1354 01:20:48,098 --> 01:20:50,684 «Как же мы с этим справимся? Как мы справимся?» 1355 01:20:50,767 --> 01:20:53,812 Она влюблена по уши. 1356 01:20:53,896 --> 01:20:57,316 Отчаянно влюблена в Джастина Бибера. 1357 01:20:57,900 --> 01:20:59,776 Поэтому встреча с ним… 1358 01:20:59,860 --> 01:21:02,905 И мы все… Вся семья отправилась смотреть фильм «Believe». 1359 01:21:02,988 --> 01:21:05,741 Кажется, это было Рождество. 1360 01:21:05,824 --> 01:21:07,534 Или «Never Say Never», один из них. 1361 01:21:07,618 --> 01:21:11,038 Мы пошли всей семьей, а потом мы… пошли все вместе на следующий. 1362 01:21:11,121 --> 01:21:14,625 Мы все считали его удивительным, мы никогда не были… 1363 01:21:15,334 --> 01:21:18,712 Мы не были в… лагере «хейтеров», 1364 01:21:18,795 --> 01:21:21,673 к сожалению, такой есть у каждого человека, 1365 01:21:21,757 --> 01:21:23,967 у любого, кто обладает талантом, кто удивляет. 1366 01:21:24,051 --> 01:21:25,677 Но мы наоборот всегда говорили: 1367 01:21:25,761 --> 01:21:28,347 «Ого, этот парень поразителен, он так талантлив. 1368 01:21:29,097 --> 01:21:30,766 Он так упорно трудится». 1369 01:21:30,849 --> 01:21:33,435 Так что, знаете… 1370 01:21:34,853 --> 01:21:37,314 Она не могла переварить это. Она просто стояла там. 1371 01:21:37,397 --> 01:21:39,942 Она не могла… Не могла осознать это. 1372 01:21:40,025 --> 01:21:43,278 Она рыдала в его объятиях. 1373 01:21:43,362 --> 01:21:45,614 Она плакала, а он так по-доброму отнесся к ней, 1374 01:21:45,697 --> 01:21:47,157 и это столько для нее значило. 1375 01:21:47,241 --> 01:21:49,868 И, кажется, для него это тоже многое значило, что… 1376 01:21:50,410 --> 01:21:52,371 Не знаю, было такое чувство… Знаете… 1377 01:21:52,454 --> 01:21:57,417 Я очень сопереживаю ему, ведь ему 25 лет – 1378 01:21:57,501 --> 01:22:00,921 это столь юный возраст, даже представить сложно, очень юный. 1379 01:22:01,505 --> 01:22:03,382 А он столько пережил, 1380 01:22:03,465 --> 01:22:06,468 он совершил много ошибок, и он вернулся, и… 1381 01:22:07,094 --> 01:22:11,181 Он ошибался, он нашел любимую девушку и… 1382 01:22:12,015 --> 01:22:15,018 Он такой печальный. 1383 01:22:17,396 --> 01:22:21,108 Честно, я не знаю, как любой артист в любом возрасте, 1384 01:22:21,191 --> 01:22:27,865 с таким карьерным взлетом делает это без родителя? 1385 01:22:27,948 --> 01:22:31,451 Без того, кто любит тебя больше, чем саму жизнь, 1386 01:22:31,535 --> 01:22:34,204 который сделает всё для тебя, как… 1387 01:22:34,288 --> 01:22:37,082 И нет никого… Такое нельзя купить, понимаете? 1388 01:22:37,165 --> 01:22:39,835 То есть… И… И мы стараемся быть как можно ближе. 1389 01:22:39,918 --> 01:22:42,880 Думаю, люди в ее команде действительно так ее любят, 1390 01:22:42,963 --> 01:22:45,215 и они сделают всё ради нее, но… 1391 01:22:45,799 --> 01:22:47,426 Но, как я и сказала, они не могут… 1392 01:22:47,509 --> 01:22:49,052 Они не видят ее среди ночи. 1393 01:22:49,136 --> 01:22:50,387 Не видят ее по утрам. 1394 01:22:50,470 --> 01:22:52,472 Не видят, как она справляется, что чувствует. 1395 01:22:55,309 --> 01:22:57,060 ЛЮБОВЬ 1396 01:22:57,144 --> 01:23:00,314 Когда ты думаешь о своем психическом здоровье, 1397 01:23:00,397 --> 01:23:01,607 что приходит на ум? 1398 01:23:04,902 --> 01:23:07,404 У меня плохо получается заботиться о своем психическом здоровье. 1399 01:23:08,780 --> 01:23:11,325 Я тот человек, который хочет помогать 1400 01:23:11,408 --> 01:23:13,035 другим людям и делать… 1401 01:23:14,244 --> 01:23:17,539 Поступать правильно независимо от того, как это отразится на мне. 1402 01:23:18,290 --> 01:23:20,584 И… Или правильно ли это вообще. 1403 01:23:23,587 --> 01:23:25,923 Правильно – это то, что правильно для тебя. 1404 01:23:30,219 --> 01:23:31,845 Q в травмпункте. 1405 01:23:32,846 --> 01:23:34,223 Почему? 1406 01:23:34,306 --> 01:23:36,642 Он сломал руку, стукнул кулаком о стену. 1407 01:23:36,725 --> 01:23:37,935 Господи боже. 1408 01:23:38,685 --> 01:23:41,230 Я пытаюсь заставить его обратиться к специалисту. 1409 01:23:41,897 --> 01:23:43,565 Он гробит свою жизнь. 1410 01:23:43,649 --> 01:23:45,234 Это пугает. Мне жаль. 1411 01:23:48,153 --> 01:23:50,822 Ладно, мы подберем одежду для тура, 1412 01:23:50,906 --> 01:23:54,201 а потом у нас встреча с ASCAP в четверг, 1413 01:23:54,284 --> 01:23:55,786 это торжественная встреча. 1414 01:23:57,496 --> 01:23:58,956 И на этом всё. 1415 01:23:59,039 --> 01:24:00,707 Куча нарядов для тура. 1416 01:24:03,293 --> 01:24:04,294 Жесть. 1417 01:24:20,269 --> 01:24:22,020 Как подтираться с такими? 1418 01:24:22,563 --> 01:24:23,730 Так же, как и ты. 1419 01:24:25,691 --> 01:24:27,067 Когда она… 1420 01:24:38,829 --> 01:24:42,416 ДЕПАРТАМЕНТ ШТАТА КАЛИФОРНИЯ ПО РЕГИСТРАЦИИ ТРАНСПОРТНЫХ СРЕДСТВ 1421 01:24:47,671 --> 01:24:50,132 Я волнуюсь. Он уже долго с ней беседует, 1422 01:24:50,215 --> 01:24:52,593 будто объясняет, что она что-то делает не так. 1423 01:24:58,056 --> 01:24:59,141 Ты прошла? 1424 01:24:59,224 --> 01:25:00,517 Да. 1425 01:25:01,268 --> 01:25:02,561 Как всё прошло? 1426 01:25:02,644 --> 01:25:04,897 Нормально. Легкотня. 1427 01:25:05,564 --> 01:25:07,441 Теперь тебе можно брать пассажиров? 1428 01:25:07,524 --> 01:25:09,818 - Нет, только когда будет 18. - 18? 1429 01:25:09,902 --> 01:25:12,196 Но я могу ездить одна. Вот что важно. 1430 01:25:12,279 --> 01:25:14,865 Да, есть много мест, куда ты можешь поехать одна. 1431 01:25:14,948 --> 01:25:17,117 Я могу ездить в гости к друзьям. 1432 01:25:17,201 --> 01:25:20,537 Кстати, туда я и поеду. Сегодня. 1433 01:25:21,288 --> 01:25:22,289 Зачем? 1434 01:25:22,372 --> 01:25:25,751 Хочу повидать Q и его сломанную руку. 1435 01:25:25,834 --> 01:25:28,795 Слышал, он сломал ее, потому что разозлился и ударил стену. 1436 01:25:29,421 --> 01:25:30,422 Да. 1437 01:25:32,341 --> 01:25:34,468 Смотри, чтоб он на тебя не разозлился. 1438 01:25:34,551 --> 01:25:36,762 Нет, он никогда так ни с кем не поступает. 1439 01:25:36,845 --> 01:25:39,848 Это только… это другое. 1440 01:25:45,812 --> 01:25:48,315 Ты знаешь, когда ты одна в машине, 1441 01:25:48,398 --> 01:25:50,943 никто тебе ничего не скажет, 1442 01:25:51,026 --> 01:25:53,445 но законы никто не отменял. 1443 01:25:53,529 --> 01:25:57,491 Так что тебе нельзя превышать скорость и творить всякую хрень. 1444 01:25:57,574 --> 01:25:58,659 Да. 1445 01:25:59,743 --> 01:26:02,079 Так что ты… 1446 01:26:02,162 --> 01:26:04,122 Ты научилась водить, тебя обучали, 1447 01:26:04,206 --> 01:26:06,667 тебе помогали, тебя проверяли, 1448 01:26:08,085 --> 01:26:13,966 чтобы удостовериться, что ты будешь ответственным, разумным водителем. 1449 01:26:14,883 --> 01:26:17,469 Так что притормози. Постарайся разобраться. 1450 01:26:17,553 --> 01:26:20,681 Если свернешь не туда, разворачивайся, возвращайся и поверни правильно. 1451 01:26:20,764 --> 01:26:26,103 Не виляй по шоссе и не останавливайся внезапно на разделительной полосе, ясно? 1452 01:26:26,186 --> 01:26:27,980 Всё это мы обсуждали. 1453 01:26:28,063 --> 01:26:28,897 Да. 1454 01:26:28,981 --> 01:26:31,233 Но теперь, когда ты будешь ехать одна, 1455 01:26:32,276 --> 01:26:36,196 ты будешь сильнее волноваться, 1456 01:26:36,780 --> 01:26:39,825 так что всегда помни о безопасности. 1457 01:26:39,908 --> 01:26:41,201 «Ой… 1458 01:26:42,119 --> 01:26:44,204 Я съехала не по той эстакаде, 1459 01:26:44,288 --> 01:26:47,082 так что надо проехать еще пару километров и повернуть». 1460 01:26:47,165 --> 01:26:48,584 Ладно. 1461 01:26:49,543 --> 01:26:51,795 - Я люблю тебя. - Люблю тебя. 1462 01:27:01,555 --> 01:27:02,723 Я поехала. 1463 01:27:05,350 --> 01:27:06,393 Пока. 1464 01:27:12,232 --> 01:27:14,651 В основном всё это не случается внезапно. 1465 01:27:14,735 --> 01:27:16,612 Еще недавно она была ребенком. 1466 01:27:18,322 --> 01:27:20,949 В этом ничего особенного, но это… это важно. 1467 01:27:21,033 --> 01:27:25,537 И я думаю, для нее это будущее. 1468 01:27:26,455 --> 01:27:28,540 Все ощущают это, получая права. 1469 01:27:28,624 --> 01:27:32,211 Ты уезжаешь, чтобы увидеть, куда повернет твоя жизнь. 1470 01:27:34,588 --> 01:27:37,216 Так что… да. 1471 01:27:37,758 --> 01:27:40,385 А потом мы просто живем в отрицании, как всегда. 1472 01:27:43,013 --> 01:27:44,973 Ведь нельзя проявлять излишнюю строгость 1473 01:27:46,141 --> 01:27:48,477 или запрещать ей что-то делать. 1474 01:27:53,774 --> 01:27:58,278 То есть я… Я пил что-то и подавился, захлебнулся водой. 1475 01:27:58,362 --> 01:27:59,446 Это было вчера. 1476 01:27:59,530 --> 01:28:01,615 Вода полилась через нос, брызнули слезы, 1477 01:28:01,698 --> 01:28:05,035 и я подумал: это удивительно, что мы вообще живем. 1478 01:28:05,118 --> 01:28:07,120 Мы такая хрупкая система. 1479 01:28:08,372 --> 01:28:10,457 И удивительно, что мы… 1480 01:28:12,334 --> 01:28:13,627 Нужно иметь веру, 1481 01:28:13,710 --> 01:28:16,547 нужно стараться и прожить жизнь как можно лучше, и… 1482 01:28:18,632 --> 01:28:20,467 …и потом приходится жить в отрицании. 1483 01:28:22,636 --> 01:28:24,388 А как иначе? 1484 01:28:28,642 --> 01:28:30,727 Альтернатива – запрет на всё. 1485 01:28:30,811 --> 01:28:32,312 Нельзя встречаться с парнем, нельзя водить, 1486 01:28:32,396 --> 01:28:33,605 нельзя никуда ходить. 1487 01:28:33,689 --> 01:28:34,898 Это неприемлемо. 1488 01:28:36,525 --> 01:28:37,734 Мы все это делали. 1489 01:28:44,575 --> 01:28:45,576 Короче. 1490 01:28:47,744 --> 01:28:50,122 - А где Билли? - Она уехала. 1491 01:28:50,205 --> 01:28:51,582 - Да? - Ага. 1492 01:28:51,665 --> 01:28:52,875 Покататься? 1493 01:28:53,542 --> 01:28:54,918 Нет, она уехала. 1494 01:28:55,002 --> 01:28:58,714 Я думала, она сначала со мной поговорит. 1495 01:28:58,797 --> 01:29:00,090 Ты по телефону разговаривала. 1496 01:29:00,174 --> 01:29:02,676 Я же сказала, что она может зайти ко мне. 1497 01:29:02,759 --> 01:29:04,386 Зайти поговорить. 1498 01:29:05,012 --> 01:29:06,805 Я расстроилась. 1499 01:29:06,889 --> 01:29:08,015 Прости. 1500 01:29:08,640 --> 01:29:10,726 У тебя был важный телефонный разговор. 1501 01:29:10,809 --> 01:29:13,645 Нет, но я же сказала, что она может зайти поговорить. 1502 01:29:15,022 --> 01:29:18,650 Я не могу ей позвонить. Она за рулем. 1503 01:29:20,152 --> 01:29:22,905 Она поехала… к парню домой? 1504 01:29:22,988 --> 01:29:26,116 - Она поехала в студию. - А это где? 1505 01:29:26,200 --> 01:29:27,701 Западный Голливуд, около… 1506 01:29:27,784 --> 01:29:29,620 Она поехала в Западный Голливуд? 1507 01:29:29,703 --> 01:29:30,704 Да. 1508 01:29:33,498 --> 01:29:35,459 Она говорила, он живет в Северном Голливуде. 1509 01:29:35,959 --> 01:29:37,586 Мы никогда не знали, где он живет. 1510 01:29:38,378 --> 01:29:40,422 Я хотела, чтобы она включила эту штуку, 1511 01:29:40,506 --> 01:29:42,966 где можно отслеживать телефон. 1512 01:29:43,050 --> 01:29:47,346 Видеть, где человек находится. Просто в целях безопасности. 1513 01:29:47,429 --> 01:29:49,932 Вряд ли у нее в телефоне это есть, а у Финнеаса было, 1514 01:29:50,015 --> 01:29:52,684 так бы всегда можно было увидеть, где она. 1515 01:29:52,768 --> 01:29:54,186 Приложение «Найди друзей»? 1516 01:29:54,269 --> 01:29:55,479 Да, наверное. 1517 01:29:57,272 --> 01:29:58,857 Ясно. Я думал, оно у нее есть. 1518 01:30:03,487 --> 01:30:05,697 В последнем туре я подвернула лодыжку, 1519 01:30:05,781 --> 01:30:08,075 шею потянула, мышцы дико болели, всё навалилось… 1520 01:30:08,617 --> 01:30:12,579 В какой-то момент мне было настолько больно, 1521 01:30:12,663 --> 01:30:16,458 что я впервые подумала, что мне придется отменить концерт. 1522 01:30:16,542 --> 01:30:19,962 Не потому, что мне было слишком больно, а потому что я думала: 1523 01:30:20,045 --> 01:30:22,089 «Я не могу отработать шоу, как мне хочется. 1524 01:30:22,172 --> 01:30:24,758 Я не могу дать вам тот концерт, который я хочу вам дать». 1525 01:30:24,842 --> 01:30:27,678 Ведь больше всего во всём этом я люблю концерты. 1526 01:30:27,761 --> 01:30:31,932 Ты говоришь, что шоу для тебя всё, но перед туром по Европе ты опубликовала 1527 01:30:32,015 --> 01:30:33,976 в «Инстаграме» запись типа: «Не хочу ехать» 1528 01:30:34,059 --> 01:30:35,894 - или «Заберите меня домой». - Да. 1529 01:30:35,978 --> 01:30:38,021 Так это… Что это? 1530 01:30:38,105 --> 01:30:40,899 Ты любишь их, ненавидишь их? Или всего понемногу? 1531 01:30:40,983 --> 01:30:45,529 Очень трудно оставлять людей, которых любишь. 1532 01:30:47,614 --> 01:30:53,120 Оставить людей, которые нуждаются во мне, – это трудно сделать. 1533 01:30:55,622 --> 01:30:58,375 АВСТРАЛИЯ 1534 01:30:59,126 --> 01:31:00,127 Привет, Билли! 1535 01:31:00,210 --> 01:31:01,795 - Привет… - Боже. Обожаю тебя. 1536 01:31:01,879 --> 01:31:04,298 - Билли, можно фото? - Да. Давайте. 1537 01:31:05,465 --> 01:31:08,135 - Я сейчас расплачусь. - Билли. 1538 01:31:08,218 --> 01:31:10,512 Погодите, вы будете с ней фоткаться? Боже мой. 1539 01:31:10,596 --> 01:31:12,181 Большое спасибо. Я так тебя люблю. 1540 01:31:14,766 --> 01:31:16,602 Вот блин! 1541 01:31:18,020 --> 01:31:20,772 Я тебя обожаю! 1542 01:31:22,191 --> 01:31:24,526 Лучше поспеши 1543 01:31:25,986 --> 01:31:29,823 Потому что я скоро уйду 1544 01:31:32,826 --> 01:31:38,749 Прости, меня не спасти 1545 01:31:42,461 --> 01:31:47,633 Прости, я не знаю как 1546 01:31:51,970 --> 01:31:58,810 Прости, выхода нет 1547 01:32:00,521 --> 01:32:02,856 Только вниз 1548 01:32:05,234 --> 01:32:07,653 М-м, вниз 1549 01:32:11,031 --> 01:32:17,996 Позвони моим друзьям И скажи им, что я люблю их 1550 01:32:19,748 --> 01:32:23,335 И буду по ним скучать 1551 01:32:24,169 --> 01:32:26,880 Но мне не жаль 1552 01:32:30,425 --> 01:32:37,015 Позвони моим друзьям И скажи им, что я люблю их 1553 01:32:39,226 --> 01:32:41,645 И буду по ним скучать 1554 01:32:44,940 --> 01:32:46,066 Прости 1555 01:32:57,870 --> 01:32:59,288 Я всегда была той, 1556 01:32:59,371 --> 01:33:01,832 кому нужно находиться с друзьями. 1557 01:33:01,915 --> 01:33:04,084 Наверное, во время тура это было тяжелее всего. 1558 01:33:04,168 --> 01:33:06,336 То, что нельзя быть с друзьями, так что 1559 01:33:07,671 --> 01:33:10,757 во время этого тура я смогла показать всем свою подругу. 1560 01:33:14,094 --> 01:33:17,347 Мне не нравится всё время быть одной, 1561 01:33:17,431 --> 01:33:19,266 так что я над этим работаю. 1562 01:33:20,726 --> 01:33:23,061 МЕЖДУНАРОДНЫЕ ПРИБЫТИЯ 1563 01:33:49,129 --> 01:33:51,340 Билли Айлиш, как мы и обещали. 1564 01:33:51,423 --> 01:33:53,133 - Доброе утро. - Привет. 1565 01:33:53,217 --> 01:33:54,968 Доброе утро. Как поживаете? 1566 01:33:55,052 --> 01:33:56,762 Мы с девушкой были на Коачелле. 1567 01:33:56,845 --> 01:33:59,014 Она была в восторге от твоего выступления. 1568 01:33:59,097 --> 01:34:00,432 Все тебя любят. 1569 01:34:00,516 --> 01:34:03,977 Тебе 17, и мир лежит у твоих ног. 1570 01:34:04,061 --> 01:34:06,271 Это ведь безумие, да? 1571 01:34:06,355 --> 01:34:07,439 Еще какое, чувак. 1572 01:34:12,444 --> 01:34:14,404 СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ 1573 01:34:18,075 --> 01:34:19,368 - УНО. - Не УНО! 1574 01:34:19,451 --> 01:34:22,538 Это первый действительно веселый тур. 1575 01:34:22,621 --> 01:34:25,040 И я не имею в виду концерты, ведь это всегда весело, 1576 01:34:25,123 --> 01:34:28,418 просто мне кажется, что этот тур… Он проходит классно. 1577 01:34:29,253 --> 01:34:30,963 Сижу совсем одна 1578 01:34:31,463 --> 01:34:33,632 Полный рот жвачки 1579 01:34:33,715 --> 01:34:35,551 На дороге 1580 01:34:38,720 --> 01:34:40,848 Мои друзья недалеко 1581 01:34:40,931 --> 01:34:43,141 На заднем сиденье моей машины 1582 01:34:43,225 --> 01:34:45,018 Лежат их тела 1583 01:34:47,646 --> 01:34:51,567 Где мой разум? 1584 01:34:52,693 --> 01:34:56,363 Где мой разум? 1585 01:34:57,823 --> 01:34:59,700 Скоро они будут здесь 1586 01:35:00,325 --> 01:35:01,827 Обыскивать мою комнату 1587 01:35:02,828 --> 01:35:04,204 В поисках денег 1588 01:35:07,624 --> 01:35:09,960 Я кусаю ногти 1589 01:35:10,043 --> 01:35:12,045 Я слишком молода Чтобы сесть в тюрьму 1590 01:35:12,129 --> 01:35:14,006 Забавно 1591 01:35:16,758 --> 01:35:20,095 Где мой разум? 1592 01:35:21,388 --> 01:35:25,017 Где мой разум? 1593 01:35:26,143 --> 01:35:29,771 Где мой разум? 1594 01:35:29,855 --> 01:35:32,649 Где мой разум? 1595 01:35:32,733 --> 01:35:33,734 Погнали! 1596 01:35:35,194 --> 01:35:37,738 Может, в канаве 1597 01:35:37,821 --> 01:35:39,865 Где я оставила своего любовника 1598 01:35:40,115 --> 01:35:42,159 Какая дорогая подделка 1599 01:35:44,453 --> 01:35:47,080 Моя «В» означает «Вендетта» 1600 01:35:47,164 --> 01:35:49,166 Думала, мне полегчает 1601 01:35:49,249 --> 01:35:51,919 Но теперь у меня болит живот 1602 01:35:59,009 --> 01:36:00,636 - Алло? - Где ты? 1603 01:36:01,803 --> 01:36:04,139 Я сейчас за рулем. 1604 01:36:07,726 --> 01:36:10,604 - Да. Ура! - Я скучаю по тебе. 1605 01:36:12,689 --> 01:36:13,857 - Я скучаю. - Алло? 1606 01:36:13,941 --> 01:36:16,276 Я скучаю по тебе. 1607 01:36:17,402 --> 01:36:18,820 Я посмотрю… 1608 01:36:18,904 --> 01:36:21,156 Я позвоню тебе, когда остановлю машину, детка. 1609 01:36:21,240 --> 01:36:22,824 - Я люблю тебя. - Ладно, малыш. 1610 01:36:22,908 --> 01:36:24,117 Перезвони мне, пожалуйста. 1611 01:36:25,702 --> 01:36:26,912 Пожалуйста? 1612 01:36:28,205 --> 01:36:29,414 Сев. 1613 01:36:30,958 --> 01:36:32,167 Вот чёрт. 1614 01:37:03,991 --> 01:37:06,159 Это трудное время для подростков. 1615 01:37:06,743 --> 01:37:08,912 Люди не церемонятся с подростками, 1616 01:37:08,996 --> 01:37:10,247 потому что они… 1617 01:37:10,956 --> 01:37:12,958 «Им всё дозволено, и почему они… 1618 01:37:13,041 --> 01:37:16,420 Им так легко всё дается». И «Почему они… У них якобы депрессия». 1619 01:37:16,503 --> 01:37:19,464 На самом деле сейчас в мире полно поводов для депрессии. 1620 01:37:19,548 --> 01:37:21,884 Если ты подросток, ты имеешь дело с родителями, 1621 01:37:21,967 --> 01:37:25,179 вероятно, пережившими мировой экономический кризис, как мы. 1622 01:37:25,262 --> 01:37:27,973 Люди боялись, что потеряют свои дома 1623 01:37:28,056 --> 01:37:30,767 или столкнутся с финансовыми трудностями. 1624 01:37:30,851 --> 01:37:35,689 Ты теряешь… Жизнь в мире, где бушует опиоидная, наркотическая эпидемия. 1625 01:37:35,772 --> 01:37:39,234 Возможно, впереди нас ждет уничтожение планеты. 1626 01:37:40,569 --> 01:37:44,656 Мы живем в ужасающем политическом климате, 1627 01:37:44,740 --> 01:37:48,076 климате расизма, ненависти… 1628 01:37:48,160 --> 01:37:51,163 Жуткое время, чтобы быть подростком. 1629 01:37:51,246 --> 01:37:54,958 Люди говорят: «Музыка Билли Айлиш депрессивная». 1630 01:37:55,042 --> 01:37:56,668 Нет, это у детей депрессия. 1631 01:37:57,586 --> 01:37:58,837 Это страшное время. 1632 01:38:00,714 --> 01:38:06,011 Когда я не с тобой 1633 01:38:06,094 --> 01:38:10,641 Я счастлива как никогда 1634 01:38:11,517 --> 01:38:16,480 Тебе не кажется, что… 1635 01:38:21,318 --> 01:38:22,945 Жесть. 1636 01:38:23,028 --> 01:38:25,697 Может, песня скорее о том, 1637 01:38:26,990 --> 01:38:29,117 что они не сделали ничего особенного. 1638 01:38:29,201 --> 01:38:31,119 Просто их присутствие не приносит радости. 1639 01:38:31,912 --> 01:38:33,622 - Мне нравится. - Это не объяснить. 1640 01:38:33,705 --> 01:38:36,667 Типа: «Я не могу… Я не могу это объяснить». 1641 01:38:37,918 --> 01:38:42,965 Когда я не с тобой 1642 01:38:43,048 --> 01:38:46,927 - Я счастлива как никогда - Как никогда 1643 01:38:47,636 --> 01:38:53,517 Жаль, я не могу этого объяснить 1644 01:38:53,600 --> 01:38:59,147 Жаль, что это правда 1645 01:39:01,733 --> 01:39:03,360 Ладно, кажется, поняла. 1646 01:39:08,031 --> 01:39:09,199 Ты записываешь? 1647 01:39:17,249 --> 01:39:19,418 Когда я не… 1648 01:39:19,501 --> 01:39:23,338 НЬЮ-ЙОРК 1649 01:39:26,633 --> 01:39:28,135 Я была несчастлива. 1650 01:39:29,178 --> 01:39:31,096 И мне хотелось не того, чего хочет он, 1651 01:39:31,180 --> 01:39:33,265 думаю, это несправедливо по отношению к нему. 1652 01:39:34,391 --> 01:39:36,685 Не стоит быть в отношениях, 1653 01:39:36,768 --> 01:39:39,980 когда тебе что-то очень нравится, а другому человеку на это плевать. 1654 01:39:40,063 --> 01:39:41,523 Это несправедливо. 1655 01:39:41,607 --> 01:39:43,859 И вряд ли… По отношению к нему это нечестно. 1656 01:39:44,985 --> 01:39:46,945 И мы не прикладывали достаточно 1657 01:39:49,281 --> 01:39:50,490 усилий. 1658 01:39:51,450 --> 01:39:52,743 Я буквально думала: 1659 01:39:52,826 --> 01:39:55,579 «У тебя на себя-то любви не хватает. 1660 01:39:55,662 --> 01:39:57,247 Ты не можешь любить меня». 1661 01:39:57,331 --> 01:40:01,793 Типа… И ты не любишь. Ты думаешь, что любишь. 1662 01:40:04,421 --> 01:40:06,965 Хотя я правда его люблю, это всё и усложняет. 1663 01:40:07,049 --> 01:40:09,635 Потому что я его не забыла. Я не нашла кого-то еще. 1664 01:40:09,718 --> 01:40:11,762 Я не перестала любить его. 1665 01:40:11,845 --> 01:40:14,473 Я немного побыла вдали от него 1666 01:40:14,556 --> 01:40:18,894 и подумала: «Ого, я так сильно скучаю, потому что я 1667 01:40:18,977 --> 01:40:22,564 постоянно за тебя переживаю, 1668 01:40:22,648 --> 01:40:24,691 и я не хочу того же, чего хочешь ты, 1669 01:40:24,775 --> 01:40:26,985 а ты не хочешь того, чего хочу я». И… 1670 01:40:28,862 --> 01:40:31,365 Я не… Мне не нужно… 1671 01:40:31,448 --> 01:40:33,200 Я не хочу… исправлять его. 1672 01:40:33,784 --> 01:40:35,577 Я не могу его изменить. Я пыталась. 1673 01:40:37,621 --> 01:40:39,623 Я больше не могу этого делать, я не хочу. 1674 01:40:39,706 --> 01:40:41,917 Просто я несчастлива. 1675 01:40:44,628 --> 01:40:47,381 Он ушел, он ушел 1676 01:40:47,464 --> 01:40:48,549 Он ушел 1677 01:40:48,632 --> 01:40:51,552 Так тебе лучше Я рада, что он ушел 1678 01:40:51,635 --> 01:40:54,805 Мы прикроем друг друга крыльями 1679 01:40:54,888 --> 01:40:57,140 - Эта часть. - Но он всё испортил 1680 01:40:57,224 --> 01:40:59,935 Телка, я люблю тебя Он никогда тебя не любил 1681 01:41:00,018 --> 01:41:02,771 Он никогда тебя не любил, детка 1682 01:41:02,855 --> 01:41:05,148 Этот ублюдок не стоит твоих слез 1683 01:41:07,943 --> 01:41:10,487 Нью-Йорк, как настроение? 1684 01:41:14,867 --> 01:41:16,535 Настрой у всех хороший? 1685 01:41:18,370 --> 01:41:20,330 Отлично, потому что… 1686 01:41:21,582 --> 01:41:24,668 «Детка, мне нехорошо» 1687 01:41:24,751 --> 01:41:28,922 Три слова, которых ты так и не понял 1688 01:41:29,756 --> 01:41:35,304 «Я никогда тебя не отпущу» Пять слов, которых ты не скажешь 1689 01:41:37,848 --> 01:41:44,688 Я смеюсь как ни в чём не бывало Четыре дня никогда так не тянулись 1690 01:41:45,981 --> 01:41:51,528 Если один из нас третий лишний То он ускользнул 1691 01:41:54,823 --> 01:41:59,828 Я лишь хочу сделать тебя счастливым 1692 01:42:02,456 --> 01:42:08,212 Но ты вечно идешь своей дорогой 1693 01:42:11,048 --> 01:42:16,678 Не могу передать, как мне жаль Что мне хочется остаться 1694 01:42:19,181 --> 01:42:24,061 Мне жаль, что ты не гей 1695 01:42:26,605 --> 01:42:30,025 Почему мы до сих пор вместе? 1696 01:42:30,734 --> 01:42:33,820 Программа «12 шагов» лишь для тебя? 1697 01:42:34,821 --> 01:42:39,993 Наша беседа Куча непрочитанных сообщений, 11 «эй» 1698 01:42:40,077 --> 01:42:41,870 Эй. 1699 01:42:41,954 --> 01:42:45,541 Десятью пальцами Я рву на себе волосы 1700 01:42:46,208 --> 01:42:49,837 Девять раз ты так и не приехал 1701 01:42:51,129 --> 01:42:56,260 Я ела одна в 07:00 Ты был в шести минутах пути 1702 01:42:59,847 --> 01:43:04,476 Как же мне сделать Тебя счастливым 1703 01:43:07,396 --> 01:43:13,235 Когда ты вечно идешь своей дорогой? 1704 01:43:16,238 --> 01:43:21,326 Не могу передать, как мне жаль Что мне хочется остаться 1705 01:43:24,329 --> 01:43:28,333 Мне жаль, что ты не гей 1706 01:43:36,425 --> 01:43:39,428 Может, ты возьмешь свои слова обратно? 1707 01:43:39,511 --> 01:43:42,848 Скажи, что пытался рассмешить меня 1708 01:43:42,931 --> 01:43:46,268 И сегодня ничего не придется менять 1709 01:43:46,351 --> 01:43:52,482 Ты не хотел сказать: «Я люблю тебя» 1710 01:43:55,944 --> 01:44:01,283 Я люблю тебя 1711 01:44:02,284 --> 01:44:07,873 И я не хочу 1712 01:44:17,674 --> 01:44:20,928 Не сплю всю ночь 1713 01:44:23,555 --> 01:44:27,809 На очередном ночном рейсе 1714 01:44:30,145 --> 01:44:35,776 Жаль, что мы научились летать 1715 01:44:43,951 --> 01:44:48,789 Может, нам стоит попробовать 1716 01:44:50,874 --> 01:44:55,629 Сочинить для себя красивую ложь 1717 01:44:58,006 --> 01:45:03,387 Я не хотела заставлять тебя плакать 1718 01:45:13,605 --> 01:45:16,650 Может, ты возьмешь свои слова обратно? 1719 01:45:16,733 --> 01:45:20,320 Скажи, что пытался рассмешить меня 1720 01:45:20,404 --> 01:45:23,699 И сегодня ничего не придется менять 1721 01:45:23,782 --> 01:45:29,288 Ты не хотел сказать: «Я люблю тебя» 1722 01:45:33,292 --> 01:45:37,921 Я люблю тебя 1723 01:45:39,756 --> 01:45:44,303 И я не хочу 1724 01:45:55,189 --> 01:45:58,400 Улыбка, которую ты подарил мне 1725 01:45:58,483 --> 01:46:03,447 Даже когда тебе казалось Что ты умираешь 1726 01:46:09,369 --> 01:46:12,331 Когда темнеет, мы теряем голову 1727 01:46:12,414 --> 01:46:15,918 Я в твоих объятиях в Центральном парке 1728 01:46:20,255 --> 01:46:25,135 Я не могу изменить то Что я люблю тебя 1729 01:46:28,138 --> 01:46:33,143 И я не хочу 1730 01:46:35,395 --> 01:46:40,192 Но я люблю тебя 1731 01:47:20,482 --> 01:47:23,443 - Большое спасибо за шоу. - Ты была прекрасна. 1732 01:47:23,527 --> 01:47:25,863 Потрясающе. Просто фантастика. 1733 01:47:25,946 --> 01:47:27,406 Извините. 1734 01:47:30,325 --> 01:47:31,410 Марти. 1735 01:47:31,493 --> 01:47:35,414 - Привет, я… Кстати, я Марти. - Рада знакомству. 1736 01:47:40,085 --> 01:47:41,879 Эй, Билли. Отличное шоу. 1737 01:47:41,962 --> 01:47:44,631 Первая группа, с вашими детьми тоже фоткаться? 1738 01:47:44,715 --> 01:47:46,967 Вы хотите групповое фото по 3-4 человека или как? 1739 01:47:47,050 --> 01:47:48,552 Приведите вашу группу. 1740 01:47:48,635 --> 01:47:49,970 - Ладно. - Групповое фото. 1741 01:47:50,053 --> 01:47:52,639 Так, с меня хватит. 1742 01:47:52,723 --> 01:47:53,974 Я не знаю, кто эти люди… 1743 01:47:54,057 --> 01:47:56,226 Сол, куда она пошла? Джессика и Дже… 1744 01:48:00,063 --> 01:48:01,773 - Просто сделай это. - Нет! 1745 01:48:01,857 --> 01:48:02,941 Просто поздоровайся… 1746 01:48:03,025 --> 01:48:04,985 Сказали, одна группа. А потом он привел… 1747 01:48:05,068 --> 01:48:06,820 Сказал: «Вы дальше. Следующая группа». 1748 01:48:06,904 --> 01:48:08,488 Когда ты уходишь, мы теряем время. 1749 01:48:08,572 --> 01:48:10,365 - Нет. Я не хочу. - Идем, Билли. Давай… 1750 01:48:10,449 --> 01:48:11,825 Эти встречи с левыми людьми. 1751 01:48:11,909 --> 01:48:12,910 Билли, они уже… 1752 01:48:12,993 --> 01:48:14,077 - Они не левые. - Кто они? 1753 01:48:14,161 --> 01:48:16,038 Билли, я не знаю. Они связаны с лейблом. 1754 01:48:16,121 --> 01:48:18,415 Но стоит мне выйти туда, ко мне подходят трое. 1755 01:48:18,498 --> 01:48:20,667 - Просто будь там. - И их там миллиард. 1756 01:48:20,751 --> 01:48:22,794 - Весь этот… левак. - Они не левые. 1757 01:48:22,878 --> 01:48:26,715 Они связаны с людьми, которые играют твою музыку, и всё такое. 1758 01:48:26,798 --> 01:48:28,467 Мы не знаем почему, просто сделай. 1759 01:48:29,092 --> 01:48:30,719 Без одиночных фото. 1760 01:48:30,802 --> 01:48:32,304 Боже, мне жаль. 1761 01:48:32,387 --> 01:48:33,931 Камера там, Билли. 1762 01:48:34,014 --> 01:48:35,015 Групповые фото, народ. 1763 01:48:35,098 --> 01:48:38,018 Ты красавица. Я твоя поклонница. 1764 01:48:38,101 --> 01:48:39,728 Скажи Билли. Представь Билли. 1765 01:48:39,811 --> 01:48:42,356 Занимаюсь рекламой. Мы встречались. 1766 01:48:42,439 --> 01:48:44,233 - Рада вас снова видеть. Как вы? - Супер. 1767 01:48:44,900 --> 01:48:47,152 Мы видели… Мы встречались с ним дважды. 1768 01:48:47,236 --> 01:48:49,947 Мы… Он из Sirius. Это он включает твои песни по всем каналам. 1769 01:48:50,030 --> 01:48:51,823 Это ребята из Verizon. 1770 01:48:51,907 --> 01:48:54,034 Глен, рад знакомству. Отличное шоу. 1771 01:48:54,117 --> 01:48:55,994 Здравствуйте. 1772 01:48:56,078 --> 01:48:57,955 - Хотите фото? - Да, спасибо. 1773 01:48:58,038 --> 01:48:59,248 Без проблем. 1774 01:48:59,331 --> 01:49:01,875 Вы завтра работаете? 1775 01:49:01,959 --> 01:49:04,628 - Если честно, то да. Я здесь. - Ладно. 1776 01:49:04,711 --> 01:49:07,214 Я включу вспышку, чтобы фото вышло получше. 1777 01:49:27,150 --> 01:49:28,944 Мне нельзя допустить ни одной оплошности. 1778 01:49:30,863 --> 01:49:32,114 Где ты видела коммент? 1779 01:49:32,197 --> 01:49:35,117 Один человек прокомментировал фото, которое я разместила. 1780 01:49:36,118 --> 01:49:38,662 Это даже не фанат, какой-то левый чел. 1781 01:49:41,039 --> 01:49:44,251 «Ты была грубой на… Говорят, на встрече ты была груба. 1782 01:49:45,127 --> 01:49:49,339 Мой друг был там, и они сказали, ты была груба. Тебе докучали, и ты…» 1783 01:49:49,423 --> 01:49:53,010 Я подумала: «Эй». Нельзя и оступиться. 1784 01:49:53,093 --> 01:49:54,636 - После шоу. - Хорошо бы 1785 01:49:54,720 --> 01:49:57,431 ты могла пересилить себя и просто… 1786 01:49:57,514 --> 01:49:59,558 - Эй, мам! - Послушай, я лишь говорю, 1787 01:49:59,641 --> 01:50:01,852 - я полностью тебя… - Я столько раз это делала. 1788 01:50:01,935 --> 01:50:03,854 Я на твоей стороне. Ты… Этого не должно… 1789 01:50:03,937 --> 01:50:08,358 Мне нельзя даже сказать: «Знаете что? Я не хочу это делать». 1790 01:50:09,610 --> 01:50:13,697 Вообще нельзя. До этого прецедентов не было, и это первый. 1791 01:50:13,780 --> 01:50:15,616 И вот о нём уже пишут. 1792 01:50:22,915 --> 01:50:24,082 Такое чувство, что… 1793 01:50:24,166 --> 01:50:27,711 Вчера я и вся твоя команда подвели тебя. 1794 01:50:27,794 --> 01:50:28,962 Я встречусь с вашими детьми. 1795 01:50:29,046 --> 01:50:32,508 Но я не хочу, чтобы меня силком пихали на встречу с левыми детьми, 1796 01:50:32,591 --> 01:50:34,134 которые только хотят сфоткаться. 1797 01:50:34,927 --> 01:50:36,303 Мне это не нравится. 1798 01:50:37,471 --> 01:50:42,017 Тебя подвели. Вчера мы оплошали. 1799 01:50:42,100 --> 01:50:45,771 Тебя серьезно подставили. Это правда. 1800 01:50:47,356 --> 01:50:48,440 Боже. 1801 01:50:49,399 --> 01:50:51,777 И потом, никто не говорит мне, кто важен. 1802 01:50:51,860 --> 01:50:53,946 Вы все сказали: «Так, всё. Возвращайся». 1803 01:50:54,029 --> 01:50:56,949 Я иду обратно, а потом вы такие: «Билли». 1804 01:50:57,032 --> 01:50:58,951 И я слышу «Билли». Я слышу только «Билли». 1805 01:50:59,034 --> 01:51:01,662 И как мне понять, кто там где важный? Вообще? 1806 01:51:01,745 --> 01:51:03,247 Мы изменим процедуру… 1807 01:51:03,330 --> 01:51:05,958 Я слышу только «Билли». Каждую секунду моей жизни. 1808 01:51:06,041 --> 01:51:08,126 - Это был большой провал. - Отовсюду. 1809 01:51:08,210 --> 01:51:10,254 - Куда ни пойду. «Билли!» - Большой провал. 1810 01:51:10,337 --> 01:51:11,839 - Это был провал. - Оборачиваюсь, 1811 01:51:11,922 --> 01:51:14,842 а это чувак, который заведует каким-то 1812 01:51:14,925 --> 01:51:18,178 известным журналом, который хочет напечатать мое фото на обложке. 1813 01:51:18,971 --> 01:51:23,600 Я не хочу, чтобы те, кто знают, кто я, мои фанаты 1814 01:51:23,684 --> 01:51:28,856 или их знакомые, видели меня в неловкой ситуации. 1815 01:51:28,939 --> 01:51:30,023 - Да. - Ясно. 1816 01:51:30,107 --> 01:51:33,110 Мне неловко, и я должна продолжать улыбаться, 1817 01:51:33,193 --> 01:51:37,030 а если я не улыбаюсь, они ненавидят меня и думают, что я ужасна. Это нечестно. 1818 01:51:37,114 --> 01:51:38,198 - Да. - Согласен. 1819 01:51:38,282 --> 01:51:41,034 Так что… не бросаем ее на растерзание волкам. 1820 01:51:41,118 --> 01:51:42,119 Ладно. 1821 01:51:44,371 --> 01:51:45,581 Блин. 1822 01:51:49,376 --> 01:51:50,586 Привет! 1823 01:51:51,503 --> 01:51:52,754 Билли! 1824 01:51:52,838 --> 01:51:56,300 - Ты не знаешь, как я тебе благодарна. - Я тебя обожаю. Иди сюда. 1825 01:51:56,383 --> 01:51:59,720 - Я так тебя люблю. - Обнимемся. Я люблю тебя. 1826 01:51:59,803 --> 01:52:02,014 - Я так тебя люблю! - О боже! 1827 01:52:02,097 --> 01:52:03,640 - Боже мой. - Как настрой? 1828 01:52:03,724 --> 01:52:05,267 Люблю тебя! 1829 01:52:05,350 --> 01:52:07,686 - Как дела, ребята? Всё хорошо? - Всё в порядке. 1830 01:52:07,769 --> 01:52:10,439 Мы любим тебя! 1831 01:52:14,610 --> 01:52:15,736 Привет! 1832 01:52:17,362 --> 01:52:19,364 Боже мой. Я так тебя люблю! 1833 01:52:19,448 --> 01:52:21,074 Так. Увозим ее отсюда. 1834 01:52:22,659 --> 01:52:24,703 Посмотри на мое тату! Билли! 1835 01:52:26,371 --> 01:52:27,998 Билли! 1836 01:52:35,297 --> 01:52:37,841 Билли, я люблю тебя! 1837 01:52:39,426 --> 01:52:41,053 Ты спасла мою жизнь. 1838 01:52:41,136 --> 01:52:42,804 Билли, твоя музыка спасла мне жизнь. 1839 01:52:42,888 --> 01:52:45,057 - Я люблю тебя! - Я люблю тебя, Билли! 1840 01:52:45,140 --> 01:52:47,142 Я люблю тебя. Я так тебя люблю. 1841 01:52:47,226 --> 01:52:49,311 Боже мой, Билли! 1842 01:52:56,818 --> 01:52:58,320 Buona sera. 1843 01:52:58,403 --> 01:52:59,571 Ciao bella. 1844 01:53:01,740 --> 01:53:03,742 Для этого и нужна моя молодость 1845 01:53:03,825 --> 01:53:08,163 Старые подростковые мечты Живы у твоего порога 1846 01:53:08,247 --> 01:53:12,668 Оставили тебя ни с чем Но они хотят еще 1847 01:53:12,751 --> 01:53:14,711 О, а, о 1848 01:53:14,795 --> 01:53:16,880 Ты меняешь свое сердце 1849 01:53:16,964 --> 01:53:19,049 О, а, о 1850 01:53:19,132 --> 01:53:21,176 Ты знаешь, кто ты 1851 01:53:21,260 --> 01:53:23,971 МИЛАН 1852 01:53:25,597 --> 01:53:27,224 ВХОД ДЛЯ АРТИСТА 1853 01:53:51,832 --> 01:53:53,000 Сразу же. 1854 01:54:12,769 --> 01:54:16,481 Блин, я сразу же растянула щиколотку. Как неловко. 1855 01:54:20,360 --> 01:54:22,863 Это так тупо, я чуть не плачу, 1856 01:54:22,946 --> 01:54:26,241 потому что я лучше отменю шоу, чем устрою для вас отстойное шоу. 1857 01:54:26,325 --> 01:54:29,661 Я хочу показать вам хорошее шоу, и я не могу. 1858 01:54:31,246 --> 01:54:32,623 Чёрт! 1859 01:54:35,626 --> 01:54:39,213 Вот засада. Это кошмар, серьезно. 1860 01:54:42,925 --> 01:54:44,801 Я не могу. Мне так жаль. 1861 01:54:48,639 --> 01:54:50,682 Как неловко. 1862 01:54:51,475 --> 01:54:52,476 Зараза! 1863 01:54:54,144 --> 01:54:56,396 Я даже не могу продолжать… Чуть не расплакалась. 1864 01:54:56,480 --> 01:54:57,356 И говорить не могу. 1865 01:54:57,439 --> 01:54:58,815 Вот тупняк. 1866 01:55:01,026 --> 01:55:02,736 Они будут довольны любым концертом. 1867 01:55:02,819 --> 01:55:04,363 И они будут на твоей стороне. 1868 01:55:05,155 --> 01:55:07,533 Они рады, что ты здесь. И ты проделала такой путь. 1869 01:55:09,034 --> 01:55:10,744 Ты справишься. 1870 01:55:10,827 --> 01:55:13,580 Включим «idontwannabeyouanymore», как только вернешься на сцену. 1871 01:55:13,664 --> 01:55:15,624 Тебе не нужно сидеть там, говорить и плакать. 1872 01:55:15,707 --> 01:55:16,875 Просто начни петь. Ладно? 1873 01:55:17,459 --> 01:55:18,669 Готова? 1874 01:55:18,752 --> 01:55:19,795 - За дело. - Да. 1875 01:55:20,295 --> 01:55:21,547 Сделай это, босс. 1876 01:55:22,130 --> 01:55:23,507 Да. 1877 01:56:01,753 --> 01:56:06,884 Спасибо, Милан. Я очень вас люблю. Простите меня. 1878 01:56:18,562 --> 01:56:20,981 - Надо вылечить лодыжку… - Безумие. 1879 01:56:21,064 --> 01:56:23,358 …делать упражнения для ноги и укреплять тело. 1880 01:56:23,442 --> 01:56:25,777 - Не сегодня! - Да, каждый день! 1881 01:56:25,861 --> 01:56:30,699 Я дала тебе упражнения, но их нужно делать каждый день. 1882 01:56:30,782 --> 01:56:33,994 А в те дни, когда у тебя нет концертов, нужно еще больше упражняться. 1883 01:56:34,077 --> 01:56:35,787 Потому что ты должна тренироваться. 1884 01:56:35,871 --> 01:56:38,081 Нужно постараться, чтобы больше не было травм. 1885 01:56:38,165 --> 01:56:39,541 Нужно исцелить твое тело, 1886 01:56:39,625 --> 01:56:42,336 чтобы на интервью ты не говорила, что твое тело сломано. 1887 01:56:42,419 --> 01:56:43,670 Мы исцелим твое тело. 1888 01:56:43,754 --> 01:56:46,632 Мое тело всегда будет сломанным. Даже если я его исцелю. 1889 01:56:46,715 --> 01:56:49,468 - Нет, не будет. - Оно будет сломано миллион раз. 1890 01:56:49,551 --> 01:56:50,552 Его можно вылечить. 1891 01:56:50,636 --> 01:56:52,429 Когда что-то ломается много раз, оно сломано. 1892 01:56:52,513 --> 01:56:54,139 Надо стать сильнее. 1893 01:56:54,223 --> 01:56:55,599 Если починить, оно всё равно сломано. 1894 01:56:55,682 --> 01:56:57,059 Надо стать сильнее. 1895 01:57:13,909 --> 01:57:16,453 Готово начало песни Джеймса Бонда. 1896 01:57:16,537 --> 01:57:18,330 Она называется «No Time To Die», 1897 01:57:18,413 --> 01:57:20,290 потому что так пишутся культовые песни. 1898 01:57:20,374 --> 01:57:21,333 Просто рождаются… 1899 01:57:21,416 --> 01:57:23,585 Меня тоже посетила пара идей в самолете. 1900 01:57:23,669 --> 01:57:26,713 - Это не печальная баллада Сэма Смита. - Нет. 1901 01:57:26,797 --> 01:57:28,757 Это такая чертовски задиристая песня. 1902 01:57:28,841 --> 01:57:30,843 - Короче, я люблю тебя. - И я тебя! 1903 01:57:39,768 --> 01:57:42,813 Глянь на мою лодыжку. Хрясь! 1904 01:57:45,232 --> 01:57:48,610 Бац! Нормально. Печально. 1905 01:57:48,694 --> 01:57:52,364 Счастливая. Грустная. 1906 01:57:53,740 --> 01:57:58,245 В отчаянии мы позвонили Фредди, и он примчался в Барселону 1907 01:57:58,328 --> 01:58:00,664 и спас положение. 1908 01:58:02,332 --> 01:58:05,085 Мы не поняли, что у нее порвались связки. 1909 01:58:05,169 --> 01:58:08,046 Всё оказалось куда серьезнее, чем мы думали. 1910 01:58:08,130 --> 01:58:09,214 Ложись на бок. 1911 01:58:11,967 --> 01:58:13,969 Хорошо. Теперь поднимай и опускай. 1912 01:58:21,393 --> 01:58:22,394 Расслабься. 1913 01:58:25,731 --> 01:58:27,691 Вот так. Лучше. 1914 01:58:30,152 --> 01:58:34,031 Мне следовало знать 1915 01:58:37,201 --> 01:58:39,870 Я уйду одна 1916 01:58:39,953 --> 01:58:41,163 Давай. 1917 01:58:43,290 --> 01:58:45,167 Так. Попробуй ударь меня коленом по голове. 1918 01:58:45,250 --> 01:58:48,337 Становится понятно 1919 01:58:49,838 --> 01:58:55,511 Что кровь, которая у тебя идет Просто кровь, которая у тебя есть 1920 01:58:59,223 --> 01:59:02,851 Мы были парой 1921 01:59:06,063 --> 01:59:09,024 Но я увидела тебя там 1922 01:59:09,107 --> 01:59:12,653 ХЬЮСТОН 1923 01:59:13,654 --> 01:59:16,073 - Слишком тяжело - Меняем сторону. 1924 01:59:18,408 --> 01:59:25,082 Ты был моей жизнью Но жизнь далека от справедливости 1925 01:59:26,416 --> 01:59:30,420 Глупо было любить тебя? 1926 01:59:30,504 --> 01:59:33,757 Безрассудно было помогать? 1927 01:59:34,424 --> 01:59:40,639 Было очевидно для всех остальных? 1928 01:59:41,348 --> 01:59:46,812 Что я купилась на ложь? 1929 01:59:48,355 --> 01:59:54,820 Ты никогда не был на моей стороне 1930 01:59:55,779 --> 01:59:59,366 Обмани меня раз Обмани меня дважды 1931 01:59:59,449 --> 02:00:02,995 Ты смерть или рай? 1932 02:00:03,078 --> 02:00:09,001 Ты никогда не увидишь, как я плачу 1933 02:00:09,084 --> 02:00:12,296 Не время умирать 1934 02:00:23,640 --> 02:00:25,434 В конце я говорю: «Не время умирать». 1935 02:00:25,517 --> 02:00:27,936 - Идет. - Похоже на песню Бонда. 1936 02:00:28,604 --> 02:00:30,022 В гримерке шумно. 1937 02:00:30,105 --> 02:00:31,857 Так что пойдем в автобус. 1938 02:00:31,940 --> 02:00:35,694 Глупо было любить тебя? 1939 02:00:35,777 --> 02:00:38,989 Безрассудно было помогать? 1940 02:00:39,656 --> 02:00:43,785 Было очевидно для всех остальных? 1941 02:00:43,869 --> 02:00:45,329 Боже мой. Отстой. 1942 02:00:46,038 --> 02:00:51,668 - Почему? - Было очевидно для всех остальных? 1943 02:00:53,086 --> 02:00:54,379 Это ужасно! 1944 02:00:54,463 --> 02:00:55,547 Не стоит… 1945 02:00:55,631 --> 02:00:57,007 Почему люди поют во всё горло? 1946 02:00:57,090 --> 02:00:58,550 - Звучит… - Ужасно. 1947 02:00:58,634 --> 02:01:00,511 - Звучит классно. - Тупо звучит. 1948 02:01:00,594 --> 02:01:02,638 Нет, звучит отлично. Орать не надо. 1949 02:01:02,721 --> 02:01:06,225 Интернет поднимет меня на смех, когда я ее спою. 1950 02:01:08,143 --> 02:01:09,353 Нет. 1951 02:01:09,436 --> 02:01:12,231 Интернет меня обругает, если я ее спою. 1952 02:01:13,190 --> 02:01:14,816 Я так не думаю. 1953 02:01:14,900 --> 02:01:17,194 Но я не хочу, чтобы ты сорвала голос перед шоу. 1954 02:01:17,277 --> 02:01:19,655 - Как твой голос? - Не очень. 1955 02:01:19,738 --> 02:01:21,281 - Хочешь закончить? - Нет. 1956 02:01:22,074 --> 02:01:23,200 - Стоит закончить? - Нет. 1957 02:01:24,243 --> 02:01:25,244 Давай еще раз. 1958 02:01:27,079 --> 02:01:33,752 Ты никогда не был на моей стороне 1959 02:01:33,836 --> 02:01:35,128 Обмани меня раз… 1960 02:01:37,464 --> 02:01:38,715 Надо ее сдать… 1961 02:01:38,799 --> 02:01:40,551 - Я попробую. - Ее надо сдать сегодня. 1962 02:01:40,634 --> 02:01:41,802 - Сегодня? - Угу. 1963 02:01:41,885 --> 02:01:43,595 Надо записать полностью? Серьезно? 1964 02:01:43,679 --> 02:01:45,597 Нам необязательно отправлять… 1965 02:01:45,681 --> 02:01:47,474 Типа вот финальная версия. 1966 02:01:47,558 --> 02:01:49,685 Но песню нужно послать сегодня. 1967 02:01:50,477 --> 02:01:51,478 Ага. 1968 02:02:00,279 --> 02:02:02,489 Сказала тебе не беспокоиться 1969 02:02:03,991 --> 02:02:06,410 Но, может, это ложь 1970 02:02:06,493 --> 02:02:07,870 Ай. 1971 02:02:08,287 --> 02:02:10,497 Милый, к чему спешка? 1972 02:02:12,249 --> 02:02:14,418 Может, останешься? 1973 02:02:16,044 --> 02:02:19,965 Помни: не приближайся Слишком близко к звездам 1974 02:02:20,048 --> 02:02:24,511 Они никогда не дадут тебе Такую любовь, как наша 1975 02:02:25,304 --> 02:02:28,515 Куда ты ушел? Я должна знать, но тут холодно 1976 02:02:28,599 --> 02:02:33,812 И я не хочу быть одна Так что покажи мне дорогу домой 1977 02:02:35,814 --> 02:02:38,025 Я не могу потерять еще одну жизнь 1978 02:02:41,361 --> 02:02:47,951 Быстрее, я волнуюсь 1979 02:02:48,035 --> 02:02:50,412 Слегка размытый мир 1980 02:02:52,039 --> 02:02:54,124 Или, может, дело в моих глазах 1981 02:02:59,171 --> 02:03:03,175 Спасибо, Хьюстон! Мы так тебя любим! 1982 02:03:09,056 --> 02:03:12,309 Обмани меня раз Обмани меня дважды 1983 02:03:12,392 --> 02:03:17,231 Ты смерть или рай? Ты никог… 1984 02:03:17,314 --> 02:03:18,315 - Ладно. - Отлично. 1985 02:03:20,067 --> 02:03:22,569 Представляешь, мы сегодня отработали целый концерт? 1986 02:03:22,653 --> 02:03:24,738 И еще сегодня мы написали большую часть песни. 1987 02:03:24,821 --> 02:03:28,325 А еще сейчас полночь и мы записываем. Мы правда миллионеры. 1988 02:03:28,408 --> 02:03:30,118 Это не то, что… 1989 02:03:30,202 --> 02:03:32,204 Это, нет… Это сюда не вписывается. 1990 02:03:33,372 --> 02:03:34,706 Просто всё это правда. 1991 02:03:35,707 --> 02:03:39,711 «Мы правда миллионеры». Это вообще не так. 1992 02:03:39,795 --> 02:03:44,132 У нас есть миллионы долларов, но это не делает нас миллионерами. 1993 02:03:48,679 --> 02:03:50,389 Билли-миллионерша. 1994 02:03:54,893 --> 02:03:57,354 - Миллионерша. - Она опасна, суперплохая 1995 02:03:57,437 --> 02:03:59,189 Она профурсетка 1996 02:03:59,273 --> 02:04:00,482 О боже мой. 1997 02:04:21,420 --> 02:04:23,922 Пока от нас обоих. Целую. 1998 02:04:27,885 --> 02:04:31,388 Этот бред посмотрело 300 000 человек. Почему? 1999 02:04:33,307 --> 02:04:34,391 МУЗЕЙ «ГРЭММИ» АКАДЕМИИ ЗВУКОЗАПИСИ 2000 02:04:34,474 --> 02:04:38,228 Ты затрагиваешь много трудных тем. 2001 02:04:38,312 --> 02:04:42,482 Депрессия, тревога. Очень личные темы. 2002 02:04:42,566 --> 02:04:44,359 Зачем быть столь откровенной? 2003 02:04:44,443 --> 02:04:46,486 Я никогда не принимала таких решений. 2004 02:04:46,570 --> 02:04:50,949 Я не думала: «Буду говорить об этом. Буду говорить о том». 2005 02:04:51,033 --> 02:04:53,785 Я просто говорила о том, что чувствую. 2006 02:04:53,869 --> 02:04:56,663 И о том, почему это плохо или почему хорошо, 2007 02:04:56,747 --> 02:04:58,081 или почему как-то еще. 2008 02:04:58,165 --> 02:05:01,251 А потом вдруг: «О, она сделала заявление». 2009 02:05:01,335 --> 02:05:04,671 Мне нравится, ведь я-то этого не поняла. 2010 02:05:04,755 --> 02:05:06,924 А теперь, когда я думаю об этом, 2011 02:05:07,007 --> 02:05:10,093 я осознаю, что люди не говорят о таких вещах, 2012 02:05:10,177 --> 02:05:14,431 и понимаю, почему они шокированы, когда кто-то говорит об этом. 2013 02:05:14,515 --> 02:05:16,099 Я такая: «А что тут шокирующего? 2014 02:05:16,183 --> 02:05:19,102 Я рассказываю вам, какой я человек. 2015 02:05:19,186 --> 02:05:20,395 Что тут странного?» 2016 02:05:24,233 --> 02:05:25,234 Если честно, 2017 02:05:25,317 --> 02:05:27,778 я не думала, что доживу до этого возраста. 2018 02:05:42,251 --> 02:05:44,795 Тут есть одна страничка… Проклятье. Гляньте. 2019 02:05:44,878 --> 02:05:48,966 Ух ты, мне было так плохо. Ого. 2020 02:05:50,676 --> 02:05:51,885 Нашла. 2021 02:05:56,306 --> 02:05:57,683 Вот она. 2022 02:05:57,766 --> 02:05:58,767 ЛЕЗВИЕ МОЖЕТ СДЕЛАТЬ МНОГОЕ 2023 02:05:58,851 --> 02:06:01,812 Я бы сказала, что эта страница была своеобразным пиком. 2024 02:06:04,022 --> 02:06:05,023 ПЕРЕДО МНОЙ СТОЛЬКО СИЛЫ 2025 02:06:05,107 --> 02:06:07,401 Мне было 14-15 лет. 2026 02:06:07,484 --> 02:06:09,736 СТОЛЬКО ВЛАСТИ В МОЕЙ РУКЕ СКОРО БУДЕТ В МОЕЙ КОЖЕ 2027 02:06:09,820 --> 02:06:11,029 НО КАК ГЛУБОКО МНЕ РЕЗАТЬ? 2028 02:06:11,113 --> 02:06:13,156 У меня были припрятаны лезвия в разных местах. 2029 02:06:13,240 --> 02:06:16,577 Я прятала пластырь в углу моей комнаты. 2030 02:06:16,660 --> 02:06:18,495 Запястья вечно были заклеены пластырем. 2031 02:06:18,579 --> 02:06:19,913 ПРИКОСНОВЕНИЯ ПРИЧИНЯЮТ БОЛЬ 2032 02:06:20,747 --> 02:06:22,791 Я буквально запиралась в ванной 2033 02:06:22,875 --> 02:06:26,211 и пускала себе кровь, потому что думала, что заслуживаю этого. 2034 02:06:41,727 --> 02:06:45,731 ЯРКОЕ ЧУВСТВО АБСОЛЮТНОГО КОНЦА 2035 02:06:45,814 --> 02:06:47,191 ХРЕН ВАМ Я ВЫПЬЮ КИСЛОТУ 2036 02:06:47,274 --> 02:06:48,567 ПОПРОБУЮ НЕ ТРАТИТЬ ВАШЕ ВРЕМЯ 2037 02:06:48,650 --> 02:06:50,068 БОЛЬНО, ДАЖЕ КОГДА НЕ БОЛЬНО 2038 02:06:50,152 --> 02:06:51,486 ТЫ НУЖЕН 2039 02:06:51,570 --> 02:06:52,905 МНЕ ТАК БОЛЬНО 2040 02:06:52,988 --> 02:06:54,406 ЕСЛИ БЫ ОН 2041 02:06:54,489 --> 02:06:55,782 Я ПУСТОТА 2042 02:06:55,866 --> 02:06:57,201 ВОПЛОЩЕНИЕ ПУСТОТЫ 2043 02:06:57,284 --> 02:07:02,664 ЧТО БЫ НИ СЛУЧИЛОСЬ, Я БУДУ РАЗБИТА 2044 02:07:19,640 --> 02:07:23,810 Вот полный список номинаций 62-й церемонии «Грэмми». 2045 02:07:23,894 --> 02:07:25,062 Привет, солнышко. 2046 02:07:26,480 --> 02:07:27,689 Доброе утро. 2047 02:07:28,357 --> 02:07:30,484 Это словно рождественское утро. 2048 02:07:31,777 --> 02:07:33,028 Но без подарков. 2049 02:07:33,111 --> 02:07:34,363 Без подарков. 2050 02:07:35,781 --> 02:07:38,033 Вот тебе и подарок. Хочешь послушать? 2051 02:07:39,201 --> 02:07:40,661 - Ладно. - Доброе утро. 2052 02:07:40,744 --> 02:07:44,456 «Номинации. Композиция года: 2053 02:07:46,250 --> 02:07:47,543 "bad guy". 2054 02:07:48,919 --> 02:07:51,046 Альбом года…» 2055 02:07:51,129 --> 02:07:52,840 Какой же это будет альбом? 2056 02:07:54,132 --> 02:07:55,133 Пеппер, вот бестолочь. 2057 02:07:55,217 --> 02:07:57,177 «"When We All Fall Asleep, Where Do We Go?" 2058 02:07:57,886 --> 02:08:02,808 Песня года: "bad guy". Лучший новый исполнитель». 2059 02:08:03,600 --> 02:08:05,102 Почему у тебя такой голос? 2060 02:08:06,061 --> 02:08:09,439 - «Лучшее одиночное поп-выступление…» - Это же мама. 2061 02:08:09,982 --> 02:08:12,359 «…и лучший поп-вокальный альбом». 2062 02:08:13,402 --> 02:08:16,613 А продюсером года будет твой брат. 2063 02:08:16,697 --> 02:08:18,699 - Он ее получил? - Да. 2064 02:08:18,782 --> 02:08:22,286 Ура! Он так переживал. 2065 02:08:23,579 --> 02:08:26,248 Алло, включаю громкую. 2066 02:08:26,999 --> 02:08:28,709 Поговори с сестрой. 2067 02:08:29,668 --> 02:08:30,669 Айлиш. 2068 02:08:30,752 --> 02:08:32,171 Угадай, что ты сделал. 2069 02:08:34,131 --> 02:08:35,507 Видела? 2070 02:08:35,591 --> 02:08:37,342 Ты получил, что хотел. 2071 02:08:39,386 --> 02:08:44,349 Билли, поздравляю, тебя, блин, номинировали на всё. 2072 02:08:44,433 --> 02:08:46,476 - Да. - И тебя тоже, Финнеас. 2073 02:08:46,560 --> 02:08:48,896 - Это нереально. - Приготовлю тебе поесть. 2074 02:08:50,439 --> 02:08:51,857 Я люблю тебя. 2075 02:08:53,066 --> 02:08:55,402 Попробуй меня на вкус 2076 02:08:55,485 --> 02:09:00,699 Соленые слезы на моей щеке 2077 02:09:00,782 --> 02:09:05,787 Вот что делает с тобой 2078 02:09:07,289 --> 02:09:11,710 Мигрень длиною в год 2079 02:09:12,961 --> 02:09:18,509 Я не в порядке Я совсем запуталась 2080 02:09:18,592 --> 02:09:23,639 Не говори, что важна только я 2081 02:09:23,722 --> 02:09:25,098 Оставь меня 2082 02:09:27,184 --> 02:09:31,021 Дежавю 2083 02:09:32,022 --> 02:09:35,317 Если я нужна тебе 2084 02:09:36,860 --> 02:09:39,696 Если ты хочешь меня видеть 2085 02:09:41,782 --> 02:09:43,992 Лучше поспеши 2086 02:09:45,953 --> 02:09:49,081 Потому что я скоро уйду 2087 02:10:00,634 --> 02:10:05,472 Меня номинировали на шесть «Грэмми», и у меня есть машина моей мечты. 2088 02:10:06,265 --> 02:10:08,976 И у Финнеаса есть машина его мечты. 2089 02:10:10,185 --> 02:10:13,480 И идет дождь. 2090 02:10:14,606 --> 02:10:16,733 И мой пес со мной в машине. 2091 02:10:19,069 --> 02:10:20,612 Вчера я ела пончики. 2092 02:10:22,656 --> 02:10:25,409 Слава богу, я ни с кем не встречаюсь. 2093 02:10:27,661 --> 02:10:29,955 У меня хорошие отношения с семьей. 2094 02:10:33,292 --> 02:10:36,170 Я симпатичная. В какой-то степени. 2095 02:10:38,130 --> 02:10:42,593 Я чертовски знаменита. 2096 02:10:43,969 --> 02:10:46,054 Жизнь хороша. 2097 02:10:48,182 --> 02:10:50,309 Кого сегодня номинировали на «Грэмми»? 2098 02:10:50,392 --> 02:10:51,977 Меня и Финнеаса. 2099 02:10:55,522 --> 02:10:57,941 - Билли и Финнеаса. - Я номинант на шесть «Грэмми», 2100 02:10:58,025 --> 02:11:00,569 а мы всё на том же дурацком тесном заднем дворе. 2101 02:11:00,652 --> 02:11:02,571 Но это же хорошо. 2102 02:11:02,654 --> 02:11:05,574 Я знаю, я шучу. Он классный. 2103 02:11:10,996 --> 02:11:12,706 - Нервишки шалят. - Ага. 2104 02:11:12,789 --> 02:11:14,249 - Всё хорошо. - Ты справишься. 2105 02:11:15,125 --> 02:11:17,628 Этот год был для тебя невероятным. 2106 02:11:17,711 --> 02:11:18,712 БИЛЛИ АЙЛИШ НОМИНИРОВАНА НА 6 «ГРЭММИ» 2107 02:11:18,795 --> 02:11:21,340 Ты выросла неподалеку отсюда. Что значит для тебя быть на церемонии, 2108 02:11:21,423 --> 02:11:24,092 пройти по этой ковровой дорожке в «Стейплс-центр»? 2109 02:11:24,176 --> 02:11:26,887 Это твои первые «Грэмми», у тебя шесть номинаций. 2110 02:11:26,970 --> 02:11:29,473 С днем рождения, Билли. 2111 02:11:29,556 --> 02:11:33,352 - У меня день рождения, мне 18. - С днем рождения. 2112 02:11:39,399 --> 02:11:41,527 ФОТОАВТОМАТ 2113 02:11:48,617 --> 02:11:49,493 ПЕСНЯ ГОДА 2114 02:11:49,576 --> 02:11:50,911 «Грэмми» получает… 2115 02:11:51,912 --> 02:11:54,540 «Bad guy» Билли Айлиш. 2116 02:11:58,252 --> 02:12:00,212 Ух ты. 2117 02:12:00,295 --> 02:12:03,173 Есть одна артистка по имени Билли Айлиш. 2118 02:12:03,257 --> 02:12:08,011 Она недавно выпустила альбом, он абсолютно сатанинский. 2119 02:12:13,559 --> 02:12:15,060 ВСЕ ХОРОШИЕ ДЕВОЧКИ ПОПАДАЮТ В АД 2120 02:12:19,565 --> 02:12:20,566 ЛУЧШИЙ НОВЫЙ ИСПОЛНИТЕЛЬ 2121 02:12:20,649 --> 02:12:23,026 И «Грэмми» получает 2122 02:12:23,110 --> 02:12:24,945 Билли Айлиш! 2123 02:12:30,868 --> 02:12:31,869 Боже. 2124 02:12:33,620 --> 02:12:35,414 Спасибо. 2125 02:12:37,457 --> 02:12:38,458 Две. 2126 02:12:39,084 --> 02:12:41,086 Режиссер Билли Айлиш. 2127 02:12:41,170 --> 02:12:42,171 Гляньте. 2128 02:12:42,254 --> 02:12:43,881 РЕЖИССЕР 2129 02:12:46,008 --> 02:12:47,634 Поставь ноги ровно. 2130 02:12:48,343 --> 02:12:50,095 Да, пусть камера захватит ногу. 2131 02:12:50,846 --> 02:12:52,514 Да! 2132 02:13:08,488 --> 02:13:09,615 АЛЬБОМ ГОДА 2133 02:13:09,698 --> 02:13:10,824 И «Грэмми» получает… 2134 02:13:12,868 --> 02:13:14,077 Билли Айлиш! 2135 02:13:19,875 --> 02:13:21,084 Пошли. 2136 02:13:22,252 --> 02:13:24,505 Я… Я люблю вас. Спасибо. 2137 02:13:24,588 --> 02:13:26,965 Ура! 2138 02:13:40,687 --> 02:13:41,730 КОМПОЗИЦИЯ ГОДА 2139 02:13:41,813 --> 02:13:44,191 Ого, ладно. 2140 02:13:44,858 --> 02:13:48,487 И «Грэмми» получает 2141 02:13:49,488 --> 02:13:51,198 «bad guy» Билли Айлиш. 2142 02:14:09,383 --> 02:14:10,384 BAD GUY БИЛЛИ АЙЛИШ 2143 02:14:10,467 --> 02:14:12,135 - Спасибо. - Спасибо. 2144 02:14:14,471 --> 02:14:15,556 Пока! 2145 02:14:19,977 --> 02:14:24,064 Мы создали этот альбом в спальне нашего дома, в котором выросли. 2146 02:14:24,147 --> 02:14:26,108 И он был записан в чьей-то гостиной, 2147 02:14:26,191 --> 02:14:28,735 так что возможно всё. 2148 02:14:32,823 --> 02:14:35,742 Лучший новый исполнитель, Альбом года, Песня года, 2149 02:14:35,826 --> 02:14:40,038 Композиция года, Поп-вокальный альбом, Продюсер года. 2150 02:14:40,122 --> 02:14:45,419 Если бы в доме вашего детства не было музыкальных инструментов, 2151 02:14:45,502 --> 02:14:47,337 вы бы всё равно писали музыку? 2152 02:14:49,131 --> 02:14:53,427 Не знаю. Наши родители внимательно прислушивались к нашим желаниям 2153 02:14:53,510 --> 02:14:55,053 и ни к чему нас не принуждали. 2154 02:14:55,137 --> 02:14:56,680 Мы выросли, 2155 02:14:56,763 --> 02:14:59,892 чувствуя, что можем быть теми, кем хотим, и делать то, что хотим. 2156 02:15:02,728 --> 02:15:04,104 Они поддержали нас. 2157 02:15:04,188 --> 02:15:06,356 Эй, Роб! Вот он. 2158 02:15:10,569 --> 02:15:11,653 Ответь. 2159 02:15:13,280 --> 02:15:14,281 О боже… 2160 02:15:14,364 --> 02:15:15,365 Поздравляю. 2161 02:15:15,449 --> 02:15:17,618 - Спасибо! - Как настроение? 2162 02:15:17,701 --> 02:15:18,952 Отлично. 2163 02:15:20,621 --> 02:15:22,331 Я в порядке. А ты как? 2164 02:15:22,414 --> 02:15:27,377 Было круто? Как ощущения? Всё, о чём ты мечтала, или как? 2165 02:15:27,461 --> 02:15:30,923 Да, именно. Поверить не могу. С ума сойти. 2166 02:15:31,924 --> 02:15:34,635 Потрясающе. Я так горжусь… Я горжусь тобой. 2167 02:15:34,718 --> 02:15:35,719 Спасибо. 2168 02:15:35,802 --> 02:15:37,304 Ты много для этого потрудилась. 2169 02:15:38,388 --> 02:15:39,723 Благодаря тебе. 2170 02:15:40,307 --> 02:15:41,308 Перестань. 2171 02:15:41,391 --> 02:15:42,976 А ты как? Всё хорошо? 2172 02:15:43,060 --> 02:15:44,478 У меня всё отлично, да. 2173 02:15:45,521 --> 02:15:47,022 А где твой брат, кстати? 2174 02:15:47,105 --> 02:15:48,106 - Финнеас? - Финнеас? 2175 02:15:48,190 --> 02:15:51,151 - Я без штанов. - Но это Джастин Бибер. 2176 02:15:53,445 --> 02:15:54,780 Быстрее. 2177 02:15:55,948 --> 02:15:57,199 Привет, Джастин. 2178 02:15:57,282 --> 02:15:58,700 Привет. Поздравляю, бро. 2179 02:15:58,784 --> 02:16:00,202 Спасибо. Ты очень добр. 2180 02:16:00,285 --> 02:16:02,496 Все эти долгие ночи вы писали песни, бро. 2181 02:16:02,579 --> 02:16:04,373 И вы просто разнесли «Грэмми». 2182 02:16:05,582 --> 02:16:08,669 Ладно, я не хочу… 2183 02:16:09,711 --> 02:16:11,755 Празднуйте, ребята. 2184 02:16:12,464 --> 02:16:17,678 Будем. Я… Это безумие. Спасибо, что позвонил. Я люблю тебя. 2185 02:16:17,761 --> 02:16:20,097 Я тоже тебя люблю. Пока. 2186 02:16:20,180 --> 02:16:21,473 Пока! 2187 02:16:26,228 --> 02:16:29,356 - Я никогда… - Не падала с такой высоты 2188 02:16:29,439 --> 02:16:33,986 Падая в твои глаза цвета океана 2189 02:16:34,068 --> 02:16:41,034 Эти глаза цвета океана 2190 02:20:09,868 --> 02:20:11,912 Спасибо. Пока. Увидимся в следующем году. 2191 02:20:18,126 --> 02:20:20,128 Перевод субтитров: Яна Смирнова