1 00:00:12,638 --> 00:00:18,101 ‫"كنت أراقبك لبعض الوقت 2 00:00:19,144 --> 00:00:24,691 ‫أعجز عن التوقف عن التحديق إلى عينيك ‫اللتين تشبهان المحيط" 3 00:00:27,236 --> 00:00:31,865 ‫"عندما كانت في الـ13، نشرت (بيلي أيليش) ‫على الإنترنت أغنية اسمها (أوشن أيز)" 4 00:00:31,949 --> 00:00:33,283 ‫محطة "كيه سي آر دبليو"، 5 00:00:33,367 --> 00:00:36,203 ‫وعالمياً عبر موقع "كيه سي آر دبليو". 6 00:00:36,286 --> 00:00:39,248 ‫أغنية "أوشن أيز" لـ"بيلي أيليش". 7 00:00:39,331 --> 00:00:41,208 ‫"أعجز عن التوقف عن التحديق..." 8 00:00:41,291 --> 00:00:46,547 ‫أنتم على محطة "كيه سي آر دبليو" ‫يا شباب، أروع محطة على الإطلاق. 9 00:00:46,630 --> 00:00:48,841 ‫"لم أسقط من هذا الارتفاع قط 10 00:00:48,924 --> 00:00:52,553 ‫- أسقط في عينيك اللتين تشبهان المحيط" ‫- أجل. 11 00:00:52,636 --> 00:00:55,639 ‫"اللتان تشبهان المحيط" 12 00:00:57,641 --> 00:00:58,725 ‫هذه "بيلي"! 13 00:00:58,809 --> 00:01:00,310 ‫"بعد 3 سنوات..." 14 00:01:07,734 --> 00:01:10,529 ‫"مدينة (سولت ليك)" 15 00:01:16,535 --> 00:01:20,372 ‫"بيلي". لم أتمكن من شراء أي تذكرة لحفلك، ‫لكنني جئت. 16 00:01:20,831 --> 00:01:21,832 ‫"بيلي"! 17 00:01:21,915 --> 00:01:24,001 ‫- أحبك كثيراً. ‫- شكراً. 18 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 ‫على رسلكم. 19 00:01:31,884 --> 00:01:34,344 ‫- أحبكم. ‫- أحبك يا "بيلي"! 20 00:01:43,270 --> 00:01:44,605 ‫أحبك يا "بيلي"! 21 00:01:49,026 --> 00:01:52,905 ‫"الألعاب التي لعبتها لم تكن ممتعة قط 22 00:01:56,992 --> 00:02:01,205 ‫كنت تقول إنك ستبقى لكنك كنت تهرب 23 00:02:04,750 --> 00:02:08,669 ‫أعطيك ما تستجديه مني ‫أعطيك ما تقول إنني أحتاج إليه 24 00:02:08,753 --> 00:02:12,758 ‫لا أريد أي انتقام ‫أريدك أن تحررني فحسب 25 00:02:12,841 --> 00:02:17,179 ‫أعطيك ما تستجديه مني ‫أعطيك ما تقول إنني أحتاج إليه 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,805 ‫ما تقول إنني أحتاج إليه 27 00:02:20,807 --> 00:02:23,101 ‫لم أعد خائفة 28 00:02:23,185 --> 00:02:25,145 ‫ما الذي يجعلك متأكداً 29 00:02:25,229 --> 00:02:27,189 ‫أنك كل ما أحتاج إليه؟ 30 00:02:27,272 --> 00:02:28,899 ‫انس ذلك الأمر 31 00:02:28,982 --> 00:02:33,028 ‫عندما تخرج من الباب وتتركني مجروحة 32 00:02:33,111 --> 00:02:36,490 ‫فأنت تعلّمني كيف أعيش من دونه 33 00:02:36,573 --> 00:02:37,866 ‫أشعر بالملل 34 00:02:39,243 --> 00:02:41,537 ‫أشعر بالملل جداً 35 00:02:43,330 --> 00:02:46,875 ‫أشعر بالملل جداً 36 00:02:47,668 --> 00:02:49,670 ‫أشعر بالملل جداً 37 00:02:53,131 --> 00:02:56,844 ‫أنا في البيت وحدي ‫وأنت الرب أعلم بمكانك 38 00:03:01,014 --> 00:03:05,227 ‫آمل أنك لا ترى أن هذا الوضع منصف 39 00:03:08,730 --> 00:03:10,691 ‫أعطيك ما تريده وأكثر 40 00:03:10,774 --> 00:03:12,651 ‫أعطيك كل جزء مني 41 00:03:12,734 --> 00:03:14,778 ‫لا أريد حباً أعجز عن تحمّل تكلفته 42 00:03:14,862 --> 00:03:16,697 ‫لا أريد منك إلا أن تحب دون مقابل 43 00:03:16,780 --> 00:03:18,657 ‫ألا ترى أنني بدأت أشعر بالملل؟ 44 00:03:18,740 --> 00:03:21,034 ‫- أعطيك ‫- كل جزء مني 45 00:03:21,118 --> 00:03:22,828 ‫جزء مني 46 00:03:24,872 --> 00:03:27,124 ‫لم أعد خائفة 47 00:03:27,207 --> 00:03:31,211 ‫ما الذي يجعلك متأكداً ‫أنك كل ما أحتاج إليه؟ 48 00:03:31,295 --> 00:03:32,880 ‫انس ذلك الأمر 49 00:03:32,963 --> 00:03:35,090 ‫عندما تخرج من الباب 50 00:03:35,174 --> 00:03:36,884 ‫وتتركني مجروحة 51 00:03:36,967 --> 00:03:39,011 ‫فأنت تعلّمني 52 00:03:43,265 --> 00:03:45,142 ‫أشعر بالملل جداً 53 00:03:47,477 --> 00:03:49,855 ‫أشعر بالملل جداً 54 00:03:59,448 --> 00:04:01,450 ‫ما تقول إنني أحتاج إليه 55 00:04:01,533 --> 00:04:05,037 ‫أي انتقام ‫حررني فحسب 56 00:04:05,537 --> 00:04:06,955 ‫تستجديه مني 57 00:04:07,331 --> 00:04:09,124 ‫ما تقول إنني أحتاج إليه 58 00:04:12,878 --> 00:04:15,005 ‫لم أعد خائفة 59 00:04:15,088 --> 00:04:16,882 ‫ما الذي يجعلك متأكداً 60 00:04:17,382 --> 00:04:19,091 ‫أنك كل ما أحتاج إليه؟ 61 00:04:19,176 --> 00:04:20,677 ‫انس ذلك الأمر 62 00:04:21,094 --> 00:04:24,932 ‫عندما تخرج من الباب وتتركني مجروحة 63 00:04:25,015 --> 00:04:29,436 ‫فأنت تعلّمني كيف أعيش من دونه" 64 00:04:35,275 --> 00:04:36,777 ‫أنتم جميلون كلكم يا شباب. 65 00:04:37,819 --> 00:04:38,695 ‫لقد تأذى شخص. 66 00:04:38,779 --> 00:04:41,240 ‫- شخص... لحظة. ‫- تأذى شخص ما. 67 00:04:41,615 --> 00:04:43,450 ‫- تأذى شخص ما. ‫- تأذى شخص ما. 68 00:04:43,534 --> 00:04:45,369 ‫أفسحوا الطريق يا شباب. 69 00:04:48,705 --> 00:04:50,707 ‫- "بيلي"! ‫- "بيلي"! 70 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 ‫هذه أختي! 71 00:04:54,461 --> 00:04:57,339 ‫حسناً، إنها بخير. 72 00:05:00,676 --> 00:05:01,677 ‫هل أنتم بخير يا شباب؟ 73 00:05:01,760 --> 00:05:03,345 ‫نعم! 74 00:05:03,428 --> 00:05:05,848 ‫اسمعوا، يجب أن تكونوا بخير يا شباب، 75 00:05:05,931 --> 00:05:08,225 ‫لأنني بخير بسببكم جميعاً، فهمتم؟ 76 00:05:20,821 --> 00:05:23,699 ‫أنظر إلى الجمهور وأرى كل تلك الوجوه. 77 00:05:24,491 --> 00:05:27,911 ‫يوجد حزن ومشاعر عديدة مختلفة. 78 00:05:27,995 --> 00:05:31,039 ‫وكل شخص موجود هناك 79 00:05:31,123 --> 00:05:36,670 ‫يمر بفترة جيدة أو سيئة، ‫فظيعة أو رائعة، تفهمني؟ 80 00:05:36,753 --> 00:05:40,007 ‫وأقل شيء يمكنني فعله هو... 81 00:05:41,550 --> 00:05:45,721 ‫أن أصنع الفن الذي أصنعه ‫لأنني أعيش المشاكل نفسها. 82 00:05:49,683 --> 00:05:53,353 ‫لا أعتبرهم معجبين... على الإطلاق. 83 00:05:54,146 --> 00:05:56,982 ‫إنهم ليسوا معجبيّ. بل هم جزء مني. 84 00:06:13,123 --> 00:06:15,792 ‫عائلتي هي السبب في ما أنا عليه. 85 00:06:15,876 --> 00:06:19,213 ‫عزفتما أول مقطوعة ثنائية لكما معاً. 86 00:06:19,296 --> 00:06:20,380 ‫- ماذا؟ ‫- ثنائية. 87 00:06:20,464 --> 00:06:23,467 ‫إنها المكان الذي نشأ فيه بعض الناس ‫وجعلهم ما هم عليه. 88 00:06:23,884 --> 00:06:25,886 ‫حيث كانوا يذهبون إلى المدرسة، ‫ويقضون الوقت معهم. 89 00:06:25,969 --> 00:06:30,891 ‫وعائلتي هي أمي وأبي وأخي وكلبي. 90 00:06:31,517 --> 00:06:33,143 ‫أمي علّمتني كتابة الأغاني. 91 00:06:33,227 --> 00:06:36,021 ‫أبي علّمني عزف البيانو والأكلال. 92 00:06:36,104 --> 00:06:38,774 ‫وكنت أشارك في عروض المواهب منذ طفولتي، 93 00:06:38,857 --> 00:06:41,485 ‫وكان أبي يعزف الأكلال وأمي تعزف الغيتار. 94 00:06:41,568 --> 00:06:43,070 ‫وأخي كان يغني الألحان. 95 00:06:44,404 --> 00:06:45,906 ‫لطالما كنّا نفعل ذلك. 96 00:06:47,115 --> 00:06:50,911 ‫عائلتنا كانت أغنية واحدة كبيرة. 97 00:06:52,246 --> 00:06:55,332 ‫وما زلت أؤلف الموسيقى في غرفة أخي. 98 00:06:58,836 --> 00:07:03,173 ‫"(لوس أنجليس)" 99 00:07:03,257 --> 00:07:04,883 ‫"(إيفا) - (بيلي)" 100 00:07:04,967 --> 00:07:06,552 ‫"(فينياس) - (زوي)" 101 00:07:06,635 --> 00:07:08,303 ‫"قلت بصوت عال" 102 00:07:08,387 --> 00:07:09,847 ‫- جميل. ‫- "قلت بصوت عال" 103 00:07:09,930 --> 00:07:11,306 ‫- يبدو هذا جيداً. ‫- هيا. 104 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 ‫"تعال هنا 105 00:07:13,475 --> 00:07:14,935 ‫شيء ربما لا يصح 106 00:07:15,018 --> 00:07:16,770 ‫قوله بصوت عال 107 00:07:17,312 --> 00:07:18,939 ‫بصراحة، أحسبني كنت لأكون 108 00:07:19,022 --> 00:07:20,649 ‫ميتة الآن 109 00:07:20,732 --> 00:07:23,068 ‫شيء ربما لا يصح..." 110 00:07:24,570 --> 00:07:26,113 ‫"أريد إنهاء نفسي" 111 00:07:28,282 --> 00:07:29,533 ‫هذا رائع. 112 00:07:29,616 --> 00:07:31,451 ‫"ماذا تريد مني؟ 113 00:07:31,535 --> 00:07:33,620 ‫لم لا تهرب مني؟ 114 00:07:33,704 --> 00:07:35,622 ‫فيم تفكر؟ 115 00:07:35,706 --> 00:07:37,416 ‫ما الذي تعرفه؟ 116 00:07:37,499 --> 00:07:39,835 ‫- لم لا تخافني؟" ‫- أنا فخورة جداً بهذه. 117 00:07:39,918 --> 00:07:41,545 ‫"لماذا تهتم بأمري؟ 118 00:07:41,628 --> 00:07:44,840 ‫إلى أين نذهب عندما ننام جميعاً؟" 119 00:07:44,923 --> 00:07:47,259 ‫- هذا رائع، صح؟ ‫- مدهش. 120 00:07:49,595 --> 00:07:50,429 ‫"أريد إنهاء نفسي" 121 00:07:50,512 --> 00:07:51,763 ‫"أنت الذي كنت تحترق - أليس كذلك" 122 00:07:51,847 --> 00:07:53,765 ‫أردت هذه أن تكون عنوان الألبوم. 123 00:07:53,849 --> 00:07:55,767 ‫"إلى أين نذهب عندما ننام جميعاً؟" 124 00:07:56,351 --> 00:07:57,186 ‫"دعنا نختفي" 125 00:07:57,269 --> 00:07:58,604 ‫لقد رسمت هذه الأغنية. 126 00:07:58,687 --> 00:08:00,230 ‫هذا رسم لهذه الأغنية 127 00:08:00,314 --> 00:08:03,525 ‫لأن الأغنية كلها ‫عن الوحوش الموجودة تحت السرير. 128 00:08:03,609 --> 00:08:05,903 ‫سأرسم في المستقبل رسومات فيها أجنحة. 129 00:08:05,986 --> 00:08:08,322 ‫وكذلك أريد أن أصنع شيئاً ‫أشرب فيه سائلاً أسود 130 00:08:08,405 --> 00:08:12,618 ‫ثم تسوّد عيناي، ‫وبعدها أنزف سواداً من عينيّ. 131 00:08:15,329 --> 00:08:17,080 ‫هذا بورتريه ذاتي. 132 00:08:17,164 --> 00:08:19,166 ‫هذا قضيب ودمية غريبة ما. 133 00:08:19,249 --> 00:08:20,250 ‫هذه قدم. 134 00:08:20,751 --> 00:08:23,795 ‫هذه قطرات، ولك أن تقرر ماذا تكون. 135 00:08:24,338 --> 00:08:26,632 ‫هذه عاهرة ما. هذا مهبل أشعر. 136 00:08:26,715 --> 00:08:28,884 ‫هذا قضيب. 137 00:08:32,179 --> 00:08:34,431 ‫- "...لأنني لا أعرف" ‫- هذا رائع. 138 00:08:34,515 --> 00:08:35,807 ‫"أعجز عن قول لا 139 00:08:35,890 --> 00:08:37,976 ‫- أعجز عن قول لا ‫- أعجز عن قول لا 140 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 ‫امش على الزجاج 141 00:08:39,477 --> 00:08:40,895 ‫اربط لسانك" 142 00:08:42,063 --> 00:08:45,067 ‫هل نرجع بالكلمات إلى موضوع الكابوس؟ 143 00:08:45,150 --> 00:08:48,403 ‫- شيء لتغطية ذلك كله. ‫- ماذا لو أضفنا شيئاً عن شلل النوم؟ 144 00:08:48,487 --> 00:08:52,866 ‫"تجمدت كل أطرافي ولا أشعر بأصابع قدميّ" 145 00:08:52,950 --> 00:08:55,494 ‫هذه ليست رائعة بما يكفي. 146 00:08:55,577 --> 00:08:58,038 ‫- أجل، ليست رائعة. ‫- لكن، شيء مثل... 147 00:08:58,121 --> 00:09:01,750 ‫تجمدت كل أطرافي... 148 00:09:02,918 --> 00:09:04,127 ‫وعيناي لا تغمضان. 149 00:09:04,211 --> 00:09:05,295 ‫هذا رائع حقاً. 150 00:09:06,171 --> 00:09:09,049 ‫تفضّلين "عيناي لا تغمضان" ‫أم "لا يمكنني أن أغمض عينيّ"؟ 151 00:09:09,132 --> 00:09:10,425 ‫"لا تغمضان" أفضل كثيراً. 152 00:09:10,509 --> 00:09:11,510 ‫حسناً. 153 00:09:14,680 --> 00:09:18,308 ‫"الدين الذي أدين به، سأبيع روحي 154 00:09:18,392 --> 00:09:22,604 ‫لأنني أعجز عن قول لا ‫لا، أعجز عن قول لا 155 00:09:22,688 --> 00:09:26,316 ‫تجمدت كل أطرافي وعيناي لا تغمضان 156 00:09:26,400 --> 00:09:30,779 ‫أعجز عن قول لا 157 00:09:30,863 --> 00:09:32,865 ‫امش على الزجاج 158 00:09:32,948 --> 00:09:34,074 ‫اربط لسانك" 159 00:09:39,538 --> 00:09:40,664 ‫استمري. 160 00:09:42,541 --> 00:09:44,334 ‫لحظة. لا. 161 00:09:46,920 --> 00:09:47,921 ‫لا. 162 00:09:53,177 --> 00:09:56,180 ‫لنفعل ذلك 17 مرة مثلاً. 163 00:10:04,146 --> 00:10:05,772 ‫هذه ليست أول لقطة، 164 00:10:05,856 --> 00:10:08,692 ‫لكن هذه هي الزاوية التي أريدها ‫بمجرد أن تبتعد الكاميرا. 165 00:10:08,775 --> 00:10:11,236 ‫- ليس إلى الجانب تماماً. ‫- ماذا تفعلين الآن؟ 166 00:10:11,320 --> 00:10:12,321 ‫اسكت! 167 00:10:12,404 --> 00:10:14,823 ‫وليس من الأمام، 168 00:10:15,365 --> 00:10:19,786 ‫- فقط كي... حتى... ‫- "بيبر". 169 00:10:19,870 --> 00:10:22,664 ‫...تكون أرجل الكرسي في المنتصف. 170 00:10:22,748 --> 00:10:25,042 ‫- أريد اللقطة أن تبدأ... ‫- أين تلك القطة؟ 171 00:10:25,125 --> 00:10:27,127 ‫...بلا شيء في الخلفية... 172 00:10:27,211 --> 00:10:29,379 ‫- سأعطيها نجمة ذهبية. ‫- بلا شيء في الخلفية 173 00:10:29,463 --> 00:10:30,964 ‫عدا... 174 00:10:32,758 --> 00:10:34,843 ‫عدا الستارة البيضاء 175 00:10:34,927 --> 00:10:38,096 ‫- والطاولة البيضاء. ‫- أجل. 176 00:10:38,722 --> 00:10:40,349 ‫يوجد فأر ميت هناك. 177 00:10:41,308 --> 00:10:43,810 ‫إذاً هذه أول لقطة للكوب وحده. 178 00:10:44,520 --> 00:10:47,940 ‫نبتعد بالمشهد ونجعل الكوب في المنتصف، 179 00:10:48,023 --> 00:10:50,067 ‫وأنا أنظر إلى الكوب. 180 00:10:50,651 --> 00:10:54,238 ‫عندما نصل إلى هذا الجزء، ‫سأشرب من الكوب. 181 00:10:56,114 --> 00:10:57,282 ‫سأبدأ في الشرب منه. 182 00:10:58,033 --> 00:11:01,703 ‫لا أعرف إن كنت أريد أن أبقى هنا ‫بينما أشرب منه حتى أضعه 183 00:11:01,787 --> 00:11:04,665 ‫ثم آتي إلى ناحيتي، ‫أو إن كنت بينما أشرب منه... 184 00:11:04,748 --> 00:11:05,749 ‫انتظري، واصلي الشرب. 185 00:11:05,832 --> 00:11:07,584 ‫لا أعرف بعد إن كنت أريده. 186 00:11:08,669 --> 00:11:12,214 ‫لأنني لا أدري إن كنت... ‫أو أريدها أن تبقى مائلة. 187 00:11:12,297 --> 00:11:14,800 ‫لأنني لا أدري إن كنت أريدها أن... 188 00:11:17,010 --> 00:11:19,847 ‫ما الذي أقوله بحق الجحيم؟ 189 00:11:19,930 --> 00:11:22,307 ‫لا أدري إن كنت أريد أن أرى... 190 00:11:22,391 --> 00:11:24,351 ‫حسناً، لحظة. لقد قررت. 191 00:11:24,434 --> 00:11:25,602 ‫الكاميرا ستكون هنا. 192 00:11:25,686 --> 00:11:28,605 ‫بمجرد أن أبدأ الشرب، ‫وأستمر في الشرب للحظات. 193 00:11:28,689 --> 00:11:33,110 ‫ستقترب وتبقى مع هذه الرجل 194 00:11:33,193 --> 00:11:35,028 ‫في المنتصف بالضبط 195 00:11:35,112 --> 00:11:37,865 ‫وبالضبط في مستوى الرجل الأخرى. 196 00:11:38,866 --> 00:11:41,368 ‫تقترب كي يكون وجهي في المنتصف. 197 00:11:41,451 --> 00:11:43,954 ‫أرى أن أمسك الكوب بيدي اليسرى 198 00:11:44,037 --> 00:11:46,373 ‫كي تكون اللقطة... 199 00:11:46,456 --> 00:11:47,457 ‫شكراً يا أمي. 200 00:11:47,541 --> 00:11:48,834 ‫...معقولة أكثر. 201 00:11:48,917 --> 00:11:52,045 ‫ثم سترون أن السائل الأسود اللزج يختفي 202 00:11:52,129 --> 00:11:53,672 ‫لأنني أشربه كله. 203 00:11:54,256 --> 00:11:55,382 ‫ثم سأضع الكوب. 204 00:11:57,384 --> 00:12:00,637 ‫ثم سأنظر إلى الكاميرا، 205 00:12:00,721 --> 00:12:02,806 ‫ثم ستبقى الكاميرا هناك بالضبط. 206 00:12:03,348 --> 00:12:04,474 ‫لا تقرّب الصورة! 207 00:12:04,558 --> 00:12:08,145 ‫لا تفعل أي شيء كأولئك المخرجين الحمقى 208 00:12:08,228 --> 00:12:09,938 ‫عندما يحاولون ألا يجعلوا العمل مملاً. 209 00:12:10,022 --> 00:12:12,065 ‫- إنك تعملين مع مخرج رائع. ‫- اخرسي. 210 00:12:12,149 --> 00:12:13,901 ‫- إنه محترف. ‫- متأكدة من هذا، لكنني... 211 00:12:13,984 --> 00:12:15,819 ‫أقول لك، لا تكن أحمق. 212 00:12:15,903 --> 00:12:17,321 ‫- ابق هنا. ‫- "بيلي". 213 00:12:18,614 --> 00:12:21,200 ‫ولا تحرك الكاميرا الغبية، 214 00:12:21,283 --> 00:12:27,080 ‫وبينما أنظر إلى الكاميرا، ‫سيتساقط السائل الأسود من عينيّ. 215 00:12:36,548 --> 00:12:38,550 ‫حسناً، الأمر ذاته. 216 00:12:39,343 --> 00:12:40,594 ‫ما شعور هذه؟ 217 00:12:41,386 --> 00:12:43,013 ‫- جيد جداً. ‫- جيد جداً؟ 218 00:12:44,556 --> 00:12:48,018 ‫يا لك من شجاعة لموافقتك على فعل هذا. 219 00:12:48,101 --> 00:12:49,353 ‫إنها فكرتي. 220 00:12:51,688 --> 00:12:53,232 ‫تعجز عن التراجع عن رؤية بعض الأشياء. 221 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 ‫أهذه لك أم لي؟ 222 00:12:54,858 --> 00:12:56,443 ‫- لا... ‫- اضغط. 223 00:12:56,527 --> 00:12:59,321 ‫- هذا يثير جنون متلازمة "توريت". ‫- أرى أن نبدأ. 224 00:12:59,404 --> 00:13:02,866 ‫لأنها موضوعة في عينيّ حيث يعيش "توريت". 225 00:13:02,950 --> 00:13:04,368 ‫هذه لي. 226 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 ‫حسناً، هل أنت جاهزة؟ 227 00:13:06,286 --> 00:13:08,705 ‫- و... ‫- هلا تنظرين إلى الأعلى قليلاً. 228 00:13:08,789 --> 00:13:11,250 ‫- بالضبط. ‫- بالضبط. 229 00:13:11,959 --> 00:13:13,043 ‫ها نحن أولاء. 230 00:13:33,856 --> 00:13:36,400 ‫ضعيه الآن. ببطء. 231 00:13:38,151 --> 00:13:39,152 ‫هيا. 232 00:13:39,611 --> 00:13:41,655 ‫لنعيد التصوير. حسناً، أوقفوا التصوير. 233 00:13:43,782 --> 00:13:45,784 ‫أعيدوا كل شيء. سنحاول مجدداً. 234 00:13:50,664 --> 00:13:53,667 ‫أوقفوا التصوير. 235 00:13:53,750 --> 00:13:54,751 ‫الكاميرات تصور. 236 00:13:54,835 --> 00:13:58,088 ‫لا أعرف ما يُفترض بي أن أفعله. 237 00:13:58,172 --> 00:14:00,382 ‫انتبهي عندما تضعي الكوب، 238 00:14:00,465 --> 00:14:02,509 ‫- لأن يدك كانت مشوشة قليلاً. ‫- أفعل ماذا؟ 239 00:14:02,593 --> 00:14:06,513 ‫عندما تضعي الكوب بعدما تشربين منه، ‫وعندما تضعيه ثانيةً على الطاولة، 240 00:14:06,597 --> 00:14:08,307 ‫انظري إلى حركة الكاميرا. 241 00:14:08,390 --> 00:14:11,185 ‫لأنني أرى أن عليك أن تفعليها أبطأ قليلاً. 242 00:14:11,268 --> 00:14:12,978 ‫أجل، لا أعرف متى أفعل ذلك. 243 00:14:13,061 --> 00:14:15,272 ‫سيكون رائعاً إن قلت ذلك في وقتها. 244 00:14:15,355 --> 00:14:17,608 ‫أتريدينني أن أقول مثلاً: "ضعي الكوب"؟ 245 00:14:18,692 --> 00:14:20,360 ‫- أجل. ‫- "ضعي"، أو شيئاً مثل هذا؟ 246 00:14:20,444 --> 00:14:22,571 ‫أو "ابدئي في وضع الكوب"، وسأفعل ذلك ببطء. 247 00:14:22,654 --> 00:14:23,780 ‫حسناً. جيد. 248 00:14:23,864 --> 00:14:25,073 ‫هذا رائع. 249 00:14:33,332 --> 00:14:34,541 ‫أوقفوا التصوير. أجل. 250 00:14:38,420 --> 00:14:42,049 ‫سأخرج بقية فيديوهاتي القادمة بنفسي. 251 00:14:45,219 --> 00:14:46,428 ‫ماذا؟ 252 00:14:48,472 --> 00:14:49,890 ‫سجّل هذه. 253 00:14:49,973 --> 00:14:51,642 ‫سجّل هذه. 254 00:14:57,648 --> 00:14:58,941 ‫يا إلهي. 255 00:14:59,024 --> 00:15:02,569 ‫يجب أن يكون هذا التسجيل ‫أول أغنية في الألبوم. 256 00:15:02,653 --> 00:15:05,739 ‫حسناً. لقد أخرجت أسناني. ‫هيا بنا نؤلف ألبوماً. 257 00:15:05,822 --> 00:15:08,283 ‫لقد أخرجت أسناني. 258 00:15:08,367 --> 00:15:10,035 ‫تقويم أسناني... 259 00:15:10,118 --> 00:15:12,496 ‫- لقد خلعت تقويمي... ‫- لقد خلعت تقويمي. 260 00:15:12,579 --> 00:15:14,081 ‫وهذا هو الألبوم. 261 00:15:18,460 --> 00:15:22,089 ‫"القميص الأبيض صار أحمر، أنفي الدامي 262 00:15:22,172 --> 00:15:25,592 ‫- نائمة، أنت على أطراف أصابع قدميك ‫- نائمة، أنت على أطراف أصابع قدميك 263 00:15:25,676 --> 00:15:29,054 ‫- تتسلل هنا وهناك كأن لا أحد يعرف ‫- تتسلل 264 00:15:29,137 --> 00:15:31,849 ‫مجرمي الصغير" 265 00:15:33,267 --> 00:15:34,268 ‫أو مثلاً... 266 00:15:35,978 --> 00:15:40,023 ‫ماذا لو كانت هكذا: "تحسب أنك مجرم" 267 00:15:40,524 --> 00:15:42,818 ‫كأنه يحسب أنه سيئ وليس حتى... 268 00:15:42,901 --> 00:15:44,570 ‫يمكننا حتى... لا أعرف هذه. 269 00:15:44,653 --> 00:15:46,780 ‫لكنني تذكرت الآن أغنية "باد غاي" تلك. 270 00:15:47,489 --> 00:15:49,491 ‫يمكنها أن تكون تلك الأغنية. أقول فقط... 271 00:15:49,575 --> 00:15:51,577 ‫أفكر في أشياء عشوائية فحسب. 272 00:15:51,660 --> 00:15:53,453 ‫أو يمكن أن تكون "تحسب أنك فتى سيئ"، 273 00:15:53,537 --> 00:15:56,665 ‫ولكن اللازمة قد تكون "لكنني أنا السيئة". 274 00:15:57,958 --> 00:15:59,877 ‫صح؟ لا أعرف إن كانت مناسبة. 275 00:15:59,960 --> 00:16:01,253 ‫رائع. تعجبني هذه. 276 00:16:04,840 --> 00:16:08,719 ‫"ممنوع سد تقاطعات الطرق ‫في أثناء ازدحام وقت الذروة، 277 00:16:09,803 --> 00:16:12,723 ‫إلا إذا دخلت التقاطع من إشارة خضراء. 278 00:16:13,974 --> 00:16:17,186 ‫في أي ظرف حتى لو كانت إشارتك خضراء. 279 00:16:19,104 --> 00:16:21,106 ‫إلا إذا كان لك حق المرور ‫أو الإشارة الخضراء"... 280 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 ‫- هذا في أي ظرف... ‫- لم أعد أصغي إليك. 281 00:16:22,941 --> 00:16:23,942 ‫في أي ظرف. 282 00:16:24,026 --> 00:16:26,236 ‫لأنك لا يمكنك... إن كنت... 283 00:16:26,320 --> 00:16:29,615 ‫لو توقفت حركة المرور، ‫فلا يمكنك دخول التقاطع. 284 00:16:29,698 --> 00:16:31,658 ‫هذا يسدّ كل شيء. هذا غير قانوني. 285 00:16:32,284 --> 00:16:33,493 ‫"في أي"... أجل، غير ممكن. 286 00:16:33,577 --> 00:16:35,329 ‫هذا اسمه منع سد التقاطع. 287 00:16:35,412 --> 00:16:36,538 ‫أجل. صحيح. 288 00:16:36,622 --> 00:16:38,624 ‫هذا ما يقولونه في "نيويورك". ‫لا تسدّ التقاطع. 289 00:16:38,707 --> 00:16:39,791 ‫هكذا يسمّون المهبل. 290 00:16:41,502 --> 00:16:43,754 ‫"بيلي" اجتازت اختبار إجازة القيادة. 291 00:16:45,172 --> 00:16:46,590 ‫انظروا. 292 00:16:46,673 --> 00:16:49,009 ‫"بيلي" اجتازت اختبارها. 293 00:16:49,092 --> 00:16:52,095 ‫يمكنها أن تقود الآن. ‫بل يمكنها أن تأخذ دروس قيادة. 294 00:16:53,138 --> 00:16:54,848 ‫لطالما أردت أن أقود السيارة. 295 00:16:54,932 --> 00:16:56,683 ‫أنا أحب السيارات جداً. 296 00:16:56,767 --> 00:17:00,687 ‫بالطبع أمي عندها شاحنة، 297 00:17:00,771 --> 00:17:04,608 ‫وأبي عنده سيارة "مازدا" لعينة. 298 00:17:04,691 --> 00:17:07,486 ‫و"فينياس" عنده سيارة "هوندا فيت". 299 00:17:07,569 --> 00:17:11,990 ‫إنني محاطة بالمملين. 300 00:17:12,074 --> 00:17:13,784 ‫يا إلهي. 301 00:17:13,867 --> 00:17:17,204 ‫كل ما أريده هو سيارة "دودج تشالنجر" ‫لونها أسود مطفأ. 302 00:17:17,954 --> 00:17:23,502 ‫"لن أتركك ترجع في كلامك ‫وفقط إن قلت..." 303 00:17:23,585 --> 00:17:26,421 ‫تمنيت لو أنني ما سمعتك تقول ذلك، أو... 304 00:17:27,256 --> 00:17:28,464 ‫"لا تفعل أي..." 305 00:17:28,549 --> 00:17:29,800 ‫"قل إنك كنت..." 306 00:17:30,634 --> 00:17:32,469 ‫- رائع. ‫- "لم تقصد أن تقولها" 307 00:17:34,471 --> 00:17:37,766 ‫"لا تفعل أي... ‫ألا تحسب..." 308 00:17:37,850 --> 00:17:40,894 ‫" ألن تأتي وترجع في كلامك؟ 309 00:17:42,855 --> 00:17:46,024 ‫ربما لن ترجع في كلامك؟ 310 00:17:46,108 --> 00:17:49,736 ‫قل إنك كنت تحاول أن تضحكني 311 00:17:49,820 --> 00:17:53,115 ‫ولن يتغير شيء اليوم 312 00:17:53,198 --> 00:17:58,412 ‫لم تقصد أن تقول: "أحبك" 313 00:18:02,708 --> 00:18:06,545 ‫وأنا أحبك" 314 00:18:07,045 --> 00:18:09,047 ‫تناغم كثيف في آخر الكلمة، صح؟ 315 00:18:09,131 --> 00:18:10,299 ‫عندي بالفعل. 316 00:18:10,382 --> 00:18:14,928 ‫- "يمكنني أن أحبك ‫- أحبك" 317 00:18:15,554 --> 00:18:17,639 ‫تناغم قصير. رائع. 318 00:18:26,857 --> 00:18:28,692 ‫- أجل. ‫- جميل. 319 00:18:30,235 --> 00:18:31,737 ‫إنها جميلة جداً. 320 00:18:31,820 --> 00:18:34,656 ‫إنها تذكّرني بأغنية "دنكن شيك" تلك ‫التي كنا نحبها جداً... 321 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 ‫- تقول ذلك مجدداً. ‫- ...لكنها أغنية مختلفة تماماً. 322 00:18:37,242 --> 00:18:39,828 ‫- جميلة جداً. ‫- لا، فيها شيء مذهل... 323 00:18:39,912 --> 00:18:42,623 ‫من لا يألفون الأغاني دائماً ما تذكّرهم ‫الأغاني بأغان أخرى. 324 00:18:42,706 --> 00:18:44,374 ‫لا، ليس لأنها تشبه أغنية أخرى. 325 00:18:44,458 --> 00:18:46,793 ‫هو يقول فقط إنها تمنحه الشعور الجميل نفسه. 326 00:18:46,877 --> 00:18:47,753 ‫شكراً. 327 00:19:05,687 --> 00:19:07,314 ‫- جميل. ‫- رائع. 328 00:19:07,397 --> 00:19:08,649 ‫- استمتعت بتأليفها. ‫- بداية جيدة. 329 00:19:08,732 --> 00:19:10,442 ‫- أحب ذلك. ‫- نعم. 330 00:19:11,401 --> 00:19:15,405 ‫"لا تطرح أسئلة لا تريد معرفتها 331 00:19:16,031 --> 00:19:20,244 ‫تعلمت درسي منذ زمن بعيد 332 00:19:20,786 --> 00:19:22,913 ‫من كلامي معك يا نبات البيلادونا 333 00:19:22,996 --> 00:19:25,666 ‫كان عليّ أن أستريح، لا أن أضع فاصلة 334 00:19:25,749 --> 00:19:27,876 ‫آخذ ما أريده وقتما أشاء 335 00:19:28,502 --> 00:19:29,670 ‫وأنا أريدك 336 00:19:30,587 --> 00:19:34,758 ‫أخبار سيئة جداً، أحدنا سيخسر 337 00:19:34,842 --> 00:19:37,469 ‫أنا البارود، وأنت الفتيل 338 00:19:38,095 --> 00:19:39,680 ‫أضف بعض الاحتكاك فقط 339 00:19:40,222 --> 00:19:44,893 ‫أنت إدماني الغريب 340 00:19:44,977 --> 00:19:49,606 ‫أنت إدماني الغريب 341 00:19:49,690 --> 00:19:54,194 ‫يعجز الطبيب عن تشخيص أعراضي أو ألمي 342 00:19:54,278 --> 00:19:59,032 ‫لكنك أنت إدماني الغريب" 343 00:20:03,453 --> 00:20:04,872 ‫إنه إيقاع مبتذل، لكن... 344 00:20:04,955 --> 00:20:06,206 ‫لكنه ظريف إلى حد ما. 345 00:20:06,290 --> 00:20:08,584 ‫أرى أن علينا أن نحاول إنهاء أغنية، 346 00:20:08,667 --> 00:20:09,668 ‫وأنتم، مثلاً... 347 00:20:09,751 --> 00:20:11,920 ‫تقولون لنا ملاحظاتكم وتعليقاتكم. ‫لننهي هذه الأغنية. 348 00:20:12,004 --> 00:20:13,088 ‫- فهمت. ‫- وبعدها 349 00:20:13,172 --> 00:20:15,007 ‫ثم ننتقل إلى الأمور الأخرى. 350 00:20:15,090 --> 00:20:17,384 ‫لا تركزا على شيء واحد فحسب، ‫أياً كان ما تريدانه يا شباب. 351 00:20:17,467 --> 00:20:19,887 ‫إن كانت كلها تؤدي إلى شيء... 352 00:20:19,970 --> 00:20:21,763 ‫لكنني يعجبني كلام "جاستن". 353 00:20:21,847 --> 00:20:22,848 ‫ماذا قلت؟ 354 00:20:22,931 --> 00:20:24,099 ‫- ماذا؟ ‫- يعجبني كلام "جاستن". 355 00:20:24,183 --> 00:20:26,226 ‫- ماذا قال؟ ‫- لا يوجد ضغط. 356 00:20:26,310 --> 00:20:27,728 ‫- لا يوجد ضغط؟ ‫- طبعاً. 357 00:20:27,811 --> 00:20:29,021 ‫لا توجد ضغوطات حقاً. 358 00:20:29,104 --> 00:20:31,481 ‫ما أقوله هو أننا إن أردنا أن ننشر أي شيء، 359 00:20:31,565 --> 00:20:33,817 ‫فعلينا أن ننهيه فحسب أياً كان. 360 00:20:33,901 --> 00:20:35,777 ‫لو كانت أغنية "كراون"، فسننشرها. 361 00:20:35,861 --> 00:20:38,947 ‫- هل تفهمين ذلك؟ ‫- أجل. 362 00:20:39,031 --> 00:20:44,077 ‫إن ركّزنا على شيء، فسننهيه. ‫بدلاً من إنجاز قليل منه وفعل شيء آخر، 363 00:20:44,161 --> 00:20:45,913 ‫ثم إنجاز قليل منه وفعل شيء آخر. 364 00:20:45,996 --> 00:20:47,122 ‫هذا كل ما أقوله. 365 00:20:49,166 --> 00:20:50,876 ‫إذاً، أغنية "7"، و"آي لاف يو"، 366 00:20:50,959 --> 00:20:53,879 ‫وعلينا أن ننهي ‫"أول ذا غود غيرلز غو تو هيل". 367 00:20:53,962 --> 00:20:56,340 ‫نوشك على الانتهاء، هل تفهمينني؟ 368 00:20:56,423 --> 00:20:57,883 ‫- أجل. ‫- بمجرد أن ننجز... 369 00:20:57,966 --> 00:20:59,218 ‫"ماي استرينج أديكشن" تبدو جيدة. 370 00:20:59,301 --> 00:21:02,596 ‫أشعر بأنني إن سمعتها، فسأقول: ‫"ستكون أغنية ناجحة"، أتفهمني؟ 371 00:21:02,679 --> 00:21:03,514 ‫بالتأكيد. 372 00:21:03,597 --> 00:21:05,015 ‫أحدهم فكر في هذا في ذلك الاجتماع. 373 00:21:05,098 --> 00:21:07,184 ‫- أحسب الجميع فكروا في ذلك. ‫- لماذا لم يقولوا أي شيء؟ 374 00:21:07,267 --> 00:21:08,393 ‫لماذا لم يصفقوا؟ 375 00:21:10,771 --> 00:21:14,399 ‫"(بوسطن)" 376 00:21:19,738 --> 00:21:22,574 ‫"كل الفتيات الصالحات 377 00:21:23,534 --> 00:21:27,120 ‫كل الفتيات الصالحات يذهبن إلى الجحيم 378 00:21:27,996 --> 00:21:33,585 ‫لأنه حتى الرب نفسه لديه أعداء 379 00:21:33,669 --> 00:21:37,673 ‫وبمجرد أن يبدأ الماء في الارتفاع 380 00:21:38,423 --> 00:21:40,259 ‫وتغيب الجنة عن الأنظار 381 00:21:40,968 --> 00:21:45,722 ‫ستريد أن يكون الشيطان في فريقها" 382 00:21:47,349 --> 00:21:49,768 ‫- إنها رائعة. ‫- تبدو فظيعة للغاية. 383 00:21:50,894 --> 00:21:52,604 ‫أرى أنها رائعة إلى حد ما. 384 00:21:52,688 --> 00:21:53,689 ‫إنها سيئة جداً. 385 00:21:54,273 --> 00:21:57,359 ‫أكره أن علينا ‫إنهاء هذا الألبوم بحلول ديسمبر. 386 00:21:57,442 --> 00:21:59,361 ‫اليوم السابق لعيد ميلادي. أكره ذلك. 387 00:21:59,444 --> 00:22:01,363 ‫علينا أن ننهي الـ"ماسترينغ" ‫قبل عيد ميلادك بيوم. 388 00:22:01,446 --> 00:22:03,448 ‫- سننهيه قبل ذلك بأسابيع. ‫- لا، لن نفعل. 389 00:22:03,532 --> 00:22:04,658 ‫- بلى. ‫- لا، لن نفعل. 390 00:22:04,741 --> 00:22:06,952 ‫قلنا إننا سننهيه قبل هذه الجولة. 391 00:22:07,035 --> 00:22:09,037 ‫عندنا موعد تسليم الآن، ‫وحُدد موعد إطلاق الألبوم، 392 00:22:09,121 --> 00:22:10,247 ‫لذلك سننهيه. 393 00:22:10,747 --> 00:22:13,709 ‫لكننا لن ننهيه إن لم نعمل، ‫لهذا السبب نعمل. 394 00:22:13,792 --> 00:22:15,002 ‫لكنه سيئ! 395 00:22:15,085 --> 00:22:17,838 ‫وصوتي بشع، ولن يكون جيداً لأنني لست جيدة. 396 00:22:17,921 --> 00:22:19,339 ‫- أنت جيدة جداً. ‫- لست كذلك. 397 00:22:19,423 --> 00:22:21,800 ‫كثيرون سيوافقونني على أنك جيدة جداً. 398 00:22:27,097 --> 00:22:30,642 ‫"سلسلة ذهبية تحت قميصك 399 00:22:33,228 --> 00:22:37,149 ‫القميص الذي تركتني أرتديه في البيت 400 00:22:39,902 --> 00:22:43,655 ‫الذهب زائف والحب الحقيقي يجرح 401 00:22:46,241 --> 00:22:49,828 ‫لكن لا شيء يجرح وأنا وحدي 402 00:22:52,664 --> 00:22:56,210 ‫عندما تكون معي ونحن وحيدين 403 00:22:58,086 --> 00:23:00,339 ‫فدعني أزحف..." 404 00:23:00,422 --> 00:23:02,841 ‫يجب أن ننهي الأغنيات الـ4 الباقية. 405 00:23:02,925 --> 00:23:07,387 ‫لو فرغنا جدولنا من كل شيء ‫عدا العروض حتى الـ17. 406 00:23:07,471 --> 00:23:09,765 ‫لو أنجزنا ذلك كله وأرسلناه إلى "ريباك"، 407 00:23:09,848 --> 00:23:11,850 ‫وقال "ريباك": ‫"لا أسمع أغنية ناجحة في هذا الألبوم"، 408 00:23:11,934 --> 00:23:13,602 ‫سنقول له وقتها... 409 00:23:14,603 --> 00:23:16,939 ‫"إليك أغنية (ترو بلو) وأغنية..." 410 00:23:17,022 --> 00:23:18,732 ‫وعندئذ سنكتب أغنية أخرى. 411 00:23:27,282 --> 00:23:30,285 ‫"(يا حبيبي، لا أشعر بأنني بخير) 412 00:23:30,369 --> 00:23:34,164 ‫6 كلمات لم تفهمها قط" 413 00:23:35,374 --> 00:23:38,710 ‫لسبب ما أشعر بأنها... في رأسي. 414 00:23:38,794 --> 00:23:41,213 ‫أجل، لأن رأسك تحت المنشفة. 415 00:23:42,965 --> 00:23:45,217 ‫"...لا تقل إنني لست نوعك المفضل 416 00:23:46,468 --> 00:23:50,389 ‫فقط قل إنني ضمن ‫ميولك الجنسية المفضلة... 417 00:23:50,472 --> 00:23:55,018 ‫أنا أنانية جداً 418 00:23:55,102 --> 00:23:56,228 ‫لكنك تجعلني أشعر..." 419 00:23:57,521 --> 00:23:58,522 ‫أعتقد أنها رائعة. 420 00:23:58,605 --> 00:24:02,442 ‫أريد أن أجرّب مرة تبدئين فيها اللازمة ‫بنبرة هادئة جداً 421 00:24:02,526 --> 00:24:04,987 ‫ثم ترفعين نبرتك في تلك العبارة الأولى. 422 00:24:05,070 --> 00:24:06,071 ‫هل تفهمينني؟ 423 00:24:06,154 --> 00:24:08,615 ‫"كيف لي أن أجعلك..." 424 00:24:08,699 --> 00:24:11,535 ‫تغنّيها بجنون فحسب، لكن ابدئي بنبرة أهدأ، 425 00:24:11,618 --> 00:24:14,621 ‫- أو أخف، أو بنبرة طفولية. ‫- حسناً. 426 00:24:16,039 --> 00:24:17,040 ‫جربيها فحسب. 427 00:24:20,919 --> 00:24:26,216 ‫"كيف لي أن أجعلك تشعر بخير 428 00:24:28,594 --> 00:24:34,308 ‫وكل ما تفعله هو المشي ‫في الناحية الأخرى؟" 429 00:24:44,318 --> 00:24:46,570 ‫"أيمكنك أن تخمّن 430 00:24:47,362 --> 00:24:50,240 ‫ما أفكر فيه 431 00:24:50,699 --> 00:24:53,035 ‫ما أنظر إليه 432 00:24:53,702 --> 00:24:56,246 ‫من أين جاءت عيناي 433 00:24:56,747 --> 00:24:59,416 ‫أيمكنك أن تخمّن 434 00:25:00,000 --> 00:25:03,086 ‫ما أفكر فيه 435 00:25:03,170 --> 00:25:05,714 ‫ما يمكنك أن تصير 436 00:25:06,215 --> 00:25:09,176 ‫لو شعرت بالحب؟" 437 00:25:09,259 --> 00:25:10,677 ‫هذه لازمة رائعة. 438 00:25:10,761 --> 00:25:13,222 ‫"أيمكنك أن تخمّن ما أفكر فيه؟ ‫ما يمكنك أن تصير لو شعرت بالحب؟" 439 00:25:13,305 --> 00:25:14,306 ‫هذا رائع. 440 00:25:14,848 --> 00:25:16,767 ‫- هلا تغنينها لي. ‫- إنها رائعة. 441 00:25:17,935 --> 00:25:20,062 ‫لكنني كنت أفكر في وشم. 442 00:25:20,896 --> 00:25:23,190 ‫أجل، لكنني أعتقد أنها لازمة رائعة. 443 00:25:23,273 --> 00:25:25,859 ‫إنها تشبه كل شيء آخر كتبناه. 444 00:25:26,360 --> 00:25:27,402 ‫لا أعتقد ذلك. 445 00:25:27,486 --> 00:25:30,197 ‫وكذلك أحاول كتابة أفضل أغنية ‫كتبناها على الإطلاق 446 00:25:30,280 --> 00:25:33,825 ‫وأكثرها سهولة الآن، تفهمينني؟ 447 00:25:33,909 --> 00:25:37,371 ‫هذا غباء. تحاول كتابة أفضل أغنية ‫كتبناها على الإطلاق؟ 448 00:25:37,454 --> 00:25:38,622 ‫بالتأكيد. كل مرة. 449 00:25:39,289 --> 00:25:42,459 ‫إذاً لن أفعل أي شيء أبداً ‫لو فكرت بهذه الطريقة. 450 00:25:43,001 --> 00:25:44,962 ‫لست مضطرة إلى التفكير هكذا، ‫لكنني يمكنني ذلك. 451 00:25:47,297 --> 00:25:49,132 ‫أشعر كأنه حقل ألغام، 452 00:25:49,216 --> 00:25:51,969 ‫لأنني أشعر بأنني طُلب مني ‫أن أكتب أغنية ناجحة، 453 00:25:52,386 --> 00:25:55,472 ‫لكنني طُلب مني ألا أخبر "بيلي" ‫أن علينا أن نكتب أغنية ناجحة. 454 00:25:55,556 --> 00:25:58,976 ‫لكن "بيلي" تكره كتابة الأغاني عموماً. 455 00:25:59,059 --> 00:26:02,855 ‫وكما تعلم... لا أدري، 456 00:26:02,938 --> 00:26:05,607 ‫إنها واعية جداً... 457 00:26:07,651 --> 00:26:09,361 ‫بشخصيتها على الإنترنت 458 00:26:09,444 --> 00:26:12,656 ‫- حتى إنها في رأيي مرعوبة من أن... ‫- الكراهية. 459 00:26:12,739 --> 00:26:14,741 ‫...يُكره أي شيء تفعله. 460 00:26:14,825 --> 00:26:19,872 ‫ووجهة نظرها هي أنه كلما اشتهر شيء، ‫ازدادت الكراهية التي سيُقابل بها. 461 00:26:19,955 --> 00:26:22,291 ‫- أجل. ‫- لكن ما أحاول فعله هنا تحديداً 462 00:26:22,374 --> 00:26:26,712 ‫هو أن أجعل مدير قسم الفنانين والمؤلفات ‫بشركة "إنترسكوب" يفكر: 463 00:26:26,795 --> 00:26:28,922 ‫"عجباً، طلبت منهما أن يكتبا أغنية ناجحة، 464 00:26:29,006 --> 00:26:32,050 ‫وفي تقديري، هذه أغنية ناجحة لعينة." 465 00:26:32,134 --> 00:26:35,596 ‫لا أعرف كيف ستفعل هذا دون أن تخبرها. 466 00:26:35,679 --> 00:26:37,890 ‫لا يمكنك أن تخدعها وتجعلها تكتب الأغاني. 467 00:26:37,973 --> 00:26:39,266 ‫هل تتكلمان عني؟ 468 00:26:39,892 --> 00:26:43,353 ‫فقط نقول إنه بخصوص ‫الأغنيات الأخيرة المتبقية 469 00:26:43,437 --> 00:26:45,606 ‫التي تكتبينها لهذا الألبوم... 470 00:26:46,899 --> 00:26:51,361 ‫أنك يمكنك أن تحاول أن تصنعي شيئاً يعجبك، 471 00:26:51,445 --> 00:26:54,615 ‫وربما يكون تقليدياً قليلاً، 472 00:26:54,698 --> 00:26:58,076 ‫أو سهلاً مثلاً، أو أياً يكن. 473 00:26:58,160 --> 00:27:00,829 ‫وربما يساعدك "فينياس" في ذلك، 474 00:27:00,913 --> 00:27:02,289 ‫- وهذا سيمنحك... ‫- ماذا؟ 475 00:27:02,372 --> 00:27:05,501 ‫في الأغنيات الأخيرة المتبقية التي تكتبينها ‫لهذا الألبوم أو الذي يليه... 476 00:27:05,584 --> 00:27:07,878 ‫لكن ما الكلمات التي تستخدمينها؟ لا أفهم. 477 00:27:07,961 --> 00:27:09,379 ‫- سهل؟ ‫- "بيبر"! 478 00:27:09,463 --> 00:27:12,216 ‫ما معنى ذلك في الأغاني وتأليف الموسيقى... ‫ما معنى ذلك؟ 479 00:27:12,299 --> 00:27:14,092 ‫- يعني مثلاً... ‫- سهل معناها 480 00:27:14,176 --> 00:27:17,054 ‫أن تخاطب الأغنية الجميع ‫ولا تستبعد أحداً لأي سبب، 481 00:27:17,137 --> 00:27:18,555 ‫أغنية مثلاً... 482 00:27:18,639 --> 00:27:21,308 ‫لكنكما تتكلمان عن شيء 483 00:27:21,391 --> 00:27:25,270 ‫أشعر بأننا لطالما تكلمنا عنه ‫على أساس أنه أمر سلبي 484 00:27:25,354 --> 00:27:28,815 ‫عندما تكون الأغاني للجميع، ‫ويمكن للكل أن يفهمها. 485 00:27:28,899 --> 00:27:30,734 ‫- لا... بصراحة... حسناً. ‫- لا أحب ذلك. 486 00:27:30,817 --> 00:27:33,654 ‫تقولون لي إن علينا ‫أن نكتب أغاني يفهمها الجميع. 487 00:27:33,737 --> 00:27:35,989 ‫- لا أقول ذلك. ‫- هل جاء إليك واستخفّ بفكرتي 488 00:27:36,073 --> 00:27:38,992 ‫- عن أغنية... كتبتها... ‫- لا. 489 00:27:39,076 --> 00:27:40,869 ‫...وكان يحاول أن يغيرها إلى شيء آخر 490 00:27:40,953 --> 00:27:42,788 ‫لأنها ليست للجميع؟ 491 00:27:42,871 --> 00:27:43,914 ‫هل هذا ما حدث؟ 492 00:27:43,997 --> 00:27:45,332 ‫لم أفهم كلامه على ذلك النحو. 493 00:27:45,415 --> 00:27:46,917 ‫أحب غناء الأغاني. 494 00:27:47,000 --> 00:27:49,419 ‫أحب أن أغني الأغاني. 495 00:27:49,503 --> 00:27:52,965 ‫وإذا كانت تحمل معنى في نظري، ‫فهذا يزيد من حبي لها. 496 00:27:53,048 --> 00:27:57,553 ‫- لكنني أشعر بأننا إن... ‫- أكره كتابة الأغاني، 497 00:27:57,636 --> 00:27:58,971 ‫ولطالما كرهت ذلك. 498 00:27:59,054 --> 00:28:01,932 ‫كل مرة أكتب فيها أغنية أحبها حقاً، 499 00:28:02,015 --> 00:28:03,517 ‫كنت أكره الكتابة. 500 00:28:03,600 --> 00:28:05,060 ‫أفهم أنك تكرهين كتابة الأغاني. 501 00:28:05,769 --> 00:28:08,480 ‫إنها تعذبني حقاً. 502 00:28:08,564 --> 00:28:09,731 ‫- لكن ما... ‫- خاصةً معك 503 00:28:09,815 --> 00:28:12,484 ‫- لأنك تتقن الكتابة. ‫- لكن هذا ما سأقوله، إن كنت تكرهين... 504 00:28:12,568 --> 00:28:14,361 ‫لا أريد أن ألومك، لكنني أكرهها. 505 00:28:14,444 --> 00:28:17,656 ‫إن كنت تريدين التوقف ‫عن كتابة الأغاني لألبومك القادم... 506 00:28:17,739 --> 00:28:20,659 ‫- ألا تريدين كتابة أغاني أخرى؟ ‫- لن أؤلف ألبوماً آخر. 507 00:28:40,554 --> 00:28:44,850 ‫"خذني إلى السطح 508 00:28:44,933 --> 00:28:51,815 ‫أريد رؤية العالم حين أتوقف عن التنفس 509 00:28:53,442 --> 00:28:55,360 ‫يتحول إلى الأزرق" 510 00:28:57,905 --> 00:29:00,240 ‫هل ستجعلين هذه الأغنية حزينة ‫إلى هذه الدرجة؟ 511 00:29:04,786 --> 00:29:07,748 ‫هل توحين حقاً بأنك ستقفزين من السطح؟ 512 00:29:10,209 --> 00:29:12,461 ‫ألا تجدين مشكلة في أغنية كهذه؟ 513 00:29:13,128 --> 00:29:14,630 ‫ألا يقلقك ذلك؟ 514 00:29:15,839 --> 00:29:18,175 ‫أشعر بأنه شيء أرغب في قوله. 515 00:29:20,052 --> 00:29:22,930 ‫- ألا يقلقك... ‫- لا أفعل ذلك بسبب هذه الأغنية. 516 00:29:24,014 --> 00:29:27,601 ‫الأفضل أن أقول ذلك بدلاً من أن أفعله. 517 00:29:33,649 --> 00:29:40,405 ‫"تذوقني، الدموع المالحة على خدي 518 00:29:40,489 --> 00:29:43,116 ‫هذا ما يفعله بك 519 00:29:43,200 --> 00:29:45,577 ‫صداع" 520 00:29:45,661 --> 00:29:46,787 ‫جميل. 521 00:29:46,870 --> 00:29:48,664 ‫"مستمر طوال عام" 522 00:29:52,000 --> 00:29:55,671 ‫لو كان رأسك بذلك الحجم ‫مقارنة بجسمي في الواقع... 523 00:30:00,467 --> 00:30:02,469 ‫أجل. لنحاول التواصل. 524 00:30:05,889 --> 00:30:06,974 ‫لا. 525 00:30:07,057 --> 00:30:08,851 ‫أحاول مصافحتك. 526 00:30:11,353 --> 00:30:12,604 ‫مرحباً يا "فينياس"، كيف حالك؟ 527 00:30:12,688 --> 00:30:14,523 ‫سينظر كلانا إلى الآخر مباشرة فحسب. 528 00:30:15,315 --> 00:30:18,026 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا مذهل. هل تعجبك هذه الأغنية؟ 529 00:30:18,110 --> 00:30:20,028 ‫- أحب هذه الأغنية. ‫- لديّ شعور جيد جداً تجاهها. 530 00:30:21,655 --> 00:30:23,657 ‫وأنا كذلك. كفّك. 531 00:30:40,674 --> 00:30:42,384 ‫هل أنهيتما الألبوم؟ 532 00:30:42,467 --> 00:30:44,511 ‫أجل، أحسبنا أنهينا الألبوم. 533 00:30:48,432 --> 00:30:50,559 ‫معنا "بيلي أيليش" في الاستوديو ‫في "كيفن آند بين شو". 534 00:30:50,642 --> 00:30:53,270 ‫عندنا بعض الأسئلة عن الموسيقى ‫سنتطرق إليها بعد قليل. 535 00:30:53,353 --> 00:30:56,190 ‫لكن عليّ أن أطرح سؤالاً أخيراً عن مراهقتك. 536 00:30:56,273 --> 00:30:59,526 ‫هل أنهيت دراستك بالفعل ‫أم أنك ما زلت تدرسين منزلياً؟ 537 00:30:59,610 --> 00:31:01,403 ‫- حسناً... ‫- أم أنك تدّعين التعلم منزلياً؟ 538 00:31:03,155 --> 00:31:05,574 ‫لم أذهب إلى المدرسة قط، ‫هذه معلومة صغيرة. 539 00:31:05,657 --> 00:31:06,658 ‫- حسناً. ‫- قط... 540 00:31:06,742 --> 00:31:09,494 ‫لم أرتد المدرسة قط، ‫لذلك لم أُضطر إلى تركها قط. 541 00:31:09,578 --> 00:31:12,831 ‫لكنني تخرجت العام الماضي، 542 00:31:12,915 --> 00:31:14,249 ‫- بداية العام. ‫- ماذا؟ 543 00:31:14,333 --> 00:31:15,459 ‫لكنني فقط... 544 00:31:15,542 --> 00:31:17,544 ‫- أنت مثل "دوغي هاوزر". تخرجت... ‫- من هذا؟ 545 00:31:18,629 --> 00:31:21,548 ‫إنها لا تعرف "دوغي هاوزر". ‫اعرفي جمهورك. يا إلهي. 546 00:31:22,299 --> 00:31:26,553 ‫بم تشعرين تجاه مشاعر جمهورك تجاهك؟ 547 00:31:26,637 --> 00:31:30,015 ‫إليكم مثالاً. "جاستن بيبر"، صح؟ 548 00:31:30,098 --> 00:31:34,311 ‫عندما كنت في الـ12 من عمري... ‫لم أكن معجبة به. 549 00:31:34,394 --> 00:31:36,563 ‫كنت... 550 00:31:37,147 --> 00:31:39,733 ‫كنت... كان ذلك أول حب في حياتي. 551 00:31:39,816 --> 00:31:43,195 ‫كان هو أول شخص أحبه. 552 00:31:43,278 --> 00:31:45,280 ‫- وهو كان يحبني في خيالي. ‫- طبعاً. 553 00:31:45,364 --> 00:31:47,533 ‫كانت كأنها علاقة بشخص ما. 554 00:31:47,616 --> 00:31:50,118 ‫مثلاً عندما تواعد شخصاً ما لفترة، 555 00:31:50,202 --> 00:31:52,621 ‫ويصبح شريكك؟ 556 00:31:52,704 --> 00:31:54,081 ‫ثم تنفصل عنه. 557 00:31:54,164 --> 00:31:56,458 ‫وعندما ترى صورته، من دون أي تفكير، 558 00:31:56,542 --> 00:31:59,127 ‫تقول تلقائياً لنفسك: "إنه ذلك الشخص ‫الذي كنت على علاقة به." 559 00:31:59,211 --> 00:32:01,380 ‫أياً كان من سيأتي لاحقاً ‫سيكون عليه مواجهة حقيقة 560 00:32:01,463 --> 00:32:03,173 ‫أنك كنت على علاقة بـ"جاستن بيبر". 561 00:32:03,257 --> 00:32:05,050 ‫أريد أن أريكما شيئاً الآن. 562 00:32:05,133 --> 00:32:07,678 ‫- هذا فيديو لي في الـ12 من عمري. ‫- حسناً. 563 00:32:07,761 --> 00:32:09,888 ‫- لم يره أحد. ‫- أحب هذا. 564 00:32:10,889 --> 00:32:15,102 ‫شاهدت... أشياء عديدة لـ"جاستن بيبر"، 565 00:32:15,185 --> 00:32:17,062 ‫كنت أبكي بحرقة. 566 00:32:19,064 --> 00:32:21,733 ‫لأنني قلقت من أنه حين يكون عندي حبيب... 567 00:32:22,860 --> 00:32:24,695 ‫لن أرغب في البقاء معه لأنني... 568 00:32:25,821 --> 00:32:27,906 ‫أحب "جاستن بيبر" أكثر. 569 00:32:27,990 --> 00:32:29,324 ‫ولا يمكنني معالجة ذلك. 570 00:32:30,492 --> 00:32:33,120 ‫قلت لا يمكنني معالجة ذلك. 571 00:32:33,203 --> 00:32:35,497 ‫أتذكر أنني بكيت حقاً على وسادة 572 00:32:35,581 --> 00:32:38,834 ‫لأنني فكرت في أنني لن أحس بهذا الشعور ‫تجاه أي شخص أبداً. 573 00:32:38,917 --> 00:32:40,919 ‫كنت مرعوبة حقاً 574 00:32:41,003 --> 00:32:43,714 ‫من أنه عندما يكون عندي حبيب عندما أكبر... 575 00:32:43,797 --> 00:32:45,215 ‫- لن يكون مثله. ‫- فإنه لن يكون مثله. 576 00:32:45,299 --> 00:32:48,135 ‫نفدت تذاكر 3 عروض في مسرح "فوندا". 577 00:32:48,218 --> 00:32:49,845 ‫- هذا رائع على فكرة. ‫- شكراً. 578 00:32:49,928 --> 00:32:52,514 ‫أعرف أن الحفلات المحلية ‫مهمة لأي فنان، لكنني أقصد... 579 00:32:55,517 --> 00:32:59,396 ‫مرحباً يا "كيو". أهلاً. 580 00:33:00,564 --> 00:33:01,565 ‫تبدو رائعاً جداً. 581 00:33:01,648 --> 00:33:02,774 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 582 00:33:04,943 --> 00:33:06,945 ‫"حسبتني وجدت طريقاً 583 00:33:08,906 --> 00:33:10,866 ‫حسبتني وجدت طريقاً للخروج 584 00:33:12,201 --> 00:33:15,162 ‫لكنك لا ترحل أبداً 585 00:33:15,245 --> 00:33:16,747 ‫لا ترحل أبداً 586 00:33:16,830 --> 00:33:19,666 ‫لذلك أحسب أنني سأبقى الآن 587 00:33:20,167 --> 00:33:22,669 ‫لكنني آمل يوماً ما 588 00:33:22,753 --> 00:33:28,634 ‫أن أخرج من هنا 589 00:33:28,717 --> 00:33:35,682 ‫حتى لو استغرق ذلك الليل كله أو 100 عام 590 00:33:36,934 --> 00:33:43,774 ‫أريد مكاناً أختبئ فيه ‫لكنني لا أجد واحداً بالقرب 591 00:33:44,900 --> 00:33:50,072 ‫أريد أن أشعر بأنني حية ‫أعجز عن مقاومة خوفي بالخارج" 592 00:33:50,155 --> 00:33:53,784 ‫أحبك يا "بيلي". عيد ميلاد 17 سعيداً. 593 00:33:56,870 --> 00:33:59,373 ‫رباه، إنه جذاب جداً. يا إلهي. 594 00:34:03,293 --> 00:34:06,839 ‫"مزقني إلى قطع، من جلدي حتى عظامي" 595 00:34:06,922 --> 00:34:08,130 ‫رائع. 596 00:34:08,590 --> 00:34:10,300 ‫حسناً يا جماعة. انتهى التصوير. 597 00:34:24,648 --> 00:34:31,280 ‫"مرحباً، أهلاً بك في البيت" 598 00:34:33,031 --> 00:34:35,409 ‫هل عندنا خرطوم؟ 599 00:34:35,492 --> 00:34:36,869 ‫لسيارتك؟ 600 00:34:36,952 --> 00:34:41,623 ‫نعم، لكن اسألي أباك ‫لأنه يعرف أي خرطوم سيفضل أن تستخدميه. 601 00:34:42,291 --> 00:34:44,333 ‫- حسناً، هذا جميل وقوي. ‫- لحظة. عد إلى تلك المنطقة. 602 00:34:44,418 --> 00:34:47,170 ‫- سأنظف الجزء الداخلي. ‫- هذه أقوى درجة، وهذه... 603 00:34:47,254 --> 00:34:48,380 ‫أقصد أن المنتصف هو... 604 00:34:50,215 --> 00:34:52,301 ‫هل سيتسرب الماء إلى الداخل ‫إن رششت هذا الجزء؟ 605 00:34:52,384 --> 00:34:54,178 ‫لا، لقد صُنعت للقيادة تحت المطر. 606 00:34:57,764 --> 00:35:00,350 ‫لا أصدق أن سيارة أحلامي ‫موجودة أمام مرأبي. 607 00:35:00,851 --> 00:35:02,936 ‫بالتأكيد جاء أولئك الحمقى واشتروها لي. 608 00:35:03,729 --> 00:35:05,731 ‫نظرت إليهم وقلت لهم إنهم مجانين. 609 00:35:05,814 --> 00:35:09,026 ‫ليس عندنا مكان لركنها، ‫ولا نتحمل تكلفة التأمين عليها. 610 00:35:09,109 --> 00:35:11,153 ‫إنها سيارة سريعة للغاية. 611 00:35:11,236 --> 00:35:12,905 ‫وبعدما تكلمت إليهم، قالوا لي: 612 00:35:12,988 --> 00:35:16,033 ‫"سنحضر السيارة بكل خصائص الأمان. 613 00:35:16,116 --> 00:35:18,535 ‫كل خاصية أمان يمكنك الحصول عليها. 614 00:35:18,619 --> 00:35:21,163 ‫ليست مزودة بمحرك معزز." ‫إنها لا تعرف ذلك. 615 00:35:21,246 --> 00:35:22,831 ‫ستكون كأنها شيء... 616 00:35:24,625 --> 00:35:26,043 ‫أنت شريرة. 617 00:35:26,126 --> 00:35:28,629 ‫"مرحباً، اتصل بي 618 00:35:28,712 --> 00:35:30,923 ‫عندما تسمع هذه الرسالة" 619 00:35:31,548 --> 00:35:34,426 ‫تودّع السيارة. 620 00:35:34,510 --> 00:35:36,887 ‫ستذهب في جولة. ستفتقد سيارتها. 621 00:35:38,639 --> 00:35:41,475 ‫أحبك. اقض وقتاً ممتعاً مع "كيلي". 622 00:35:41,558 --> 00:35:43,936 ‫أحبك. سأفتقدك. 623 00:35:44,019 --> 00:35:46,647 ‫"الأفضل أن تنسى الأمر 624 00:35:47,648 --> 00:35:49,650 ‫لأنك عندما تسمع هذه الرسالة" 625 00:35:49,733 --> 00:35:51,109 ‫"(أوروبا)" 626 00:35:51,193 --> 00:35:54,154 ‫"قد يكون رقمك محظوراً 627 00:35:55,822 --> 00:35:58,075 ‫(ابق) 628 00:35:58,742 --> 00:36:01,245 ‫و(بلاه بلاه بلاه) 629 00:36:02,788 --> 00:36:08,585 ‫إنك ترغب في ما تعجز عن امتلاكه 630 00:36:10,754 --> 00:36:13,257 ‫مستحيل 631 00:36:14,007 --> 00:36:16,927 ‫سأتصل بالشرطة 632 00:36:17,928 --> 00:36:22,683 ‫إن لم تتوقف، فسأتصل بأبيك" 633 00:36:22,766 --> 00:36:25,602 ‫1، 2، 1، 2، 3، 4! 634 00:36:25,686 --> 00:36:32,609 ‫"وأكره أن أفعل ذلك بك في عيد ميلادك 635 00:36:33,318 --> 00:36:39,032 ‫عيد ميلاد سعيداً بالمناسبة 636 00:36:40,868 --> 00:36:47,583 ‫(المشكلة فيّ، ليست فيك) وكل ذلك الهراء 637 00:36:48,542 --> 00:36:52,171 ‫تعرف أن ذلك هراء 638 00:36:52,254 --> 00:36:54,840 ‫أليس كذلك يا حبيبي؟ 639 00:36:57,759 --> 00:37:01,638 ‫لست هدية رخيصة" 640 00:37:04,975 --> 00:37:08,061 ‫هذا غريب جداً يا شباب. أنا نكرة. ‫لا أعرف لم تحبونني. 641 00:37:11,607 --> 00:37:13,317 ‫لا أعرف حقاً. 642 00:37:13,400 --> 00:37:15,861 ‫لا أعرف حقاً، لكنني أحبكم. 643 00:37:19,698 --> 00:37:22,201 ‫وآمل أنكم يا شباب... 644 00:37:23,619 --> 00:37:25,746 ‫تشعرون تجاه الألبوم كما أشعر 645 00:37:25,829 --> 00:37:27,497 ‫لأنني أحبه جداً. 646 00:37:30,375 --> 00:37:33,337 ‫لستم مستعدين حتى. حسناً. 647 00:37:39,843 --> 00:37:43,555 ‫"زاني"، في نظرنا كلينا، كانت أغنية عن... 648 00:37:44,223 --> 00:37:47,226 ‫القرب من الأشخاص الذين لديهم ‫ميول للتدمير الذاتي. 649 00:37:47,309 --> 00:37:50,312 ‫المخدرات... 650 00:37:50,395 --> 00:37:52,022 ‫والسجائر هما... 651 00:37:52,105 --> 00:37:54,024 ‫- والكحوليات... ‫- ...تجعلك تقتل نفسك. 652 00:37:54,107 --> 00:37:56,318 ‫ما الذي تفكران فيه 653 00:37:56,401 --> 00:38:01,281 ‫عندما تتحدثان عن مشاعركما ‫عن المخدرات والسجائر والكحوليات؟ 654 00:38:02,074 --> 00:38:05,160 ‫الشيء الوحيد الذي أفكر فيه ‫هو أن المرء يقول أشياء، 655 00:38:05,244 --> 00:38:07,246 ‫ثم ربما... 656 00:38:08,330 --> 00:38:10,791 ‫يكبر ويحسّ بشعور آخر ثم يُنتقد عليه. 657 00:38:10,874 --> 00:38:12,084 ‫- لكن... ‫- لو فعلت ذلك، 658 00:38:12,167 --> 00:38:14,211 ‫وبعدها تعاطيت المخدرات، فسيقول الناس: 659 00:38:14,294 --> 00:38:15,712 ‫- "تذكروا حين قالت"... ‫- لحظة. 660 00:38:15,796 --> 00:38:18,841 ‫ألن تتركيها تكون صادقة مع نفسها الآن 661 00:38:18,924 --> 00:38:20,342 ‫في حال أنها كبرت وتعاطت المخدرات؟ 662 00:38:20,425 --> 00:38:22,177 ‫لا أقصد فعل أي من ذلك... 663 00:38:22,261 --> 00:38:24,596 ‫- هلا تفعلين ذلك من فضلك. ‫- حسناً... 664 00:38:24,680 --> 00:38:26,098 ‫لا تصرخي في وجه "تشيلسي". 665 00:38:26,181 --> 00:38:29,810 ‫لا أصرخ، بل أرى فقط ‫أنه قلق لا داعي له. و... 666 00:38:29,893 --> 00:38:31,770 ‫لكنها محقة. كلامها صحيح. 667 00:38:31,854 --> 00:38:33,772 ‫إذاً لا تفعلي ذلك عندما تكبرين. 668 00:38:34,857 --> 00:38:36,900 ‫هل عليك أن تخططي الآن أنك... 669 00:38:36,984 --> 00:38:41,947 ‫هل كل شخص يفعل ما تفعلينه ‫محتّم عليه أن يكبر ويضيع بهذه الطريقة؟ 670 00:38:42,030 --> 00:38:45,701 ‫وأن عليك التخطيط له كي لا تُواجهي ‫بالكراهية لاحقاً عندما تفعلينه 671 00:38:45,784 --> 00:38:48,120 ‫لأنك قلت إنك لن تفعليه عندما كنت صغيرة؟ 672 00:38:48,579 --> 00:38:51,248 ‫لماذا يبقى أبواك معك طوال الوقت؟ 673 00:38:52,082 --> 00:38:54,084 ‫أقصد أن معك أشخاصاً كثيرين 674 00:38:54,168 --> 00:38:58,297 ‫يحاولون مساعدتك في ألا تقرري تدمير حياتك 675 00:38:58,380 --> 00:39:00,924 ‫كما فعل من هم في مكانك من قبل. 676 00:39:01,383 --> 00:39:04,803 ‫إذاً نحن لن نطرح شيئاً 677 00:39:04,887 --> 00:39:07,139 ‫خوفاً من أنها ستفعله لاحقاً؟ 678 00:39:09,558 --> 00:39:11,351 ‫هذا ما تتحدث عنه الأغنية. 679 00:39:22,946 --> 00:39:25,282 ‫يا إلهي. أنت جذابة جداً. 680 00:39:27,701 --> 00:39:30,370 ‫"أعض لساني، أنتظر الفرصة 681 00:39:30,454 --> 00:39:33,874 ‫أرتدي إشارة تحذير 682 00:39:33,957 --> 00:39:37,419 ‫انتظروا حتى يصير العالم ملكي 683 00:39:40,214 --> 00:39:43,342 ‫تصورات أخرّبها 684 00:39:43,425 --> 00:39:46,595 ‫برد بحجم مملكتي 685 00:39:46,678 --> 00:39:51,725 ‫وقع في هاتين العينين ‫اللتين تشبهان المحيط 686 00:39:51,808 --> 00:39:54,019 ‫عليك أن تراني أعتمر تاجاً 687 00:39:54,937 --> 00:39:57,481 ‫سأحكم هذه البلدة التافهة 688 00:39:58,148 --> 00:40:02,319 ‫شاهدني وأنا أجعلهم ينحنون ‫واحداً تلو الآخر 689 00:40:02,402 --> 00:40:06,281 ‫واحداً تلو الآخر ‫عليك أن تراني أعتمر تاجاً 690 00:40:07,991 --> 00:40:10,994 ‫صمتك هو الصوت المفضل عندي 691 00:40:11,078 --> 00:40:15,082 ‫شاهدني وأنا أجعلهم ينحنون ‫واحداً تلو الآخر 692 00:40:15,165 --> 00:40:18,126 ‫واحداً تلو الآخر" 693 00:40:18,210 --> 00:40:21,338 ‫سيُطرح ألبومها الجديد في 29 مارس. 694 00:40:21,421 --> 00:40:24,925 ‫كل شهر تُسمع أغانيها 21 مليون مرة ‫على "سبوتيفاي". 695 00:40:25,008 --> 00:40:27,469 ‫13 مليوناً و200 ألف متابع على "إنستغرام". 696 00:40:27,553 --> 00:40:30,264 ‫تنفد تذاكر حفلاتها كلها ‫قبل يومين من طرحها للبيع. 697 00:40:30,347 --> 00:40:32,975 ‫ستُقام حفلتها في "زيورخ" في صالة 622... 698 00:40:33,058 --> 00:40:34,810 ‫للمغنية "بيلي أيليش" ابنة الـ17 عاماً. 699 00:40:36,061 --> 00:40:37,437 ‫تسرّنا استضافتك يا "بيلي". 700 00:40:37,521 --> 00:40:38,856 ‫- مرحباً. ‫- كيف حالك؟ 701 00:40:38,939 --> 00:40:40,274 ‫أنا بخير حال. 702 00:40:40,357 --> 00:40:43,318 ‫- سعيدة لوجودك هنا. أجل. ‫- جيد. سعيدة لوجودي هنا أيضاً. 703 00:40:43,402 --> 00:40:45,612 ‫ألست متعبة جداً؟ 704 00:40:45,696 --> 00:40:48,448 ‫أنا... متعبة جداً. 705 00:40:48,532 --> 00:40:50,701 ‫هذه طريقة جيدة لقول ذلك. ‫نعم، أنا متعبة جداً. 706 00:40:51,702 --> 00:40:53,537 ‫- حسناً، "بيلي". ‫- نعم؟ 707 00:40:53,620 --> 00:40:55,581 ‫التالي جلسة تصوير لوحة الإعلانات. 708 00:40:55,664 --> 00:40:57,749 ‫- أين ستكون؟ ‫- كما تعلمين... 709 00:40:57,833 --> 00:41:01,003 ‫- أرأيت أول مجموعة لوحات عليها الغلاف؟ ‫- في كل مكان؟ أجل. 710 00:41:01,086 --> 00:41:02,754 ‫- هذه ستكون المجموعة الـ2 منها. ‫- حسناً. 711 00:41:05,299 --> 00:41:06,300 ‫يعجبني... 712 00:41:09,261 --> 00:41:11,096 ‫لحظة. شيء يحدث هنا. 713 00:41:13,140 --> 00:41:14,474 ‫عجباً! 714 00:41:16,018 --> 00:41:17,186 ‫ما الأمر؟ 715 00:41:17,269 --> 00:41:18,937 ‫- تشنجات مفاجئة. لا. ‫- أتريدين ماء؟ 716 00:41:20,606 --> 00:41:21,815 ‫لكنني لا أعرف السبب. 717 00:41:22,733 --> 00:41:25,485 ‫إنها تحدث طوال اليوم، لكنني أعجز عن... 718 00:41:28,572 --> 00:41:30,199 ‫أتريدين زيتاً؟ 719 00:41:30,282 --> 00:41:31,825 ‫أجل. هل معك الزيوت العطرية يا أمي؟ 720 00:41:31,909 --> 00:41:33,202 ‫- الزيوت العطرية. ‫- أجل. 721 00:41:35,495 --> 00:41:37,664 ‫ضعيها على تشنجاتك أيضاً إن استطعت. 722 00:41:38,874 --> 00:41:39,875 ‫حسناً. 723 00:41:40,417 --> 00:41:42,544 ‫- أجل، إنها في... ‫- كل شيء يبدو مطوياً... 724 00:41:42,628 --> 00:41:43,879 ‫حسناً. 725 00:41:49,551 --> 00:41:52,763 ‫لا أعرف لماذا تجعلني الأضواء... 726 00:41:52,846 --> 00:41:54,640 ‫أنت متعبة جداً كذلك؟ 727 00:41:54,723 --> 00:41:57,017 ‫- أجل. ‫- هذا هو السبب على الأرجح. 728 00:41:57,601 --> 00:41:59,436 ‫فعلت أشياء مجنونة بسبب متلازمة "توريت". 729 00:41:59,520 --> 00:42:03,232 ‫كسرت كوباً لعيناً ذات مرة في فمي بسببها. 730 00:42:03,315 --> 00:42:05,275 ‫لأنني أتشنج أحياناً وأعضّ بأسناني. 731 00:42:05,359 --> 00:42:08,320 ‫لو كان شيء في فمي مثلاً فسأعضه بقوة، 732 00:42:08,737 --> 00:42:10,572 ‫فقط لأن مخي يقول لي: "افعليها!" 733 00:42:15,869 --> 00:42:20,874 ‫"لا أريد أن أكون أنت" 734 00:42:20,958 --> 00:42:21,959 ‫"(لا سيغال)" 735 00:42:22,876 --> 00:42:24,586 ‫أنا وحيدة في عيد الحب. 736 00:42:24,670 --> 00:42:26,672 ‫- بائسة. حزينة جداً. ‫- "كيو" لا يفعل شيئاً؟ 737 00:42:26,755 --> 00:42:29,091 ‫لم أتلق... أي شيء. 738 00:42:29,967 --> 00:42:33,762 ‫وفي الليلة السابقة كان غريباً ومتحفظاً. ‫و... 739 00:42:33,846 --> 00:42:36,890 ‫كان الوضع جيداً وكنا على ما يُرام. ‫لكن فقط... 740 00:42:36,974 --> 00:42:39,351 ‫ثم خططوا للذهاب إلى مدينة "بيغ بير"... 741 00:42:39,434 --> 00:42:41,728 ‫المجموعة كلها كانت ستذهب إلى "بيغ بير". 742 00:42:41,812 --> 00:42:43,897 ‫فقلت له: "استمتع. لا تهتم بأمري. 743 00:42:43,981 --> 00:42:46,567 ‫أنا تعيسة وأفتقدك، وأودّ أن تكلّمني، 744 00:42:46,650 --> 00:42:49,403 ‫وليس لديّ أحد آخر أكلّمه، لكن لا بأس. 745 00:42:49,486 --> 00:42:51,196 ‫لذلك استمتع بوقتك." 746 00:42:51,280 --> 00:42:53,282 ‫"...التي أخبرتك بذلك 747 00:42:54,366 --> 00:42:57,494 ‫آسفة 748 00:42:57,953 --> 00:43:00,873 ‫أنا آسفة 749 00:43:00,956 --> 00:43:02,124 ‫خدعتك يا غبي! 750 00:43:03,041 --> 00:43:04,334 ‫على فكرة 751 00:43:06,837 --> 00:43:09,840 ‫كنت غير مدعو 752 00:43:10,507 --> 00:43:12,676 ‫لأن كل ما تقوله... 753 00:43:13,427 --> 00:43:15,888 ‫توقفوا! هو الأشياء نفسها..." 754 00:43:15,971 --> 00:43:17,347 ‫هيا بنا! 755 00:43:17,431 --> 00:43:21,226 ‫"مقلد يحاول سرقة أسلوبي 756 00:43:21,310 --> 00:43:24,605 ‫احذر عندما لا تراني" 757 00:43:25,230 --> 00:43:27,441 ‫لم أعد قادرة على تقديم الحفلات. ‫رجلاي تؤلمانني جداً. 758 00:43:27,524 --> 00:43:29,860 ‫- أعجز عن ذلك. أعجز عن القفز. ‫- حسناً. 759 00:43:29,943 --> 00:43:32,279 ‫- إنها مؤلمة جداً. ‫- لم لا تقعدين الآن 760 00:43:32,362 --> 00:43:33,655 ‫وتدلكي رجليك؟ 761 00:43:33,739 --> 00:43:37,826 ‫يا إلهي. المشي الآن مؤلم جداً. 762 00:43:49,046 --> 00:43:51,340 ‫هناك. تضعها هكذا. 763 00:43:54,218 --> 00:43:57,221 ‫أخشى أن أستيقظ يوماً ‫ولم يعد لديّ أي شيء من هذا. 764 00:44:01,517 --> 00:44:04,895 ‫كل شيء أحببته في حياتي، ‫اضطُررت إلى الاعتزال. 765 00:44:10,567 --> 00:44:13,237 ‫لأنني كنت أرقص نحو 12 ساعة في الأسبوع. 766 00:44:20,118 --> 00:44:21,537 ‫ثم تعرضت للإصابة. 767 00:44:22,579 --> 00:44:25,624 ‫تمزقت صفيحة النمو في وركي. 768 00:44:25,707 --> 00:44:27,793 ‫انفصلت العظمة عن العضلة. 769 00:44:29,002 --> 00:44:31,129 ‫كانت أتعس سنة في حياتي. 770 00:44:32,172 --> 00:44:34,216 ‫رقدت في سريري عاجزة عن الحركة. 771 00:44:36,301 --> 00:44:38,053 ‫لم أرقص من وقتها. 772 00:44:46,395 --> 00:44:48,772 ‫- أتريد مساعدة يا "باتريك"؟ ‫- أجل، لحظة. 773 00:44:52,818 --> 00:44:55,195 ‫إعلاني الصغير قبل أن نواصل. 774 00:44:55,279 --> 00:44:57,281 ‫عندي وجع حاد في قصبة ساقي... 775 00:44:58,031 --> 00:45:00,784 ‫وعضلات رقبتي مرهقة. 776 00:45:00,868 --> 00:45:03,078 ‫لذا... لكن اسمعوني. 777 00:45:03,579 --> 00:45:06,290 ‫أتألم بشدة عندما أقفز، ‫لكنني حمقاء، لذلك سأقفز. 778 00:45:07,416 --> 00:45:10,794 ‫"يا فتاي 779 00:45:11,795 --> 00:45:15,632 ‫إنه ليس رجلاً وبالتأكيد... 780 00:45:17,676 --> 00:45:22,097 ‫يا فتاي 781 00:45:22,181 --> 00:45:26,310 ‫لا يحبني كما وعدني 782 00:45:27,853 --> 00:45:31,565 ‫يا فتاي" 783 00:45:31,648 --> 00:45:34,234 ‫أوامر الطبيب. 784 00:45:34,318 --> 00:45:36,820 ‫كل ساعتين إلى 3 ساعات، 785 00:45:36,904 --> 00:45:40,157 ‫إطالة لمدة 5 إلى 10 دقائق، ‫و15 دقيقة في الثلج. 786 00:45:40,532 --> 00:45:41,783 ‫يمكنك فعلها يا "بيلي". 787 00:45:49,875 --> 00:45:52,127 ‫كيف لا يفتقدني الناس؟ أريد أن أعرف فحسب. 788 00:45:53,629 --> 00:45:54,838 ‫ألا يفتقدونني؟ 789 00:45:55,672 --> 00:45:56,757 ‫كنت لأفتقدني. 790 00:45:58,759 --> 00:46:00,761 ‫"سنفتقدك كثيراً". 791 00:46:01,303 --> 00:46:03,514 ‫- طبعاً. ‫- أعتقد أنهم يفتقدونك يا "بيلي". 792 00:46:05,474 --> 00:46:06,475 ‫لا. 793 00:46:06,558 --> 00:46:08,477 ‫لعلمك، افتقاد الناس شعور مؤلم. 794 00:46:08,560 --> 00:46:13,190 ‫ولذلك تبتكر أدمغتنا استراتيجيات تكيف معها. 795 00:46:15,734 --> 00:46:17,611 ‫لكن لماذا لا نفتقد الناس فحسب؟ 796 00:46:18,445 --> 00:46:21,114 ‫لماذا نُضطر إلى التكيف؟ ‫لم لا ندعه يحدث فحسب؟ 797 00:46:21,198 --> 00:46:23,450 ‫- لأنه شعور مؤلم. إنه موجع. ‫- وماذا؟ 798 00:46:23,534 --> 00:46:24,535 ‫لنتألم. 799 00:46:25,327 --> 00:46:26,870 ‫أريد أن يتألم الناس من افتقادهم لي. 800 00:46:26,954 --> 00:46:30,082 ‫لا أريدهم أن يتظاهروا ‫بأنهم لا يفتقدونني على الإطلاق، و... 801 00:46:33,085 --> 00:46:37,214 ‫الساعة الآن 3:30، ‫وأعرف أنك ستقابلين أشخاصاً كثيرين. 802 00:46:37,297 --> 00:46:39,633 ‫- لم نصل بعد يا أمي. ‫- أعرف، أنا أذكّرك فحسب 803 00:46:39,716 --> 00:46:42,010 ‫بأنك ليس أمامك وقت طويل لتصمتي فيه. 804 00:46:42,094 --> 00:46:45,138 ‫أيمكنني ألا أفعل أي شيء ‫وأتمشى في هذه الحديقة وحدي؟ 805 00:46:45,222 --> 00:46:46,306 ‫سيكون ذلك ممتعاً. 806 00:46:52,229 --> 00:46:53,605 ‫دائماً ما يقول الناس: 807 00:46:53,689 --> 00:46:56,233 ‫"إنها كئيبة جداً. غنّي أغاني سعيدة." 808 00:46:56,316 --> 00:46:58,318 ‫لكنني لا أشعر بالسعادة أبداً. 809 00:46:58,402 --> 00:47:00,863 ‫فلماذا أكتب عن أشياء لا أعرفها؟ 810 00:47:00,946 --> 00:47:04,950 ‫أنا أشعر بالأشياء الكئيبة. ‫أشعر بها شعوراً قوياً. 811 00:47:05,033 --> 00:47:06,743 ‫ولماذا عساي... 812 00:47:08,245 --> 00:47:11,164 ‫ألا أتكلّم عنها، هل تفهمني؟ 813 00:47:11,248 --> 00:47:13,500 ‫أجل، ومعجبوك يبدو أنهم يلاحظون ذلك. 814 00:47:13,584 --> 00:47:17,671 ‫منذ بضعة أيام أجرينا حواراً ‫مع فرقة مراهقين من هذه المنطقة، 815 00:47:17,754 --> 00:47:21,592 ‫وقالوا إنهم يحبون موسيقاك، وقالوا: ‫"إن أصغيت بإمعان، 816 00:47:21,675 --> 00:47:25,762 ‫يمكنك أن تسمعها على حافة البكاء." 817 00:47:25,846 --> 00:47:28,223 ‫أنت تنقلينها إلى الناس إذاً. 818 00:47:28,307 --> 00:47:34,396 ‫هل تعتقدين أن هذا سبب أن لأغانيك صدى كبير ‫بين أبناء جيلك؟ 819 00:47:34,479 --> 00:47:37,983 ‫أن تجد أغنية تصف مشاعرك بالضبط، 820 00:47:38,066 --> 00:47:40,819 ‫هذا أفضل شعور في العالم. 821 00:47:40,903 --> 00:47:42,821 ‫لأنه يجعلك تشعر بالمواساة. 822 00:47:42,905 --> 00:47:46,533 ‫يجعلك تشعر بأنك لست وحدك، تفهمني؟ 823 00:47:46,617 --> 00:47:49,036 ‫أشعر في موسيقاك 824 00:47:49,119 --> 00:47:51,788 ‫بفكر ما عن الخيال، 825 00:47:51,872 --> 00:47:55,834 ‫عن عالم متخيل لك. 826 00:47:56,627 --> 00:48:00,297 ‫يمكنك تصوره، لكنك تعجزين عن وصفه. 827 00:48:00,380 --> 00:48:06,970 ‫هل يوجد تصور في عقلك عن هذا العالم الجديد 828 00:48:07,638 --> 00:48:10,891 ‫الذي تريدين خلقه بكلماتك وأصواتك؟ 829 00:48:11,391 --> 00:48:14,478 ‫توجد أشياء تشعر بها وتعجز عن وصفها. 830 00:48:15,562 --> 00:48:17,940 ‫وليس الأمر لأن المرء لا يجد كلمات لوصفها. 831 00:48:18,023 --> 00:48:19,691 ‫بل لأن المرء... 832 00:48:19,775 --> 00:48:23,862 ‫لأنه حقاً لا توجد كلمات لوصف ذلك الشعور. 833 00:48:24,780 --> 00:48:28,784 ‫الأمر أشبه بانجذابنا إلى المواقف الخطرة 834 00:48:28,867 --> 00:48:32,287 ‫لأنها مثيرة للفضول ‫ولأننا لا نعرف ما على الجانب الآخر، 835 00:48:32,371 --> 00:48:34,081 ‫والموسيقى مثل ذلك. 836 00:48:34,873 --> 00:48:37,584 ‫تحبها لأنك تحبها فقط. 837 00:48:37,668 --> 00:48:40,838 ‫لا تعرف سبباً لحبها، بل تحبها فحسب. 838 00:48:43,173 --> 00:48:46,009 ‫"تظاهر بأنك لا تفتقدني 839 00:48:47,094 --> 00:48:49,930 ‫تظاهر بأنك لا تهتم 840 00:48:51,306 --> 00:48:54,142 ‫لا تريد إلا أن تقبّلني 841 00:48:55,018 --> 00:48:57,855 ‫للأسف، لست هناك 842 00:48:58,856 --> 00:49:01,984 ‫تظاهر بأنك لا تفتقدني 843 00:49:02,985 --> 00:49:06,446 ‫تظاهر بأنك لا تهتم 844 00:49:07,281 --> 00:49:09,908 ‫لا تريد إلا أن تقبّلني 845 00:49:10,701 --> 00:49:11,869 ‫للأسف..." 846 00:49:11,952 --> 00:49:13,412 ‫أحبكم! 847 00:49:16,415 --> 00:49:18,500 ‫"الجميع يعرفون 848 00:49:19,835 --> 00:49:22,838 ‫أنت وأنا كالانتحار والفن المسروق 849 00:49:23,213 --> 00:49:24,256 ‫الفن 850 00:49:24,756 --> 00:49:27,176 ‫الأم الجميلة تخيط 851 00:49:27,676 --> 00:49:31,054 ‫غرزاً في قلوب الساقطات المجروحة 852 00:49:31,138 --> 00:49:33,807 ‫تظاهر بأنك لا تفتقدني 853 00:49:35,017 --> 00:49:37,436 ‫تظاهر بأنك لا تهتم" 854 00:49:38,937 --> 00:49:42,107 ‫هذه آخر حفلة في هذه الجولة ‫يا شباب. أليس هذا رائعاً؟ 855 00:49:42,941 --> 00:49:44,318 ‫يا إلهي. 856 00:49:45,068 --> 00:49:49,072 ‫إنها نهاية فترة طويلة يا شباب. ‫لكن ألبومي سيُطرح قريباً. 857 00:49:49,156 --> 00:49:52,951 ‫"شخص جديد سيريحك 858 00:49:53,035 --> 00:49:56,246 ‫كما تريدني أن أفعل ‫من وقت لآخر أفكر" 859 00:49:56,330 --> 00:49:59,082 ‫"(لوس أنجليس)" 860 00:49:59,166 --> 00:50:02,085 ‫"أنني أنا التي رحلت 861 00:50:03,170 --> 00:50:04,171 ‫لكنني أحسب أن الوحدة..." 862 00:50:04,254 --> 00:50:06,256 ‫أردت رؤيتك اليوم، تباً. 863 00:50:06,340 --> 00:50:08,175 ‫أردت رؤيتك اليوم أيضاً. ماذا؟ 864 00:50:11,220 --> 00:50:12,554 ‫أنت جميلة جداً. 865 00:50:14,681 --> 00:50:17,267 ‫أحبك. أنا مغرمة بك. 866 00:50:18,185 --> 00:50:19,728 ‫أحبك. 867 00:50:20,521 --> 00:50:23,565 ‫- أحبك! ‫- أحبك. 868 00:50:35,202 --> 00:50:38,747 ‫توجد أشياء مثيرة كثيرة تحدث لك، 869 00:50:38,830 --> 00:50:41,625 ‫لأنك تفرطين في الحركة، ‫وتأتيك تلك التشنجات، 870 00:50:41,708 --> 00:50:44,419 ‫ولأن أسلوب حياتك صعب جداً جسدياً. 871 00:50:45,587 --> 00:50:49,967 ‫إنه مزيج عدة أشياء 872 00:50:50,050 --> 00:50:55,305 ‫سيجعل اهتمامك بنفسك أمراً أهم لك. 873 00:50:55,389 --> 00:50:58,892 ‫إن لم تفسحي مساحة في حياتك للاعتناء بنفسك، 874 00:50:58,976 --> 00:51:00,227 ‫فلن يفعل ذلك أحد غيرك. 875 00:51:00,310 --> 00:51:03,313 ‫سيقول الجميع: ‫"لكن يا (بيلي)، افعلي هذا وذاك." 876 00:51:03,397 --> 00:51:04,898 ‫هذا ما يحدث بالفعل. 877 00:51:07,192 --> 00:51:09,570 ‫"جاستن" معجب مهووس بك الآن. 878 00:51:09,653 --> 00:51:11,488 ‫"جاستن بيبر"؟ 879 00:51:11,572 --> 00:51:13,490 ‫إنه مهووس بك الآن، 880 00:51:13,574 --> 00:51:15,117 ‫ويريد أن يعمل معك. 881 00:51:15,200 --> 00:51:17,619 ‫أعتقد أنك إن أردت ‫أن تؤدي أغنية "باد غاي" معه، 882 00:51:17,703 --> 00:51:19,121 ‫"ريمكس"، فيمكننا فعل ذلك. 883 00:51:19,204 --> 00:51:22,499 ‫لكن بصراحة، ‫هذا لا يهمني لأنك لا تحتاجين إلى ذلك. 884 00:51:22,583 --> 00:51:24,126 ‫حسبت أنها فكرة ظريفة فحسب. 885 00:51:24,209 --> 00:51:25,836 ‫أجل، لكن كيف ترد "بيلي" 886 00:51:25,919 --> 00:51:28,088 ‫- على رسالته؟ ‫- كيف أرد إذا قال: 887 00:51:28,172 --> 00:51:29,923 ‫"أريد أن أكون في ألبومك"؟ 888 00:51:30,883 --> 00:51:31,967 ‫- لأن... ‫- فقط قولي: "ها ها، 889 00:51:32,050 --> 00:51:35,262 ‫ألبومي سيُطرح بعد 3 أيام، ‫لكن إن أردت المشاركة في (باد غاي)..." 890 00:51:35,345 --> 00:51:37,639 ‫أو لا أدري. ما الذي سترتاحين لقوله؟ 891 00:51:37,723 --> 00:51:40,893 ‫لست مرتاحة لعمل... 892 00:51:40,976 --> 00:51:44,396 ‫أن أرفض عرضه بأي شكل. 893 00:51:44,479 --> 00:51:45,480 ‫هذا مستحيل. 894 00:51:45,564 --> 00:51:49,818 ‫قد يطلب مني أن أقتل كلبي وسأفعل. ‫لن أفكر حتى... 895 00:51:50,944 --> 00:51:52,738 ‫بيني وبينك، ماذا تريدين؟ 896 00:51:52,821 --> 00:51:54,406 ‫أتريدين أن تفعلي أي شيء معه؟ 897 00:51:55,324 --> 00:51:58,243 ‫أجل! ماذا؟ بالتأكيد. 898 00:51:58,327 --> 00:52:00,329 ‫هل تريدين أن تغني أغنية جديدة معه، و... 899 00:52:00,412 --> 00:52:03,457 ‫لا، لا أريد العمل معه. 900 00:52:03,540 --> 00:52:04,917 ‫- لا. ‫- هل... 901 00:52:05,000 --> 00:52:08,337 ‫- هل تريدينه أن يشارك في "باد غاي"؟ ‫- أجل، لكن في "ريمكس". 902 00:52:08,962 --> 00:52:12,132 ‫قلت: "يمكنك المشاركة في الأغنية ‫بأن تقول (قرف) فقط 903 00:52:12,216 --> 00:52:13,800 ‫وسأكون سعيدة لذلك." 904 00:52:16,678 --> 00:52:18,597 ‫"بيلي أيليش" طرحت ألبوماً جديداً اليوم... 905 00:52:18,680 --> 00:52:20,682 ‫الاستثنائية ‫ابنة الـ17 عاماً. ألبومها الـ1... 906 00:52:20,766 --> 00:52:22,476 ‫...المراهقة الأكثر شهرة في المجال... 907 00:52:22,559 --> 00:52:24,770 ‫ليس أهم ألبوم في مارس فحسب، 908 00:52:24,853 --> 00:52:26,230 ‫بل في العام كله. 909 00:52:26,313 --> 00:52:27,147 ‫"(بيلي أيليش)" 910 00:52:27,231 --> 00:52:29,816 ‫ألبومها يُدعى ‫"وين وي أول فول أسليب، وير دو وي غو؟" 911 00:52:29,900 --> 00:52:31,318 ‫"بيلي أيليش". 912 00:52:34,988 --> 00:52:39,368 ‫عرضنا تذاكر "أستراليا" و"نيوزيلندا" للبيع. ‫نفدت التذاكر في 5 دقائق. 913 00:52:39,451 --> 00:52:41,411 ‫الألبوم يحتل حالياً ‫المركز الـ1 في 37 بلداً. 914 00:52:45,123 --> 00:52:48,836 ‫"القميص الأبيض صار أحمر، أنفي الدامي 915 00:52:48,919 --> 00:52:52,130 ‫نائمة، أنت على أطراف أصابع قدميك 916 00:52:52,214 --> 00:52:55,843 ‫تتسلل هنا وهناك كأن لا أحد يعرف 917 00:52:55,926 --> 00:52:58,053 ‫تحسب أنك مجرم للغاية" 918 00:52:58,136 --> 00:52:59,429 ‫أجل! 919 00:53:01,557 --> 00:53:05,727 ‫من الرائع أنني شاهدتك ‫تصلين إلى هذه المرحلة. 920 00:53:05,811 --> 00:53:09,857 ‫"بيلي". موقع "إن إم إي" ‫كتب مراجعة عن ألبومك. 5 نجوم. 921 00:53:09,940 --> 00:53:12,526 ‫حقاً؟ رائع. 922 00:53:16,989 --> 00:53:18,407 ‫مرحباً! 923 00:53:25,038 --> 00:53:28,917 ‫"أحب عندما تتولى السيطرة" 924 00:53:29,001 --> 00:53:31,378 ‫كيف حالك يا فتاة؟ تبدين رائعة الليلة. 925 00:53:31,461 --> 00:53:35,090 ‫أنت تحطمين أرقام "سبوتيفاي" ‫و"آبل ميوزك" القياسية. 926 00:53:35,174 --> 00:53:38,385 ‫هل أنت جاهزة للمرحلة القادمة من النجومية؟ 927 00:53:38,468 --> 00:53:39,553 ‫- لا. ‫- لا؟ 928 00:53:39,636 --> 00:53:41,889 ‫سيُطرح ألبومي في خلال ثانيتين. 929 00:53:41,972 --> 00:53:43,473 ‫و... 930 00:53:43,557 --> 00:53:47,186 ‫كل... لقد طُرح. مرحى! 931 00:53:47,269 --> 00:53:52,774 ‫"إن قرأت كلمات الأغنية، ‫فستشفق على الرجال الذين أعرفهم 932 00:53:52,858 --> 00:53:56,069 ‫إذاً أنت فتى قوي ‫فتى تحب القسوة 933 00:53:56,153 --> 00:53:59,281 ‫فتى لا يكتفي ‫فتى منفوخ الصدر دائماً 934 00:54:00,199 --> 00:54:03,368 ‫أنا من ذلك النوع السيئ ‫النوع الذي يجعل أمك حزينة 935 00:54:03,452 --> 00:54:07,331 ‫ويثير غضب حبيبتك ‫النوع الذي قد يغوي أباك 936 00:54:07,414 --> 00:54:10,042 ‫أنا الفتى السيئ" 937 00:54:17,841 --> 00:54:19,468 ‫إنه الألبوم رقم 1. 938 00:54:19,551 --> 00:54:21,637 ‫وعندي سيارة "تسلا" حمراء أمام البيت. 939 00:54:21,720 --> 00:54:22,888 ‫يا إلهي. 940 00:54:22,971 --> 00:54:24,723 ‫- أحبك. ‫- أحبك. 941 00:54:25,265 --> 00:54:27,059 ‫شكراً لأنك أنجزت الألبوم معي. 942 00:54:27,142 --> 00:54:29,102 ‫تعرفان أنها قالت اليوم إنها... 943 00:54:29,186 --> 00:54:32,314 ‫منذ عام كان عندها مليون متابع ‫على "إنستغرام". 944 00:54:32,397 --> 00:54:33,398 ‫هذا مذهل. 945 00:54:33,482 --> 00:54:36,068 ‫- هذا كثير جداً في عام. ‫- نعم. 946 00:54:36,151 --> 00:54:37,986 ‫- أياً يكن، كان أكثر... ‫- كم عددهم الآن؟ 947 00:54:38,070 --> 00:54:39,655 ‫نحو 16 مليوناً. 948 00:54:41,740 --> 00:54:46,703 ‫- "أنا أفضل من دونهم ‫- من دونهم 949 00:54:46,787 --> 00:54:49,957 ‫ليسوا إلا متقلبين" 950 00:54:50,040 --> 00:54:51,583 ‫هذه صفحتك على "سبوتيفاي". 951 00:54:55,379 --> 00:54:56,839 ‫- هل هذا مليون؟ ‫- نعم. 952 00:54:56,922 --> 00:54:58,257 ‫يا إلهي. 953 00:54:58,340 --> 00:55:00,384 ‫حسبته ألفاً. كنت أفكر، دعني أرى... 954 00:55:00,467 --> 00:55:01,760 ‫لا. 955 00:55:02,761 --> 00:55:05,180 ‫720 مليوناً. 956 00:55:05,264 --> 00:55:06,890 ‫هذا مذهل يا فتاة. 957 00:55:06,974 --> 00:55:08,100 ‫من تراسلين، "كيو"؟ 958 00:55:08,183 --> 00:55:09,184 ‫نعم. 959 00:55:11,270 --> 00:55:12,271 ‫مرحباً يا حبيبي. 960 00:55:16,608 --> 00:55:19,528 ‫أرسلت لي نحو 40 علامة تجارية ‫أزياء لأرتديها في مهرجان "كوتشيلا". 961 00:55:19,611 --> 00:55:21,947 ‫هذا جنون بصراحة. أين أنت الآن؟ 962 00:55:24,199 --> 00:55:25,200 ‫تعاني آثار الثمالة؟ 963 00:55:26,368 --> 00:55:27,870 ‫قل لي إنك لم تقد السيارة؟ 964 00:55:28,996 --> 00:55:29,997 ‫فعلت؟ 965 00:55:32,875 --> 00:55:33,876 ‫لماذا؟ 966 00:55:36,086 --> 00:55:37,588 ‫قلت إنك لن تفعل ذلك. 967 00:55:38,088 --> 00:55:40,132 ‫أنا غاضبة أنك فعلت تلك الحماقة. 968 00:55:42,009 --> 00:55:43,385 ‫على الأقل قلت لك. 969 00:55:44,178 --> 00:55:47,264 ‫أعرف. يسعدني أنك أخبرتني، ‫لكنني لا أريدك أن تفعل ذلك. 970 00:55:49,683 --> 00:55:51,894 ‫لا تأخذني على محمل الجد عندما أقول ذلك. 971 00:55:52,895 --> 00:55:54,771 ‫أريدك أن تكون سالماً فحسب. 972 00:55:56,481 --> 00:55:57,482 ‫أعرف ذلك. 973 00:55:59,026 --> 00:56:00,611 ‫هل سأراك الليلة؟ 974 00:56:01,820 --> 00:56:03,322 ‫حسناً. أحبك. 975 00:56:04,239 --> 00:56:05,240 ‫وداعاً يا حبيبي. 976 00:56:05,324 --> 00:56:06,325 ‫وداعاً. 977 00:56:07,034 --> 00:56:10,329 ‫عندنا بضعة أزياء أخرى للصحافة ثم ننتهي. 978 00:56:13,790 --> 00:56:17,127 ‫حلمت بأن مهرجان "كوتشيلا" كان فظيعاً، 979 00:56:17,211 --> 00:56:19,796 ‫وكان أسوأ شيء على الإطلاق، ‫وأنه أفسد مسيرتي الفنية. 980 00:56:22,049 --> 00:56:24,051 ‫"(كوتشيلا)" 981 00:56:24,134 --> 00:56:27,471 ‫"تلتقي الشفتان بالأسنان واللسان 982 00:56:29,223 --> 00:56:33,310 ‫يتخطى قلبي 8 نبضات مرة واحدة" 983 00:56:33,393 --> 00:56:34,811 ‫في بداية أغنية "باد غاي"، 984 00:56:34,895 --> 00:56:37,105 ‫سأطلع إلى مقدمة المسرح وأقول: "كيف حالكم؟" 985 00:56:37,189 --> 00:56:39,191 ‫على الأرجح سأشكر الراقصين هنا. 986 00:56:39,274 --> 00:56:41,068 ‫- أجل. ‫- بمجرد أن يدخل الميكروفون، 987 00:56:41,151 --> 00:56:42,736 ‫أريد أن يتم الأمر سريعاً. 988 00:56:42,819 --> 00:56:44,988 ‫تلك الأشياء اللعينة تتحرك بسرعة فائقة. 989 00:56:45,072 --> 00:56:46,907 ‫"...وأشاهد سيارتك تحترق 990 00:56:47,449 --> 00:56:50,410 ‫بالنار التي أضرمتها فيّ 991 00:56:50,494 --> 00:56:53,664 ‫لكنك لم ترجع لتطفئها 992 00:56:53,747 --> 00:56:57,000 ‫هيا، شاهد قلبي يحترق" 993 00:56:57,084 --> 00:56:58,502 ‫شاشات الحائط؟ 994 00:56:58,585 --> 00:57:01,713 ‫لا أريدكم أن تستخدموا الزهري مثلاً ‫في أغنية زرقاء. 995 00:57:01,797 --> 00:57:04,258 ‫قبل أي شيء، أكره اللون الزهري. ‫لا تستخدموه أبداً. 996 00:57:04,883 --> 00:57:07,302 ‫أرى أنك لا تفهمين 997 00:57:07,386 --> 00:57:11,056 ‫كم من المهم التركيز عليك في تلك الأغنية. 998 00:57:11,139 --> 00:57:14,601 ‫ربما عليك أن تفكري في استخدام مؤثر بصري ‫مختلف عن الفيديو. 999 00:57:14,685 --> 00:57:17,604 ‫الشيء المفضل عندي ‫في حفلات المهرجانات أن أنظر إلى الجمهور 1000 00:57:17,688 --> 00:57:18,897 ‫وهم لا ينظرون إليّ. 1001 00:57:18,981 --> 00:57:20,065 ‫أحب ذلك. 1002 00:57:20,148 --> 00:57:23,026 ‫هذا يقلل من توتري، خاصةً في "كوتشيلا". 1003 00:57:23,110 --> 00:57:25,863 ‫ليس مثيراً كمشاهدة "بيلي" تغني الأغنية. 1004 00:57:25,946 --> 00:57:28,240 ‫سأكون على بعد مئات الأمتار عن الناس. 1005 00:57:28,323 --> 00:57:30,242 ‫سيكون الناس بعيدين جداً. 1006 00:57:30,325 --> 00:57:31,535 ‫خاصةً في هذا التوقيت، 1007 00:57:31,618 --> 00:57:34,538 ‫وخاصةً مع ما يحدث في مسيرتك الفنية حالياً. 1008 00:57:35,455 --> 00:57:40,210 ‫"لو كنت أقدر على النوم، لكنت نائمة الآن" 1009 00:57:40,294 --> 00:57:42,296 ‫لا أريد أن أذهب. 1010 00:57:46,300 --> 00:57:47,885 ‫هذا الأمر يضغطني جداً. 1011 00:57:48,677 --> 00:57:51,930 ‫لا أحب الضغط. لا أشعر بالضغط غالبية الوقت. 1012 00:57:56,018 --> 00:57:56,852 ‫"(بيلي أيليش)" 1013 00:57:56,935 --> 00:57:58,437 ‫آلاف الأشخاص الآن يذهبون إلى الصحراء ‫لبداية مهرجان "كوتشيلا". 1014 00:57:58,520 --> 00:58:00,063 ‫يذهبون إلى الصحراء لحضور "كوتشيلا". 1015 00:58:00,147 --> 00:58:00,981 ‫"(ليسن بيفور آي غو)" 1016 00:58:01,064 --> 00:58:02,316 ‫إنه أحد أشهر مهرجانات... 1017 00:58:02,399 --> 00:58:03,233 ‫"(آي لاف يو)" 1018 00:58:03,317 --> 00:58:04,234 ‫...الموسيقى في العالم. 1019 00:58:04,318 --> 00:58:07,279 ‫"كوتشيلا" أكبر مهرجان ‫موسيقي تحقيقاً للأرباح في العالم. 1020 00:58:07,362 --> 00:58:09,740 ‫125 ألف شخص يحضرون يومياً. 1021 00:58:10,365 --> 00:58:11,783 ‫هل "كيو" سيأتي؟ 1022 00:58:11,867 --> 00:58:15,037 ‫قلت له: "سأحضر لك تذاكر للمهرجان، 1023 00:58:15,120 --> 00:58:17,956 ‫وأن عليك أن تقضي وقتاً معي. 1024 00:58:18,874 --> 00:58:21,668 ‫عليك أن تراني ‫لو كنت سأحضر لك تذاكر مجانية." 1025 00:58:21,752 --> 00:58:24,338 ‫أجابني: "طبعاً". ولم أره منذ يومين ونصف. 1026 00:58:35,057 --> 00:58:36,850 ‫نحن في حفل شركة "إنترسكوب"، 1027 00:58:36,934 --> 00:58:40,395 ‫تلك التي قلت إنني سأصطحبك إليها، ‫لكنك لم تأت. 1028 00:58:42,940 --> 00:58:44,775 ‫أردتك أن تكون هنا، اللعنة. 1029 00:58:45,400 --> 00:58:47,694 ‫كنت وحدي طوال اليوم. لا بأس. 1030 00:58:49,738 --> 00:58:52,157 ‫"(كوتشيلا)" 1031 00:59:07,589 --> 00:59:08,882 ‫مرحباً يا "كيو". 1032 00:59:09,216 --> 00:59:10,425 ‫انظر إلى الشعر. 1033 00:59:11,176 --> 00:59:12,177 ‫خذها. 1034 00:59:15,639 --> 00:59:17,474 ‫"كيو"، حسناً، جاهز؟ ساعدني. 1035 00:59:17,558 --> 00:59:18,767 ‫لذلك هي إما... 1036 00:59:20,644 --> 00:59:22,354 ‫سأعضها بأسناني. 1037 00:59:22,437 --> 00:59:24,648 ‫لم أعد مضطرة إلى وضع تقويمي نهاراً. 1038 00:59:24,731 --> 00:59:26,024 ‫حقاً؟ 1039 00:59:26,108 --> 00:59:28,819 ‫لهذا تبدين جميلة جداً. 1040 00:59:28,902 --> 00:59:30,904 ‫كان عليك أن تصففي شعرك ‫بتلك الأشياء ثانيةً. 1041 00:59:30,988 --> 00:59:32,281 ‫- حقاً؟ كنت أفكر في ذلك. ‫- أجل. 1042 00:59:32,364 --> 00:59:33,574 ‫- أما يزال ذلك ممكناً؟ ‫- أجل. 1043 00:59:33,657 --> 00:59:35,325 ‫- افعليها. تبدو رائعة. ‫- لم أؤد العرض بعد. 1044 00:59:35,409 --> 00:59:36,702 ‫- أرى أن تفعليها. ‫- حقاً؟ 1045 00:59:39,079 --> 00:59:42,583 ‫"يصحون مع غروب الشمس 1046 00:59:43,125 --> 00:59:45,919 ‫يتأخرون عن كل حفلة" 1047 00:59:47,296 --> 00:59:50,090 ‫- عليها أن تغيّر ملابسها. ‫- "لا يعتذر أحد أبداً" 1048 00:59:50,174 --> 00:59:51,175 ‫أغيّر ملابسي. 1049 00:59:51,800 --> 00:59:56,263 ‫"ثملون جداً حتى إنهم يعجزون عن الرقص 1050 00:59:56,346 --> 00:59:59,892 ‫في الصباح ينامون 1051 00:59:59,975 --> 01:00:03,520 ‫رؤوسهم الجميلة تتألم 1052 01:00:04,730 --> 01:00:08,442 ‫- لا يجيدون التعلم على الإطلاق" ‫- هل تتدربين على كلمات الأغنية؟ 1053 01:00:08,525 --> 01:00:11,653 ‫- أجل. ‫- "يرتكبون الأخطاء نفسها 1054 01:00:11,737 --> 01:00:15,824 ‫يلومون الظروف 1055 01:00:15,908 --> 01:00:17,034 ‫أنا 1056 01:00:17,117 --> 01:00:19,995 ‫في دخانهم المستعمل" 1057 01:00:20,078 --> 01:00:21,622 ‫- غيّري الآن. ‫- حسناً. 1058 01:00:21,705 --> 01:00:23,832 ‫أتمنى لو كنت أغني هكذا يا صاح. 1059 01:00:25,709 --> 01:00:27,044 ‫لماذا تغني بهذا الجمال؟ 1060 01:00:29,463 --> 01:00:31,673 ‫"الظروف" 1061 01:00:36,970 --> 01:00:38,555 ‫- أحبك. ‫- وأنا أحبك. 1062 01:00:39,264 --> 01:00:40,474 ‫- هيا. ‫- حسناً، تناول البيتزا. 1063 01:00:40,557 --> 01:00:41,725 ‫عليّ أن أستعد. 1064 01:00:43,810 --> 01:00:46,146 ‫"داني" يريد أن يحضر "كيتي بيري" ‫لتسلّم عليك. 1065 01:00:51,276 --> 01:00:53,153 ‫أنا بخير حال. كيف حالك؟ 1066 01:00:53,237 --> 01:00:56,990 ‫يجب أن أعترف لك بشيء عن خطيبي. 1067 01:00:57,074 --> 01:00:58,492 ‫- أنا... ‫- أنا معجبة كبيرة طبعاً. 1068 01:00:58,575 --> 01:00:59,993 ‫لكن خطيبي، 1069 01:01:00,077 --> 01:01:01,703 ‫- لا يستمع إلى... ‫- مرحباً. 1070 01:01:01,787 --> 01:01:03,539 ‫- إنه يسمع الموسيقى كثيراً. ‫- أنا حرفياً... 1071 01:01:03,622 --> 01:01:06,124 ‫إنه لا يشغّل إلا أغانيك في السيارة. 1072 01:01:06,208 --> 01:01:07,209 ‫"باد غاي". 1073 01:01:07,292 --> 01:01:08,377 ‫طوال الوقت. 1074 01:01:08,460 --> 01:01:10,671 ‫- "أنا فتى سيئ" ‫- شكراً يا صاح. 1075 01:01:10,754 --> 01:01:11,922 ‫"أعاملك كفتى قاس" 1076 01:01:12,005 --> 01:01:13,006 ‫لقد سقطت. 1077 01:01:13,090 --> 01:01:14,341 ‫- أريد التقاط صورة. ‫- كيف حالك؟ 1078 01:01:14,424 --> 01:01:17,553 ‫- بخير. ‫- فخور جداً بك. 1079 01:01:17,636 --> 01:01:18,887 ‫- مبارك. ‫- شكراً. 1080 01:01:18,971 --> 01:01:21,765 ‫- أجل. ‫- وأنا أحبك، و... 1081 01:01:24,476 --> 01:01:28,021 ‫أردت أن أقول إن مسيرتك ‫ستكون جامحة لـ10 سنوات. 1082 01:01:28,105 --> 01:01:29,398 ‫ستكون جنونية. 1083 01:01:29,481 --> 01:01:32,526 ‫إن أردت أن نتكلم، لأنها ستكون مرحلة غريبة. 1084 01:01:32,609 --> 01:01:33,610 ‫أعرف. 1085 01:01:33,694 --> 01:01:35,654 ‫- إنها... أجل. ‫- أعرف أنك تعرف. 1086 01:01:35,737 --> 01:01:37,489 ‫- هنيئاً لك. ‫- أجل. 1087 01:01:37,573 --> 01:01:38,907 ‫- أنت رائعة. ‫- رائعة. 1088 01:01:38,991 --> 01:01:40,492 ‫- من كان ذلك؟ ‫- "أورلاندو بلوم"؟ 1089 01:01:40,576 --> 01:01:41,827 ‫- حقاً؟ ‫- قام بدور... 1090 01:01:41,910 --> 01:01:45,289 ‫أدى دور "ويل ترنر" ‫في فيلم "بايرتس أوف ذا كاريبيان". 1091 01:01:45,956 --> 01:01:47,165 ‫- ذلك الرجل؟ ‫- كان هو. 1092 01:01:47,249 --> 01:01:48,625 ‫- كان هو؟ ‫- أجل، إنه هو. 1093 01:01:48,709 --> 01:01:51,420 ‫نشر موقع "تي إم زي" صوراً لهما ‫وهما يجدفان معاً. 1094 01:01:51,503 --> 01:01:53,463 ‫لحظة، هذه صور عارية تماماً. 1095 01:01:53,547 --> 01:01:55,257 ‫دعيني أرى. 1096 01:01:55,340 --> 01:01:56,466 ‫- دعيني أرى. ‫- من هذا؟ 1097 01:01:56,550 --> 01:01:57,926 ‫- "أورلاندو بلوم". ‫- أهذا هو؟ 1098 01:01:58,010 --> 01:01:59,553 ‫- ما يزال بالخارج. ‫- لماذا هو نحيف جداً؟ 1099 01:01:59,636 --> 01:02:00,470 ‫مستحيل! 1100 01:02:00,554 --> 01:02:01,889 ‫ما كنت أعرف أي شيء عن ذلك. 1101 01:02:01,972 --> 01:02:04,141 ‫أعيدوه. أريد رؤيته ثانيةً. 1102 01:02:04,683 --> 01:02:06,143 ‫لقد قبّلني على خدي. 1103 01:02:06,226 --> 01:02:07,811 ‫هذا "أورلاندو بلوم". 1104 01:02:07,895 --> 01:02:11,607 ‫لم أكن أعرف أنه هو. ‫حسبته مجرد شخص قابلته "كيتي بيري". 1105 01:02:12,232 --> 01:02:14,151 ‫يا إلهي! 1106 01:02:15,194 --> 01:02:16,320 ‫أحبك يا حبيبتي. 1107 01:02:16,403 --> 01:02:18,906 ‫- أحبك يا أمي. ‫- استمتعي بوقتك. 1108 01:02:18,989 --> 01:02:21,116 ‫- استمتعي. ‫- أجل، استمتعي بوقتك. 1109 01:02:21,200 --> 01:02:22,409 ‫- استمتعي فحسب. ‫- جاهز يا "براين"؟ 1110 01:02:22,492 --> 01:02:23,827 ‫هذا كل ما يهم، فهمت؟ 1111 01:02:23,911 --> 01:02:25,579 ‫- أنت شجاعة ورائعة جداً. ‫- أحبك. 1112 01:02:25,662 --> 01:02:27,456 ‫- أحبك جداً. ‫- أنت شجاعة جداً. 1113 01:02:27,539 --> 01:02:28,624 ‫لست شجاعة. 1114 01:02:29,333 --> 01:02:34,713 ‫"بيلي"! 1115 01:02:34,796 --> 01:02:35,797 ‫أبي! 1116 01:02:37,174 --> 01:02:40,219 ‫لا يوجد مكان لشخص آخر هناك. ‫هذا غير معقول. 1117 01:02:40,302 --> 01:02:42,346 ‫- هل كل شيء على ما يُرام؟ ‫- أجل. 1118 01:02:42,429 --> 01:02:44,556 ‫"بيلي"! أنا سعيد جداً... ‫لحظة. هل ستنتظرين؟ 1119 01:02:44,640 --> 01:02:46,475 ‫سأذهب إلى الحمام. ‫لا أريد تفويت تلك اللحظة. 1120 01:02:46,558 --> 01:02:47,643 ‫يا صاح. 1121 01:02:47,726 --> 01:02:49,895 ‫- أنت... ‫- هذا حضن من الكون بأسره. 1122 01:02:49,978 --> 01:02:52,272 ‫أمنحك حباً ونوراً كثيرين الآن. 1123 01:02:52,356 --> 01:02:54,858 ‫أنت لا تفهم حتى. ‫نفسي ابنة الـ9 سنين يا صاح... 1124 01:02:54,942 --> 01:02:56,193 ‫أنت... 1125 01:02:56,276 --> 01:02:59,696 ‫لا. يا إلهي! 1126 01:02:59,780 --> 01:03:01,698 ‫- شكراً على كل ما تفعله. ‫- أحبك. 1127 01:03:01,782 --> 01:03:03,158 ‫أحبك. 1128 01:03:03,242 --> 01:03:04,660 ‫- حسناً. ‫- كنت أتسلق الجبال حقاً 1129 01:03:04,743 --> 01:03:06,370 ‫وأنا أسمع أغانيك. أحبها. 1130 01:03:06,954 --> 01:03:08,288 ‫أعرف الآن. 1131 01:03:12,292 --> 01:03:16,463 ‫"بيلي"! 1132 01:03:18,090 --> 01:03:19,508 ‫ماذا يحدث؟ 1133 01:03:21,343 --> 01:03:23,178 ‫تباً للشاشة! 1134 01:03:23,262 --> 01:03:29,476 ‫تباً للشاشة! 1135 01:03:30,352 --> 01:03:32,729 ‫على الأرجح سنتخطى أغنية "زاني". ‫هذا كل شيء. 1136 01:03:32,813 --> 01:03:35,899 ‫- ماذا؟ ‫- على الأرجح سنقتطع "زاني" بسبب الوقت. 1137 01:03:37,025 --> 01:03:39,152 ‫إذاً سنقتطع "زاني" وأغنية أخرى. 1138 01:03:39,236 --> 01:03:41,697 ‫"وين آي ووز أولدر" على الأرجح، صح؟ 1139 01:03:42,948 --> 01:03:45,075 ‫هيا بنا. سنبدأ. "بيل"، "أندرو". 1140 01:03:47,494 --> 01:03:49,329 ‫إن حدثت أي مشكلة، تظاهري بأنها لم تحدث. 1141 01:03:49,413 --> 01:03:51,623 ‫"بيلي"! 1142 01:03:51,707 --> 01:03:58,255 ‫...9، 8، 7، 6، 5، 4، 3، 2، 1. 1143 01:03:58,338 --> 01:03:59,673 ‫ابدأ العرض. 1144 01:04:02,968 --> 01:04:04,595 ‫انظر إلى الشاشة. 1145 01:04:05,637 --> 01:04:07,097 ‫ماذا يحدث يا صاح؟ 1146 01:04:07,181 --> 01:04:09,057 ‫تذكّري فقط أنهم هنا لرؤيتك. 1147 01:04:09,141 --> 01:04:11,393 ‫- ماذا؟ ‫- تذكّري فقط أنهم هنا لرؤيتك. 1148 01:04:18,275 --> 01:04:21,028 ‫لن يروني أصلاً إن كانت الشاشة لا تعمل. 1149 01:04:21,111 --> 01:04:23,488 ‫- سيضيؤون الأنوار. ‫- اللعنة. 1150 01:04:47,012 --> 01:04:48,514 ‫"كوتشيلا"! 1151 01:04:54,770 --> 01:04:56,522 ‫اللعنة! 1152 01:04:57,105 --> 01:04:59,525 ‫"انظر إلى نفسك وأنت محتاج إليّ 1153 01:04:59,608 --> 01:05:00,943 ‫تعرف أنني فقط..." 1154 01:05:03,153 --> 01:05:04,154 ‫اللعنة! 1155 01:05:04,238 --> 01:05:06,406 ‫"يتوسلون مساعدتنا" 1156 01:05:07,157 --> 01:05:09,076 ‫ما هي كلمات الأغنية بحق الجحيم؟ 1157 01:05:11,995 --> 01:05:14,414 ‫- "يسممون أنفسهم الآن" ‫- يا صاح. 1158 01:05:14,498 --> 01:05:16,458 ‫"يتوسلون مساعدتنا 1159 01:05:16,542 --> 01:05:17,543 ‫عجباً! 1160 01:05:17,626 --> 01:05:20,045 ‫التلال تحترق في "كاليفورنيا" 1161 01:05:20,128 --> 01:05:22,631 ‫حان دوري لتجاهلك 1162 01:05:22,714 --> 01:05:26,552 ‫لا تقل إنني لم أحذرك 1163 01:05:27,594 --> 01:05:30,597 ‫كل الفتيات الصالحات يذهبن إلى الجحيم" 1164 01:05:34,560 --> 01:05:35,936 ‫"أريد إنهاء نفسي 1165 01:05:36,019 --> 01:05:38,689 ‫أريد 1166 01:05:40,065 --> 01:05:42,276 ‫أريد 1167 01:05:42,359 --> 01:05:44,319 ‫ماذا تريد مني؟ 1168 01:05:44,403 --> 01:05:46,488 ‫لم لا تهرب مني؟ 1169 01:05:46,572 --> 01:05:48,407 ‫فيم تفكر؟ 1170 01:05:48,490 --> 01:05:49,491 ‫ما الذي تعرفه؟ 1171 01:05:50,534 --> 01:05:52,286 ‫لم لا تخافني؟ 1172 01:05:52,369 --> 01:05:54,538 ‫لماذا تهتم بأمري؟ 1173 01:05:54,621 --> 01:05:58,208 ‫إلى أين نذهب عندما ننام جميعاً؟" 1174 01:06:03,130 --> 01:06:08,552 ‫"بيلي"! 1175 01:06:11,180 --> 01:06:12,681 ‫حسناً، في هذه الأغنية... 1176 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 ‫أريد فقط... 1177 01:06:16,643 --> 01:06:18,478 ‫أريدنا أن نندمج كلنا في هذه الأغنية، 1178 01:06:18,562 --> 01:06:21,982 ‫لأنني أشعر بأننا في حياتنا ‫نميل إلى فعل أشياء ثم... 1179 01:06:23,233 --> 01:06:26,737 ‫دائماً ما نتطلع إلى الشيء التالي ‫والذي بعده. 1180 01:06:26,820 --> 01:06:29,156 ‫لا نفكر أبداً في ما يحدث الآن. 1181 01:06:29,239 --> 01:06:31,491 ‫وهذا يحدث الآن، وهذا جنوني. 1182 01:06:32,659 --> 01:06:33,911 ‫و... 1183 01:06:34,745 --> 01:06:36,413 ‫نحن، وأنا... 1184 01:06:37,456 --> 01:06:41,418 ‫لن نعيش هذه اللحظة ثانيةً أبداً مهما حدث. 1185 01:06:41,502 --> 01:06:43,003 ‫هذه اللحظة بالتحديد. 1186 01:06:43,879 --> 01:06:45,714 ‫لن نعيشها ثانيةً. أبداً. 1187 01:06:45,797 --> 01:06:48,926 ‫هذه هي الفرصة الوحيدة أمامنا لنعيش اللحظة. 1188 01:06:49,009 --> 01:06:51,136 ‫فلم لا نعيش اللحظة، صح؟ 1189 01:06:51,220 --> 01:06:52,221 ‫حسناً، لنفعل ذلك. 1190 01:07:00,729 --> 01:07:06,860 ‫"ألا تعرف أنني لا أصلح لك؟ 1191 01:07:08,862 --> 01:07:15,619 ‫تعلمت أن أخسر، وأنت لن تتحمل ذلك 1192 01:07:17,829 --> 01:07:23,752 ‫مزقت قميصي لأوقف نزيفك 1193 01:07:25,963 --> 01:07:31,969 ‫لكن لا شيء على الإطلاق يمنعك من الرحيل 1194 01:07:35,138 --> 01:07:40,352 ‫هادئة وأنا راجعة إلى المنزل وأنا وحدي 1195 01:07:42,479 --> 01:07:47,693 ‫يمكنني أن أكذب ‫وأقول إنني أحب هذا الوضع 1196 01:07:49,695 --> 01:07:55,158 ‫يمكنني أن أكذب ‫وأقول إنني أحب هذا الوضع 1197 01:07:59,788 --> 01:08:05,210 ‫ألا تعرف كثيراً بالفعل؟ 1198 01:08:07,880 --> 01:08:13,886 ‫سأجرحك فقط إن تركتني أفعل 1199 01:08:16,930 --> 01:08:22,060 ‫ادعوني صديقتك لكن اتركني قريبة منك 1200 01:08:22,728 --> 01:08:24,854 ‫عاود الاتصال بي. 1201 01:08:24,938 --> 01:08:31,069 ‫وسأتصل بك عندما ينتهي الحفل 1202 01:08:34,156 --> 01:08:40,037 ‫هادئة وأنا راجعة إلى المنزل وأنا وحدي 1203 01:08:41,371 --> 01:08:44,291 ‫يمكنني أن أكذب ‫وأقول إنني أحب هذا الوضع 1204 01:08:44,374 --> 01:08:46,919 ‫أحب هذا الوضع 1205 01:08:48,504 --> 01:08:51,548 ‫يمكنني أن أكذب ‫وأقول إنني أحب هذا الوضع 1206 01:08:51,631 --> 01:08:54,091 ‫أحب هذا الوضع 1207 01:08:55,426 --> 01:09:00,057 ‫لكن أحياناً يكون اللا شيء أفضل 1208 01:09:01,767 --> 01:09:08,607 ‫بمجرد أن نقول وداعنا 1209 01:09:08,689 --> 01:09:13,194 ‫لندعه ينتهي فحسب 1210 01:09:14,529 --> 01:09:19,618 ‫دعني أتركك ترحل 1211 01:09:23,538 --> 01:09:29,877 ‫هادئة وأنا راجعة إلى المنزل وأنا وحدي 1212 01:09:32,464 --> 01:09:36,218 ‫يمكنني أن أكذب ‫وأقول إنني أحب هذا الوضع 1213 01:09:36,301 --> 01:09:39,888 ‫أحب هذا الوضع 1214 01:09:42,390 --> 01:09:46,435 ‫يمكنني أن أكذب ‫وأقول إنني أحب هذا الوضع 1215 01:09:46,520 --> 01:09:51,567 ‫أحب هذا الوضع" 1216 01:10:01,159 --> 01:10:02,369 ‫شكراً. 1217 01:10:17,509 --> 01:10:20,262 ‫لقد اشتغلت الشاشة في النهاية. 1218 01:10:20,345 --> 01:10:22,181 ‫"بيري آفريند" كانت مذهلة. 1219 01:10:22,264 --> 01:10:23,724 ‫أعرف. "بيلي" أبدعت في غنائها. 1220 01:10:24,683 --> 01:10:26,476 ‫أحبوا الأغاني الجديدة. 1221 01:10:30,105 --> 01:10:31,940 ‫في النهاية، كان الجمهور يقف هناك 1222 01:10:32,024 --> 01:10:33,609 ‫لرؤية "بيلي أيليش"، وأنت "بيلي أيليش". 1223 01:10:33,692 --> 01:10:35,277 ‫- أجل. ‫- وكنت رائعة، تفهمينني؟ 1224 01:10:35,360 --> 01:10:38,530 ‫فعلت بالضبط ما أراده الجميع منك. 1225 01:10:39,698 --> 01:10:41,575 ‫كان ذلك مذهلاً يا شباب. 1226 01:10:41,658 --> 01:10:46,580 ‫- شكراً. ‫- حقاً. كان أداؤك مدهشاً. 1227 01:10:46,663 --> 01:10:48,624 ‫كنت رائعة. لم تكوني متوترة على الإطلاق. 1228 01:10:48,707 --> 01:10:51,043 ‫- لا، كان أداء جميلاً... ‫- لم أكن راضية عنه. 1229 01:10:51,126 --> 01:10:53,712 ‫- ماذا؟ ‫- لم أكن راضية عن أدائي. 1230 01:10:53,795 --> 01:10:54,796 ‫كنت مذهلة. 1231 01:10:54,880 --> 01:10:56,924 ‫كنت متحمسة جداً ‫لأغنية "أول ذا غود غيرلز غو تو هيل"، 1232 01:10:57,007 --> 01:10:58,550 ‫ثم غنيتها غناء فظيعاً. 1233 01:10:59,218 --> 01:11:01,678 ‫لا، كانت جيدة وظريفة. 1234 01:11:01,762 --> 01:11:03,305 ‫- أحبك. كنت رائعة. ‫- أبليت حسناً. 1235 01:11:03,388 --> 01:11:05,349 ‫- أنت رائعة يا "بيلي". ‫- كان ذلك رائعاً! 1236 01:11:05,432 --> 01:11:08,644 ‫كان رائعاً. ‫أتمنى لو أنك تشعرين بما نشعر به. 1237 01:11:08,727 --> 01:11:10,812 ‫الجمهور كان فرحاً للغاية. 1238 01:11:10,896 --> 01:11:16,026 ‫كان الناس يقولون: "إنها نجمة. إنها رائعة." 1239 01:11:16,777 --> 01:11:19,112 ‫أحب الناس الحفل كثيراً. 1240 01:11:19,655 --> 01:11:23,575 ‫وهذا ما يمكنك فعله ‫مع كل المشاكل التي حدثت. 1241 01:11:24,868 --> 01:11:28,247 ‫نسيت بضع كلمات من أغنية جديدة، ‫ليست مشكلة كبيرة. 1242 01:11:28,330 --> 01:11:29,331 ‫من يهتم؟ 1243 01:11:37,673 --> 01:11:38,674 ‫مرحباً. 1244 01:11:39,967 --> 01:11:41,176 ‫أين أنت؟ 1245 01:11:44,972 --> 01:11:46,390 ‫هلا تأتي إلى هنا. 1246 01:11:51,979 --> 01:11:53,272 ‫ألن تقابلني؟ 1247 01:11:59,528 --> 01:12:00,863 ‫ماذا تقصد بأنك ستحاول؟ 1248 01:12:04,491 --> 01:12:05,701 ‫مرحباً؟ 1249 01:13:16,063 --> 01:13:19,233 ‫ألومك على صوت الصفير فحسب لأنني أحبه. 1250 01:13:40,712 --> 01:13:47,678 ‫"استراحة" 1251 01:14:11,410 --> 01:14:13,328 ‫صباح الخير يا حبيبتي. 1252 01:14:17,916 --> 01:14:19,918 ‫كنت رائعة ليلة أمس. 1253 01:14:24,715 --> 01:14:26,258 ‫أحبك. 1254 01:14:26,341 --> 01:14:28,218 ‫"فتى لا يتراجع 1255 01:14:28,302 --> 01:14:32,055 ‫فتى يظهر كأنه مجنون ‫فتى دائماً ما يدعمك 1256 01:14:32,139 --> 01:14:35,392 ‫نعم، أنا من النوع الحقيقي ‫من النوع الذي دائماً سيشوقك 1257 01:14:35,475 --> 01:14:39,479 ‫الذي سيجعلك تعرفين ما شعور ‫أن تكوني مرحب بك 1258 01:14:39,563 --> 01:14:41,940 ‫أنا الفتى السيئ" 1259 01:14:45,611 --> 01:14:48,322 ‫"بيلي"، سيكون ذلك رائعاً لك. 1260 01:14:48,405 --> 01:14:51,783 ‫- هذا جنوني. إنه صوته. ‫- هذا صوت "جاستن بيبر". 1261 01:14:51,867 --> 01:14:53,702 ‫"أسنان ذهبية، رقبتي 1262 01:14:53,785 --> 01:14:55,537 ‫رسغي متجمد. معي مجوهرات أكثر من..." 1263 01:14:55,621 --> 01:14:57,581 ‫هل ستبكين؟ 1264 01:14:57,664 --> 01:15:01,877 ‫لأنها كانت تبكي كثيراً طوال سنوات ‫على أغاني "جاستن بيبر"، 1265 01:15:01,960 --> 01:15:03,754 ‫- وهو يغني أغنيتهما الآن. ‫- أجل. 1266 01:15:03,837 --> 01:15:04,963 ‫إنه يغني أغنيتك. 1267 01:15:05,047 --> 01:15:06,590 ‫سمعت أنه هنا نهاية هذا الأسبوع. 1268 01:15:06,673 --> 01:15:07,674 ‫صحيح. 1269 01:15:10,135 --> 01:15:11,261 ‫"كوتشيلا"! 1270 01:15:13,180 --> 01:15:14,598 ‫دعوني أسمعكم جميعاً. 1271 01:15:30,948 --> 01:15:32,115 ‫ها أنت ذا. 1272 01:15:35,786 --> 01:15:38,372 ‫"جاستن بيبر"! 1273 01:15:38,455 --> 01:15:40,541 ‫"جاستن"! 1274 01:16:39,057 --> 01:16:41,476 ‫عرفت وجهه بمجرد أن رأيت حاجبه. 1275 01:16:41,560 --> 01:16:43,729 ‫أعرف كل شيء عنه. 1276 01:16:43,812 --> 01:16:46,356 ‫وُلد في مستشفى "سينت جود" 1277 01:16:46,440 --> 01:16:50,235 ‫في 1 مارس، في الساعة 12:56 بعد منتصف الليل ‫في الطابق الـ2. 1278 01:16:50,319 --> 01:16:52,779 ‫- اللعنة. ‫- كفى. 1279 01:16:53,405 --> 01:16:56,283 ‫- أجل، أين وُلدت؟ ‫- لا أعرف. 1280 01:16:56,366 --> 01:16:59,203 ‫جاء نحوي فهربت بعيداً عنه. 1281 01:16:59,286 --> 01:17:01,830 ‫ووقف هناك ينظر إليّ... 1282 01:17:01,914 --> 01:17:03,248 ‫أعرف. لقد هربت. 1283 01:17:03,332 --> 01:17:05,751 ‫- ...بعينيه. ‫- ابتعدت عنه. 1284 01:17:05,834 --> 01:17:07,377 ‫نظر إليك بعينيه؟ 1285 01:17:08,962 --> 01:17:11,924 ‫- عيناه. ‫- عيناه. 1286 01:17:18,680 --> 01:17:20,098 ‫هذا رائع جداً يا "بيلي". 1287 01:17:22,184 --> 01:17:26,605 ‫وبكيت في حضنه لنحو 5 دقائق، 1288 01:17:26,688 --> 01:17:28,065 ‫مثل... 1289 01:17:28,148 --> 01:17:31,276 ‫وكل مرة أرتجف هكذا... 1290 01:17:31,360 --> 01:17:34,196 ‫حتى يمكن الشعور به، كان يحتضنني أكثر. 1291 01:17:35,989 --> 01:17:37,157 ‫تعرفين أن هذه عادتك. 1292 01:17:37,241 --> 01:17:38,992 ‫هذا يحدث لك في كل لقاء مع الجمهور. 1293 01:17:39,076 --> 01:17:40,953 ‫أجل، تعرفين بالضبط كيف أنك... 1294 01:17:41,036 --> 01:17:45,374 ‫كيف... إحساس أن تكوني مكانه في ذلك الموقف. 1295 01:17:52,673 --> 01:17:56,927 ‫"لحظات مثل التي مررت بها الليلة ‫هي التي تذكّرني بقيمتي عند الناس. 1296 01:17:57,010 --> 01:18:00,639 ‫حبك لي لمس قلبي. أنت مميزة جداً. 1297 01:18:03,809 --> 01:18:07,020 ‫ليس لما تفعلينه، بل لشخصك. 1298 01:18:08,230 --> 01:18:09,690 ‫- تذكّري ذلك." ‫- رائع. 1299 01:18:09,773 --> 01:18:13,193 ‫"أنا مندهش جداً من هالتك وحضورك. 1300 01:18:18,365 --> 01:18:20,701 ‫أمامك مهمة ثقيلة. 1301 01:18:20,784 --> 01:18:25,289 ‫أنت قدوة لكثيرين. متحمس لرؤيتك تزدهرين. 1302 01:18:25,372 --> 01:18:28,166 ‫أنت أكثر من مميزة. شكراً لك على الليلة. 1303 01:18:29,710 --> 01:18:32,379 ‫إنها تمثّل لي الكثير بقدر ما تمثّل لك. 1304 01:18:32,462 --> 01:18:35,382 ‫وأيضاً أريدك أن تعرفي ‫أنني أشعر بأنني بالأمس"... 1305 01:18:39,052 --> 01:18:41,638 ‫"أشعر بأنني بالأمس كنت أغني"... 1306 01:18:42,806 --> 01:18:45,976 ‫"بالأمس كنت في الـ15 من عمري ‫أغني (ون تايم)، 1307 01:18:46,059 --> 01:18:48,395 ‫والآن سني 25 عاماً، وكان ذلك منذ 10 سنوات، 1308 01:18:48,478 --> 01:18:50,731 ‫وقد مرّت في لمح البصر. 1309 01:18:50,814 --> 01:18:54,109 ‫استمتعي بكل دقيقة تعيشينها." 1310 01:18:56,403 --> 01:19:01,533 ‫"اغتنميها كلها يا (بيلي). ‫أنت رائعة، لكنك لست أروع من أي شخص." 1311 01:19:03,452 --> 01:19:05,287 ‫عليك أن تصادقيه يا "بيل". 1312 01:19:06,538 --> 01:19:07,748 ‫عليك ذلك. 1313 01:19:10,167 --> 01:19:11,376 ‫- أجل. ‫- يا إلهي. 1314 01:19:12,920 --> 01:19:14,004 ‫عن جد. 1315 01:19:14,087 --> 01:19:16,882 ‫لنتكلم عن الناس الذين يقدّرونك. 1316 01:19:16,965 --> 01:19:18,800 ‫الناس الذين يمنحونك التقدير. 1317 01:19:23,180 --> 01:19:26,141 ‫"لأن كل شيء يبدأ من عند شيء 1318 01:19:26,225 --> 01:19:29,228 ‫لكن شيئاً سيكون لا شيء 1319 01:19:29,311 --> 01:19:35,400 ‫لا شيء إذا لم يحلم قلبك معي 1320 01:19:35,484 --> 01:19:38,278 ‫لأن كل شيء يبدأ من عند شيء 1321 01:19:38,362 --> 01:19:41,365 ‫لكن شيئاً سيكون لا شيء 1322 01:19:41,448 --> 01:19:46,745 ‫لا شيء إذا لم يحلم قلبك معي 1323 01:19:47,371 --> 01:19:52,334 ‫أين سأكون 1324 01:19:52,417 --> 01:19:56,171 ‫إن لم تصدقي؟" 1325 01:19:56,255 --> 01:19:58,423 ‫"أعرف أن عندك جداراً 1326 01:19:58,507 --> 01:20:02,010 ‫يحيط بقلبك من كل ناحية 1327 01:20:02,094 --> 01:20:08,225 ‫لست مضطرة إلى الخوف على الإطلاق يا حبيبتي 1328 01:20:08,308 --> 01:20:11,687 ‫لكنك لن تطيري إلا إذا تركت 1329 01:20:11,770 --> 01:20:15,941 ‫لن تطيري إلا إذا تركت نفسك تسقطين 1330 01:20:16,024 --> 01:20:18,569 ‫سأمسك بك إذا سقطت 1331 01:20:18,652 --> 01:20:21,613 ‫سأمسك بك إذا سقطت 1332 01:20:21,697 --> 01:20:26,410 ‫سأمسك بك إذا سقطت 1333 01:20:26,493 --> 01:20:31,707 ‫لكنك إذا فردت جناحيك فستطيرين بعيداً معي 1334 01:20:31,790 --> 01:20:35,043 ‫لن تطيري إلا إذا تركت نفسك 1335 01:20:35,127 --> 01:20:38,172 ‫تركت نفسك تسقطين" 1336 01:20:39,089 --> 01:20:42,593 ‫فكّرت في أن آخذها لمعالج نفسي في طفولتها. 1337 01:20:42,676 --> 01:20:44,845 ‫كنت في بعض الأيام، أوصلها... 1338 01:20:44,928 --> 01:20:48,015 ‫أذكر أنني كنت أوصلها إلى تمرين الرقص ‫وأنا أفكر: 1339 01:20:48,098 --> 01:20:50,684 ‫"كيف سنتغلب على هذا؟" 1340 01:20:50,767 --> 01:20:53,812 ‫إنها ولهانة. 1341 01:20:53,896 --> 01:20:57,316 ‫لقد كانت مغرمة بـ"جاستن بيبر". 1342 01:20:57,900 --> 01:20:59,776 ‫لذا، أن تقابله... 1343 01:20:59,860 --> 01:21:02,905 ‫وكلنا... ‫العائلة كلها ذهبت لمشاهدة فيلم "بيليف". 1344 01:21:02,988 --> 01:21:05,741 ‫أحسب أننا ذهبنا ‫يوم عيد الميلاد المجيد لمشاهدته، 1345 01:21:05,824 --> 01:21:07,534 ‫أو فيلم "نيفر ساي نيفر"، واحد منهما. 1346 01:21:07,618 --> 01:21:11,038 ‫ذهبت العائلة كلها، ‫ثم ذهبنا كلنا لرؤية الفيلم التالي. 1347 01:21:11,121 --> 01:21:14,625 ‫وكلنا كنا نراه رائعاً. لم نكن قط... 1348 01:21:15,334 --> 01:21:18,712 ‫لم نكن قط في... معسكر "الكارهين"، 1349 01:21:18,795 --> 01:21:21,673 ‫وهذا موجود لكل شخص في العالم، يوجد... 1350 01:21:21,757 --> 01:21:23,967 ‫أي شخص موهوب أو رائع. 1351 01:21:24,051 --> 01:21:25,677 ‫لكننا لم نكن منهم، كنا دائماً ما نقول: 1352 01:21:25,761 --> 01:21:28,347 ‫"عجباً، هذا الفتى مذهل، إنه موهوب جداً. 1353 01:21:29,097 --> 01:21:30,766 ‫إنه يعمل بجد." 1354 01:21:30,849 --> 01:21:33,435 ‫لذا، كما تعلم... 1355 01:21:34,853 --> 01:21:37,314 ‫عجزت عن إدراك الموقف. ‫كانت واقفة هناك فحسب. 1356 01:21:37,397 --> 01:21:39,942 ‫كانت عاجزة عن استيعاب الأمر. 1357 01:21:40,025 --> 01:21:43,278 ‫كانت تبكي في حضنه، أتفهم؟ 1358 01:21:43,362 --> 01:21:45,614 ‫كانت تبكي، وكان لطيفاً جداً معها، 1359 01:21:45,697 --> 01:21:47,157 ‫وذلك مثّل لها الكثير. 1360 01:21:47,241 --> 01:21:49,868 ‫ويبدو أنه مثّل له الكثير، وهو... 1361 01:21:50,410 --> 01:21:52,371 ‫لا أدري، شعرت... 1362 01:21:52,454 --> 01:21:57,417 ‫تشعر بأن قلبك ينفتح له، ‫لأنه في الـ25 من عمره، 1363 01:21:57,501 --> 01:22:00,921 ‫هذه سن صغيرة جداً، تعجز عن استيعاب صغرها. 1364 01:22:01,505 --> 01:22:03,382 ‫وقد مرّ بأمور كثيرة، 1365 01:22:03,465 --> 01:22:06,468 ‫وارتكب أخطاء كثيرة وتداركها، و... 1366 01:22:07,094 --> 01:22:11,181 ‫وارتكب أخطاء ووجد الفتاة التي يحبها و... 1367 01:22:12,015 --> 01:22:15,018 ‫إنه حزين جداً لعلمك. 1368 01:22:17,396 --> 01:22:21,108 ‫لا أعرف حقاً كيف يمكن لأي فنان ‫مهما كانت سنه 1369 01:22:21,191 --> 01:22:27,865 ‫بمسيرة مثل هذه أن يحقق ذلك دون أحد والديه. 1370 01:22:27,948 --> 01:22:31,451 ‫شخص يحبك أكثر من الحياة نفسها 1371 01:22:31,535 --> 01:22:34,204 ‫ومستعد لفعل أي شيء لأجلك... 1372 01:22:34,288 --> 01:22:37,082 ‫لا يوجد أحد... ‫لا يمكنك أن تستأجر أحداً ليفعل لك ذلك. 1373 01:22:37,165 --> 01:22:39,835 ‫وكلانا اقترب من الآخر قد الإمكان. 1374 01:22:39,918 --> 01:22:42,880 ‫أحسب أن أفراد فريقها يحبونها هكذا، 1375 01:22:42,963 --> 01:22:45,215 ‫وأنهم مستعدون لفعل أي شيء لأجلها، لكن... 1376 01:22:45,799 --> 01:22:47,426 ‫كما قلت، إنهم لن... 1377 01:22:47,509 --> 01:22:49,052 ‫لن يروها في منتصف الليل. 1378 01:22:49,136 --> 01:22:50,387 ‫لن يروها في الصباح. 1379 01:22:50,470 --> 01:22:52,472 ‫لن يروا كيف تتأقلم أو بما تشعر. 1380 01:22:55,309 --> 01:22:57,060 ‫"الحب" 1381 01:22:57,144 --> 01:23:00,314 ‫عندما تفكرين في رحلة صحتك النفسية، 1382 01:23:00,397 --> 01:23:01,607 ‫فماذا يخطر على بالك؟ 1383 01:23:04,902 --> 01:23:07,404 ‫أنني لا أجيد الاعتناء ‫بصحتي النفسية إطلاقاً. 1384 01:23:08,780 --> 01:23:11,325 ‫أنا شخص يريد تحسين الأمور 1385 01:23:11,408 --> 01:23:13,035 ‫للأشخاص الآخرين وجعل... 1386 01:23:14,244 --> 01:23:17,539 ‫وأن أفعل الصواب مهما حدث لي. 1387 01:23:18,290 --> 01:23:20,584 ‫أو إذا كان الصواب أصلاً. 1388 01:23:23,587 --> 01:23:25,923 ‫الصواب هو ما تعتقده صواباً. 1389 01:23:30,219 --> 01:23:31,845 ‫"كيو" في غرفة الطوارئ. 1390 01:23:32,846 --> 01:23:34,223 ‫لماذا؟ 1391 01:23:34,306 --> 01:23:36,642 ‫لأنه كسر يده بعد أن لكم جداراً. 1392 01:23:36,725 --> 01:23:37,935 ‫يا إلهي. 1393 01:23:38,685 --> 01:23:41,230 ‫وأحاول أن أقنعه بالذهاب إلى معالج نفسي. 1394 01:23:41,897 --> 01:23:43,565 ‫لديه ميول لإيذاء نفسه. 1395 01:23:43,649 --> 01:23:45,234 ‫هذا مخيف حقاً. يؤسفني ذلك. 1396 01:23:48,153 --> 01:23:50,822 ‫حسناً، نختار أزياء الجولة، 1397 01:23:50,906 --> 01:23:54,201 ‫ثم عندنا لقاء جمعية الملحنين والمؤلفين ‫والناشرين يوم الخميس، 1398 01:23:54,284 --> 01:23:55,786 ‫وهو أشبه بسجادة حمراء. 1399 01:23:57,496 --> 01:23:58,956 ‫وأحسب أنه لا يوجد شيء آخر. 1400 01:23:59,039 --> 01:24:00,707 ‫إنها أزياء كثيرة جداً على الجولة. 1401 01:24:03,293 --> 01:24:04,294 ‫جيد. 1402 01:24:20,269 --> 01:24:22,020 ‫كيف تنظفين نفسك بهذه الأظافر؟ 1403 01:24:22,563 --> 01:24:23,730 ‫كما تفعل بالضبط. 1404 01:24:25,691 --> 01:24:27,067 ‫عندما تفعل... 1405 01:24:38,829 --> 01:24:42,416 ‫"إدارة مرور ولاية (كاليفورنيا) ‫إدارة السيارات" 1406 01:24:47,671 --> 01:24:50,132 ‫أنا قلقة لأنه يتكلم معها منذ وقت طويل، 1407 01:24:50,215 --> 01:24:52,593 ‫كأنه يشرح لها كيف تحسّن من شيء ما. 1408 01:24:58,056 --> 01:24:59,141 ‫هل نجحت؟ 1409 01:24:59,224 --> 01:25:00,517 ‫أجل. 1410 01:25:01,268 --> 01:25:02,561 ‫كيف كان الاختبار؟ 1411 01:25:02,644 --> 01:25:04,897 ‫كان جيداً وسهلاً جداً. 1412 01:25:05,564 --> 01:25:07,441 ‫أيمكنك الآن أن تقودي مع ركاب؟ 1413 01:25:07,524 --> 01:25:09,818 ‫- لا، عندما أبلغ 18 عاماً. ‫- 18؟ 1414 01:25:09,902 --> 01:25:12,196 ‫لكنني بإمكاني أن أكون وحدي الآن. ‫هذا هو المهم. 1415 01:25:12,279 --> 01:25:14,865 ‫أجل، لأنه توجد أماكن كثيرة جداً ‫لتذهبي إليها وحدك. 1416 01:25:14,948 --> 01:25:17,117 ‫يمكنني الذهاب إلى بيوت أصدقائي. 1417 01:25:17,201 --> 01:25:20,537 ‫وسأذهب إليها اليوم بالمناسبة. 1418 01:25:21,288 --> 01:25:22,289 ‫ماذا ستفعلون؟ 1419 01:25:22,372 --> 01:25:25,751 ‫أريد أن أزور "كيو" وأرى يده المكسورة. 1420 01:25:25,834 --> 01:25:28,795 ‫سمعت أنه كسر يده ‫لأنه كان غاضباً ولكم الجدار. 1421 01:25:29,421 --> 01:25:30,422 ‫أجل. 1422 01:25:32,341 --> 01:25:34,468 ‫لا تدعيه يغضب عليك. 1423 01:25:34,551 --> 01:25:36,762 ‫لا، إنه لا يفعل ذلك لأي شخص. 1424 01:25:36,845 --> 01:25:39,848 ‫إنه فقط... شيء آخر. 1425 01:25:45,812 --> 01:25:48,315 ‫تعرفين إذاً أنك عندما تكونين وحدك ‫في السيارة 1426 01:25:48,398 --> 01:25:50,943 ‫ولا يوجد أحد تقولين له أي شيء، 1427 01:25:51,026 --> 01:25:53,445 ‫فإن أحكام القانون ما تزال سارية. 1428 01:25:53,529 --> 01:25:57,491 ‫لا يحق لك الآن أن تقودي بتهور ‫وتفعلي تلك الأشياء الغبية. 1429 01:25:57,574 --> 01:25:58,659 ‫أجل. 1430 01:25:59,743 --> 01:26:02,079 ‫إذاً، كنت... 1431 01:26:02,162 --> 01:26:06,667 ‫تعلمت القيادة وتلقيت التدريب والمساعدة ‫ومررت باختبار... 1432 01:26:08,085 --> 01:26:13,966 ‫كي يُضمن أنك ستكونين سائقة عاقلة واعية. 1433 01:26:14,883 --> 01:26:17,469 ‫فقودي ببطء. حاولي استكشاف الأمر. 1434 01:26:17,553 --> 01:26:20,681 ‫لو دخلت منعطفاً خطأً، فأكملي الطريق ‫ثم ارجعي وادخلي المنعطف الصحيح. 1435 01:26:20,764 --> 01:26:26,103 ‫لا تنحرفي على الطريق السريع ‫ولا تتوقفي فجأة في منتصفه، حسناً؟ 1436 01:26:26,186 --> 01:26:27,980 ‫وكل الأشياء ‫التي كنا نتكلم عنها طوال الوقت. 1437 01:26:28,063 --> 01:26:28,897 ‫أجل. 1438 01:26:28,981 --> 01:26:31,233 ‫لكن لأنك تقودين وحدك الآن... 1439 01:26:32,276 --> 01:26:36,196 ‫أحسب أنك سينتابك شعور متزايد بالتوتر، 1440 01:26:36,780 --> 01:26:39,825 ‫لذلك اجعلي أخطاءك دائماً في جانب السلامة. 1441 01:26:42,119 --> 01:26:44,204 ‫"سلكت الاتجاه الخطأ، 1442 01:26:44,288 --> 01:26:47,082 ‫لذلك عليّ أن أكمل ‫لمسافة كلم آخر ثم أنعطف." 1443 01:26:47,165 --> 01:26:48,584 ‫حسناً. 1444 01:26:49,543 --> 01:26:51,795 ‫- أحبك. ‫- أحبك. 1445 01:27:01,555 --> 01:27:02,723 ‫سأرحل. 1446 01:27:05,350 --> 01:27:06,393 ‫وداعاً. 1447 01:27:12,232 --> 01:27:14,651 ‫غالبية كل هذه الأشياء لم تحدث فجأة. 1448 01:27:14,735 --> 01:27:16,612 ‫اختفت طفولتها في مكان ما منذ فترة. 1449 01:27:18,322 --> 01:27:20,949 ‫لا يوجد اختلاف كبير، لكنه أمر عميق. 1450 01:27:21,033 --> 01:27:25,537 ‫وأحسب أنه المستقبل في نظرها. 1451 01:27:26,455 --> 01:27:28,540 ‫هكذا يشعر الجميع ‫عندما يستخرجون رخصة القيادة. 1452 01:27:28,624 --> 01:27:32,211 ‫يذهب المرء ليرى كيف ستتغير حياته. 1453 01:27:34,588 --> 01:27:37,216 ‫لذا... أجل. 1454 01:27:37,758 --> 01:27:40,385 ‫ثم نعيش في حالة إنكار كالعادة. 1455 01:27:43,013 --> 01:27:44,973 ‫لأنك لا يمكنك أن تفكر كثيراً في الأمر... 1456 01:27:46,141 --> 01:27:48,477 ‫وإلا لن تدعها تفعل أي شيء، أتفهمني؟ 1457 01:27:53,774 --> 01:27:58,278 ‫شربت شيئاً واختنقت تماماً، ماء تقريباً. 1458 01:27:58,362 --> 01:27:59,446 ‫شربته بالأمس. 1459 01:27:59,530 --> 01:28:01,615 ‫خرج من أنفي ودمّعت عيناي، 1460 01:28:01,698 --> 01:28:05,035 ‫وفكرت في أنه أمر مذهل أننا نبقى أحياء. 1461 01:28:05,118 --> 01:28:07,120 ‫أجل، نحن نظام دقيق. 1462 01:28:08,372 --> 01:28:10,457 ‫ومن المذهل أننا... 1463 01:28:12,334 --> 01:28:13,627 ‫عليك أن تتحلى بالإيمان، 1464 01:28:13,710 --> 01:28:16,547 ‫وعليك أن تبذل قصارى جهدك ‫وتعيش أفضل حياة و... 1465 01:28:18,632 --> 01:28:20,467 ‫ثم عليك أن تعيش في حالة إنكار. 1466 01:28:22,636 --> 01:28:24,388 ‫فماذا ستفعل غير ذلك؟ 1467 01:28:28,642 --> 01:28:30,727 ‫البديل أنك لن تفعل أي شيء. 1468 01:28:30,811 --> 01:28:32,312 ‫لن يكون عندك حبيب أو سيارة، 1469 01:28:32,396 --> 01:28:33,605 ‫ولن تذهب إلى أي مكان. 1470 01:28:33,689 --> 01:28:34,898 ‫هذا غير مقبول. 1471 01:28:36,525 --> 01:28:37,734 ‫كلنا فعلنا ذلك. 1472 01:28:44,575 --> 01:28:45,576 ‫أياً يكن. 1473 01:28:47,744 --> 01:28:50,122 ‫- أين "بيلي"؟ ‫- لقد رحلت. 1474 01:28:50,205 --> 01:28:51,582 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 1475 01:28:51,665 --> 01:28:52,875 ‫هل تقود في الأرجاء؟ 1476 01:28:53,542 --> 01:28:54,918 ‫لا، لقد غادرت. 1477 01:28:55,002 --> 01:28:58,714 ‫حسبتها ستأتي لتكلمني أولاً. 1478 01:28:58,797 --> 01:29:00,090 ‫كنت تتكلمين على الهاتف. 1479 01:29:00,174 --> 01:29:02,676 ‫لكنني قلت لها أن تأتي وتقول شيئاً. 1480 01:29:02,759 --> 01:29:04,386 ‫قلت لها أن تأتي لتتحدث إليّ. 1481 01:29:05,012 --> 01:29:06,805 ‫هذا يحزنني. 1482 01:29:06,889 --> 01:29:08,015 ‫آسف. 1483 01:29:08,640 --> 01:29:10,726 ‫كان معك اتصال هاتفي مهم. 1484 01:29:10,809 --> 01:29:13,645 ‫لكنني قلت لها أن تأتي وتتحدث إليّ. 1485 01:29:15,022 --> 01:29:18,650 ‫لا يمكن أن أتصل بها لأنها تقود السيارة. 1486 01:29:20,152 --> 01:29:22,905 ‫هل ذهبت إلى... بيت الفتى؟ 1487 01:29:22,988 --> 01:29:26,116 ‫- إنها ذاهبة إلى الاستوديو. ‫- أين هو؟ 1488 01:29:26,200 --> 01:29:27,701 ‫"ويست هوليوود"، بالقرب من... 1489 01:29:27,784 --> 01:29:29,620 ‫ستذهب إلى "ويست هوليوود"؟ 1490 01:29:29,703 --> 01:29:30,704 ‫نعم. 1491 01:29:33,498 --> 01:29:35,459 ‫قالت إنه يعيش في "نورث هوليوود". 1492 01:29:35,959 --> 01:29:37,586 ‫لم نعرف أين يعيش قط. 1493 01:29:38,378 --> 01:29:40,422 ‫أردتها أن تثبّت ذلك الشيء 1494 01:29:40,506 --> 01:29:42,966 ‫الذي يتيح لك تتبع هاتف شخص ما. 1495 01:29:43,050 --> 01:29:47,346 ‫يمكنك أن تعرف مكانه بغرض السلامة. 1496 01:29:47,429 --> 01:29:49,932 ‫لأنني لا أعتقد أن عندها ذلك على هاتفها ‫مثل "فينياس"، 1497 01:29:50,015 --> 01:29:52,684 ‫كي تتمكن دائماً من معرفة مكانها. 1498 01:29:52,768 --> 01:29:54,186 ‫تطبيق "العثور على أصدقائي"؟ 1499 01:29:54,269 --> 01:29:55,479 ‫أجل، على الأرجح. 1500 01:29:57,272 --> 01:29:58,857 ‫حسناً. أحسبه عندها. 1501 01:30:03,487 --> 01:30:05,697 ‫في جولتي الأخيرة ‫عندما التوى كاحلي وشعرت بألم في قصبة ساقي 1502 01:30:05,781 --> 01:30:08,075 ‫وأرهقت رقبتي وكل ذلك... 1503 01:30:08,617 --> 01:30:12,579 ‫مررت بلحظة شعرت فيها بألم حاد، 1504 01:30:12,663 --> 01:30:16,458 ‫وقتها فكرت لأول مرة في حياتي ‫في إلغاء إحدى حفلاتي. 1505 01:30:16,542 --> 01:30:22,089 ‫ليس لأنني كنت أشعر بألم حاد، ‫بل لأنني أعجز عن تقديم العرض الذي أريده. 1506 01:30:22,172 --> 01:30:24,758 ‫كنت عاجزة عن تقديم العرض الذي أردت تقديمه. 1507 01:30:24,842 --> 01:30:27,678 ‫لأن الحفلات هي الجزء المفضل عندي ‫في كل ذلك. 1508 01:30:27,761 --> 01:30:31,932 ‫تقولين إن الحفلات هي كل شيء، ‫لكنك نشرت قبل جولتك الأوروبية 1509 01:30:32,015 --> 01:30:33,976 ‫أشياء مثل "لا أريد الذهاب"، ‫أو "خذوني إلى الوطن"، 1510 01:30:34,059 --> 01:30:35,894 ‫- ومثل ذلك على "إنستغرام". ‫- صحيح. 1511 01:30:35,978 --> 01:30:38,021 ‫إذاً... ما الأمر؟ 1512 01:30:38,105 --> 01:30:40,899 ‫هل تحبينها أم تكرهينها؟ أم أنه مزيج منهما؟ 1513 01:30:40,983 --> 01:30:45,529 ‫صعب جداً أن تترك الناس الذين تحبهم. 1514 01:30:47,614 --> 01:30:53,120 ‫من الصعب جداً أن أترك الناس ‫الذين يحتاجون إليّ. 1515 01:30:55,622 --> 01:30:58,375 ‫"(أستراليا)" 1516 01:30:59,126 --> 01:31:00,127 ‫مرحباً يا "بيلي"! 1517 01:31:00,210 --> 01:31:01,795 ‫- مرحباً... ‫- يا إلهي. أحبك. 1518 01:31:01,879 --> 01:31:04,298 ‫- "بيلي"، هل لي بصورة؟ ‫- أجل. صوّري. 1519 01:31:05,465 --> 01:31:08,135 ‫- سأبكي. ‫- "بيلي". 1520 01:31:08,218 --> 01:31:10,512 ‫لحظة، هل ستتصور معها؟ يا إلهي. 1521 01:31:10,596 --> 01:31:12,181 ‫شكراً جزيلاً. أحبك جداً. 1522 01:31:14,766 --> 01:31:16,602 ‫اللعنة! 1523 01:31:18,020 --> 01:31:20,772 ‫أحبك! 1524 01:31:22,191 --> 01:31:24,526 ‫"الأفضل لك أن تسرع 1525 01:31:25,986 --> 01:31:29,823 ‫لأنني سأرحل قريباً 1526 01:31:32,826 --> 01:31:38,749 ‫الأسف لن ينقذني الآن 1527 01:31:42,461 --> 01:31:47,633 ‫آسفة لا أعرف كيف 1528 01:31:51,970 --> 01:31:58,810 ‫آسفة، لا يوجد مخرج 1529 01:32:00,521 --> 01:32:02,856 ‫إلا إلى الأسفل 1530 01:32:05,234 --> 01:32:07,653 ‫إلى الأسفل 1531 01:32:11,031 --> 01:32:17,996 ‫اتصل بأصدقائي وقل لهم إنني أحبهم 1532 01:32:19,748 --> 01:32:23,335 ‫وأنني سأفتقدهم 1533 01:32:24,169 --> 01:32:26,880 ‫لكنني لست آسفة 1534 01:32:30,425 --> 01:32:37,015 ‫اتصل بأصدقائي وقل لهم إنني أحبهم 1535 01:32:39,226 --> 01:32:41,645 ‫وأنني سأفتقدهم 1536 01:32:44,940 --> 01:32:46,066 ‫آسفة" 1537 01:32:57,870 --> 01:33:01,832 ‫لطالما كنت ذلك الشخص ‫الذي يحتاج إلى أن يكون بصحبة الأصدقاء. 1538 01:33:01,915 --> 01:33:04,084 ‫على الأرجح كان ذلك أصعب شيء ‫في السفر لأجل الجولات. 1539 01:33:04,168 --> 01:33:06,336 ‫إنني لا أكون بين أصدقائي، لذا... 1540 01:33:07,671 --> 01:33:10,757 ‫تمكنت من إحضار صديقة معي في هذه الجولة. 1541 01:33:14,094 --> 01:33:17,347 ‫تمكنت من إحضار صديقة معي في هذه الجولة. 1542 01:33:17,431 --> 01:33:19,266 ‫لذلك أعمل على الأمر. 1543 01:33:20,726 --> 01:33:23,061 ‫"الوافدون الدوليون" 1544 01:33:49,129 --> 01:33:51,340 ‫"بيلي أيليش". وعدناكم بأننا سنستضيفها. 1545 01:33:51,423 --> 01:33:53,133 ‫- صباح الخير يا "بيلي". ‫- أهلاً يا "بيلي". 1546 01:33:53,217 --> 01:33:54,968 ‫صباح الخير. كيف حالكما؟ 1547 01:33:55,052 --> 01:33:56,762 ‫ذهبت مع حبيبتي إلى "كوتشيلا". 1548 01:33:56,845 --> 01:33:59,014 ‫حبيبتي تحمست جداً لأدائك. 1549 01:33:59,097 --> 01:34:00,432 ‫الكل يحبونك. 1550 01:34:00,516 --> 01:34:03,977 ‫سنك 17 عاماً وتحققين نجاحات ساحقة. 1551 01:34:04,061 --> 01:34:06,271 ‫لا بد من أن هذا مذهل، صح؟ 1552 01:34:06,355 --> 01:34:07,439 ‫إنه رائع يا صاح. 1553 01:34:12,444 --> 01:34:14,404 ‫"(الولايات المتحدة)" 1554 01:34:18,075 --> 01:34:19,368 ‫- "أونو". ‫- لا "أونو". 1555 01:34:19,451 --> 01:34:22,538 ‫لقد كانت هذه أول جولة ممتعة حقاً. 1556 01:34:22,621 --> 01:34:25,040 ‫ولا أقصد الحفلات ‫لأنها دائماً ما تكون ممتعة، 1557 01:34:25,123 --> 01:34:28,418 ‫لكنني أشعر فقط بأن هذه الجولة ‫كانت جيدة. 1558 01:34:29,253 --> 01:34:30,963 ‫"أجلس وحدي 1559 01:34:31,463 --> 01:34:33,632 ‫فمي مليء بالعلكة 1560 01:34:33,715 --> 01:34:35,551 ‫أمام المرأب 1561 01:34:38,720 --> 01:34:40,848 ‫أصدقائي ليسوا بعيدين 1562 01:34:40,931 --> 01:34:43,141 ‫في مؤخرة سيارتي 1563 01:34:43,225 --> 01:34:45,018 ‫يمدّون أجسامهم 1564 01:34:47,646 --> 01:34:51,567 ‫أين عقلي؟ 1565 01:34:52,693 --> 01:34:56,363 ‫أين عقلي؟ 1566 01:34:57,823 --> 01:34:59,700 ‫سيكونون هنا قريباً جداً 1567 01:35:00,325 --> 01:35:01,827 ‫سيفتشون في غرفتي 1568 01:35:02,828 --> 01:35:04,204 ‫عن المال 1569 01:35:07,624 --> 01:35:09,960 ‫أعض أظافري 1570 01:35:10,043 --> 01:35:12,045 ‫أنا أصغر من أن أدخل السجن 1571 01:35:12,129 --> 01:35:14,006 ‫إنه أمر مضحك إلى حد ما 1572 01:35:16,758 --> 01:35:20,095 ‫أين عقلي؟ 1573 01:35:21,388 --> 01:35:25,017 ‫أين عقلي؟ 1574 01:35:26,143 --> 01:35:29,771 ‫أين عقلي؟ 1575 01:35:29,855 --> 01:35:32,649 ‫أين عقلي؟ 1576 01:35:32,733 --> 01:35:33,734 ‫هيا بنا! 1577 01:35:35,194 --> 01:35:37,738 ‫قد يكون في أنبوب الصرف 1578 01:35:37,821 --> 01:35:39,865 ‫حيث تركت حبيبي 1579 01:35:40,115 --> 01:35:42,159 ‫يا له من زيف باهظ الثمن 1580 01:35:44,453 --> 01:35:47,080 ‫أنا عازمة على الثأر 1581 01:35:47,164 --> 01:35:49,166 ‫حسبتني سأتحسن 1582 01:35:49,249 --> 01:35:51,919 ‫لكنني الآن عندي وجع في بطني" 1583 01:35:59,009 --> 01:36:00,636 ‫- مرحباً؟ ‫- أين أنت؟ 1584 01:36:01,803 --> 01:36:04,139 ‫أنا أقود السيارة الآن. 1585 01:36:07,726 --> 01:36:10,604 ‫- أجل! ‫- أفتقدك. 1586 01:36:12,689 --> 01:36:13,857 ‫- أفتقدك. ‫- مرحباً؟ 1587 01:36:13,941 --> 01:36:16,276 ‫أفتقدك. 1588 01:36:17,402 --> 01:36:18,820 ‫سأرى... 1589 01:36:18,904 --> 01:36:21,156 ‫دعيني أتصل بك ‫عندما أوقف السيارة يا حبيبتي. 1590 01:36:21,240 --> 01:36:22,824 ‫- أحبك يا حبيبي. ‫- حسناً يا حبيبتي. 1591 01:36:22,908 --> 01:36:24,117 ‫اتصل بي لاحقاً من فضلك. 1592 01:36:25,702 --> 01:36:26,912 ‫من فضلك؟ 1593 01:36:28,205 --> 01:36:29,414 ‫يا "سيف". 1594 01:36:30,958 --> 01:36:32,167 ‫اللعنة. 1595 01:37:03,991 --> 01:37:06,159 ‫أحسب أنه زمن صعب على المراهقين. 1596 01:37:06,743 --> 01:37:08,912 ‫أرى أن الناس يقسون على المراهقين حقاً، 1597 01:37:08,996 --> 01:37:10,247 ‫لأنهم يقولون... 1598 01:37:10,956 --> 01:37:12,958 ‫"إنهم يشعرون بالامتياز، ولماذا هم... 1599 01:37:13,041 --> 01:37:16,420 ‫وحياتهم سهلة"، وأنهم "يتظاهرون بالاكتئاب." 1600 01:37:16,503 --> 01:37:19,464 ‫لا، توجد أمور كثيرة ‫تدفعهم إلى الاكتئاب الآن. 1601 01:37:19,548 --> 01:37:21,884 ‫إن كنت مراهقاً، فأنت تتعامل مع آباء وأمهات 1602 01:37:21,967 --> 01:37:25,179 ‫على الأرجح عاشوا ‫في فترة الركود الاقتصادي مثلنا، 1603 01:37:25,262 --> 01:37:27,973 ‫وكانوا يخافون من أنهم سيفقدون بيوتهم، 1604 01:37:28,056 --> 01:37:30,767 ‫أو يعانون ضائقة مالية. 1605 01:37:30,851 --> 01:37:35,689 ‫أن تعيش في ثقافة ‫تعاني وباء الأفيون والمخدرات. 1606 01:37:35,772 --> 01:37:39,234 ‫وربما تواجه تدمير الكوكب. 1607 01:37:40,569 --> 01:37:44,656 ‫تعيش في مناخ سياسي مرعب... 1608 01:37:44,740 --> 01:37:48,076 ‫مناخ مليء بالعنصرية والكراهية... 1609 01:37:48,160 --> 01:37:51,163 ‫إنه زمن فظيع على المراهقين، 1610 01:37:51,246 --> 01:37:54,958 ‫ويقول الناس: "موسيقى (بيلي أيليش) كئيبة." 1611 01:37:55,042 --> 01:37:56,668 ‫لا، الشباب مكتئبون. 1612 01:37:57,586 --> 01:37:58,837 ‫إنه زمن مخيف. 1613 01:38:00,714 --> 01:38:06,011 ‫"عندما أبتعد عنك 1614 01:38:06,094 --> 01:38:10,641 ‫أكون سعيدة أكثر من أي وقت 1615 01:38:11,517 --> 01:38:16,480 ‫هل تحسب أنه..." 1616 01:38:21,318 --> 01:38:22,945 ‫رائع. 1617 01:38:23,028 --> 01:38:25,697 ‫ما رأيك في أن تكون الأغنية كلها مثلاً... 1618 01:38:26,990 --> 01:38:29,117 ‫ليست عن شيء محدد فعلاه. 1619 01:38:29,201 --> 01:38:31,119 ‫أنك فقط لست سعيداً ببقائك مع الطرف الآخر. 1620 01:38:31,912 --> 01:38:33,622 ‫- أحب ذلك. ‫- حتى إنك تعجز عن الشرح. 1621 01:38:33,705 --> 01:38:36,667 ‫قل مثلاً: "أعجز... عن الشرح." 1622 01:38:37,918 --> 01:38:42,965 ‫"عندما أبتعد عنك 1623 01:38:43,048 --> 01:38:46,927 ‫- أكون سعيدة أكثر من أي وقت ‫- أي وقت 1624 01:38:47,636 --> 01:38:53,517 ‫وددت لو بإمكاني أن أوضّح 1625 01:38:53,600 --> 01:38:59,147 ‫وددت لو لم يكن حقيقياً" 1626 01:39:01,733 --> 01:39:03,360 ‫حسناً، أحسب أنني جيدة. 1627 01:39:08,031 --> 01:39:09,199 ‫هل تسجلها؟ 1628 01:39:17,249 --> 01:39:19,418 ‫"عندما أبتعد..." 1629 01:39:19,501 --> 01:39:23,338 ‫"(نيويورك)" 1630 01:39:26,633 --> 01:39:28,135 ‫لم أكن سعيدة فحسب. 1631 01:39:29,178 --> 01:39:31,096 ‫ولم أكن أريد الأشياء التي كان يريدها، 1632 01:39:31,180 --> 01:39:33,265 ‫ولا أعتقد أن هذا كان منصفاً له. 1633 01:39:34,391 --> 01:39:36,685 ‫أرى أن على المرء ألا يكون في علاقة 1634 01:39:36,768 --> 01:39:39,980 ‫متحمساً للغاية لأشياء معينة ‫لا يأبه بها الطرف الآخر. 1635 01:39:40,063 --> 01:39:41,523 ‫أرى أن ذلك غير منصف لك. 1636 01:39:41,607 --> 01:39:43,859 ‫لذلك أعتقد أن ذلك لم يكن منصفاً له. 1637 01:39:44,985 --> 01:39:46,945 ‫وكان يوجد فقط افتقار إلى... 1638 01:39:49,281 --> 01:39:50,490 ‫المحاولة، أحسب ذلك؟ 1639 01:39:51,450 --> 01:39:55,579 ‫قلت له: "لا تملك حتى من الحب ما يكفي ‫لتحب نفسك. 1640 01:39:55,662 --> 01:39:57,247 ‫لا يمكنك أن تحبني يا صاح." 1641 01:39:57,331 --> 01:40:01,793 ‫وأنت لا تحبني. كأنك تحسب نفسك تحبني. 1642 01:40:04,421 --> 01:40:06,965 ‫لكنني أحبه، وهذا ما صعّب الموقف. 1643 01:40:07,049 --> 01:40:09,635 ‫لأنني لم أتجاوزه. لم أجد شخصاً آخر. 1644 01:40:09,718 --> 01:40:11,762 ‫لم أتوقف عن حبه. 1645 01:40:11,845 --> 01:40:14,473 ‫قضيت وقتاً قليلاً بعيدة عنه، 1646 01:40:14,556 --> 01:40:18,894 ‫وكنت أفكر: "عجباً، أفتقده جداً، لأنني... 1647 01:40:18,977 --> 01:40:22,564 ‫قلقة عليه طوال الوقت، 1648 01:40:22,648 --> 01:40:24,691 ‫ولا أريد ما يريده، 1649 01:40:24,775 --> 01:40:26,985 ‫وهو لا يريد ما أريده، و"... 1650 01:40:28,862 --> 01:40:31,365 ‫لست... لا أحتاج إلى... 1651 01:40:31,448 --> 01:40:33,200 ‫لا أريد... إصلاحه. 1652 01:40:33,784 --> 01:40:35,577 ‫أعجز عن إصلاحه. لقد حاولت. 1653 01:40:37,621 --> 01:40:39,623 ‫لم أعد قادرة على فعل ذلك، ‫ولا أريد فعله. 1654 01:40:39,706 --> 01:40:41,917 ‫لست سعيدة فحسب. 1655 01:40:44,628 --> 01:40:47,381 ‫لقد رحل 1656 01:40:47,464 --> 01:40:48,549 ‫لقد رحل 1657 01:40:48,632 --> 01:40:51,552 ‫حالك الآن أفضل ‫يسعدني أنه رحل 1658 01:40:51,635 --> 01:40:54,805 ‫أنت وأنا كلتانا تحت جناح الأخرى" 1659 01:40:54,888 --> 01:40:57,140 ‫- ذلك الجزء. ‫- "لكنه أفسد كل شيء 1660 01:40:57,224 --> 01:40:59,935 ‫أحبك يا غبية ‫هو لم يحبك قط 1661 01:41:00,018 --> 01:41:02,771 ‫لم يحبك قط يا حبيبتي 1662 01:41:02,855 --> 01:41:05,148 ‫لا تبكي على ذلك الوغد" 1663 01:41:07,943 --> 01:41:10,487 ‫"نيويورك"، كيف حالكم الليلة؟ 1664 01:41:14,867 --> 01:41:16,535 ‫هل أنتم جميعاً بخير؟ 1665 01:41:18,370 --> 01:41:20,330 ‫جيد، لأن... 1666 01:41:21,582 --> 01:41:24,668 ‫"(يا حبيبي، لا أشعر بأنني بخير) 1667 01:41:24,751 --> 01:41:28,922 ‫6 كلمات لم تفهمها قط 1668 01:41:29,756 --> 01:41:35,304 ‫(لن أدعك ترحلين مهما حدث) ‫5 كلمات لن تقولها أبداً 1669 01:41:37,848 --> 01:41:44,688 ‫أضحك كأنه لا يوجد شيء ‫4 أيام مروا ببطء شديد 1670 01:41:45,981 --> 01:41:51,528 ‫لو كنا 2، ومعنا شخص ثالث متطفل ‫فقد رحل أحدنا 1671 01:41:54,823 --> 01:41:59,828 ‫أريدك فقط أن تكون بخير 1672 01:42:02,456 --> 01:42:08,212 ‫لكن كل ما تفعله ‫هو أنك تنظر إلى الناحية الأخرى 1673 01:42:11,048 --> 01:42:16,678 ‫لن تصدق كم رغبت في الرحيل 1674 01:42:19,181 --> 01:42:24,061 ‫ليتك كنت مثليّ الجنس 1675 01:42:26,605 --> 01:42:30,025 ‫أهناك سبب أن علاقتنا لم تنته؟ 1676 01:42:30,734 --> 01:42:33,820 ‫هل يوجد برنامج للشفاء من إدمانك؟ 1677 01:42:34,821 --> 01:42:39,993 ‫محادثتنا زرقاء كلها ‫11 (مرحباً) 1678 01:42:40,077 --> 01:42:41,870 ‫مرحباً. 1679 01:42:41,954 --> 01:42:45,541 ‫10 أصابع تقطّع شعري 1680 01:42:46,208 --> 01:42:49,837 ‫9 مرات لم تأت 1681 01:42:51,129 --> 01:42:56,260 ‫أكلت وحدي في الساعة الـ7 ‫كنت على بعد 6 دقائق 1682 01:42:59,847 --> 01:43:04,476 ‫كيف لي أن أجعلك تشعر بخير 1683 01:43:07,396 --> 01:43:13,235 ‫وكل ما تفعله هو المشي ‫في الناحية الأخرى؟ 1684 01:43:16,238 --> 01:43:21,326 ‫لن تصدق كم رغبت في الرحيل 1685 01:43:24,329 --> 01:43:28,333 ‫ليتك كنت مثليّ الجنس" 1686 01:43:36,425 --> 01:43:39,428 ‫"ربما لن ترجع في كلامك 1687 01:43:39,511 --> 01:43:42,848 ‫قل إنك كنت تحاول أن تضحكني 1688 01:43:42,931 --> 01:43:46,268 ‫ولن يتغير شيء اليوم 1689 01:43:46,351 --> 01:43:52,482 ‫لم تقصد أن تقول: (أحبك) 1690 01:43:55,944 --> 01:44:01,283 ‫أحبك 1691 01:44:02,284 --> 01:44:07,873 ‫ولا أريد ذلك 1692 01:44:17,674 --> 01:44:20,928 ‫مستيقظة طوال الليل 1693 01:44:23,555 --> 01:44:27,809 ‫في رحلة ليلية أخرى 1694 01:44:30,145 --> 01:44:35,776 ‫ليتنا لم نتعلم الطيران قط 1695 01:44:43,951 --> 01:44:48,789 ‫ربما علينا فقط أن نحاول 1696 01:44:50,874 --> 01:44:55,629 ‫أن نقول لأنفسنا كذبة مقنعة 1697 01:44:58,006 --> 01:45:03,387 ‫لم أقصد أن أبكيك 1698 01:45:13,605 --> 01:45:16,650 ‫ربما لن ترجع في كلامك 1699 01:45:16,733 --> 01:45:20,320 ‫قل إنك كنت تحاول أن تضحكني 1700 01:45:20,404 --> 01:45:23,699 ‫ولن يتغير شيء اليوم 1701 01:45:23,782 --> 01:45:29,288 ‫لم تقصد أن تقول: (أحبك) 1702 01:45:33,292 --> 01:45:37,921 ‫أحبك 1703 01:45:39,756 --> 01:45:44,303 ‫ولا أريد ذلك 1704 01:45:55,189 --> 01:45:58,400 ‫البسمة التي ابتسمتها لي 1705 01:45:58,483 --> 01:46:03,447 ‫حتى عندما كنت تشعر بأنك تحتضر 1706 01:46:09,369 --> 01:46:12,331 ‫نتهاوى مع حلول الظلام 1707 01:46:12,414 --> 01:46:15,918 ‫وأنا في حضنك في (سنترال بارك) 1708 01:46:20,255 --> 01:46:25,135 ‫أعجز عن الهرب من طريقة حبي لك 1709 01:46:28,138 --> 01:46:33,143 ‫ولا أريد ذلك 1710 01:46:35,395 --> 01:46:40,192 ‫لكنني أحبك" 1711 01:47:20,482 --> 01:47:23,443 ‫- شكراً جزيلاً على أدائك. ‫- كنت جميلة على المسرح. 1712 01:47:23,527 --> 01:47:25,863 ‫كنت رائعة ومذهلة حقاً. 1713 01:47:25,946 --> 01:47:27,406 ‫عذراً. 1714 01:47:30,325 --> 01:47:31,410 ‫"مارتي". 1715 01:47:31,493 --> 01:47:35,414 ‫- مرحباً، أنا "مارتي". ‫- تسعدني مقابلتك. 1716 01:47:40,085 --> 01:47:41,879 ‫حفل رائع يا "بيلي". 1717 01:47:41,962 --> 01:47:44,631 ‫أول مجموعة، ‫هل سنلتقط صوراً مع أبنائك أيضاً؟ 1718 01:47:44,715 --> 01:47:46,967 ‫هل تريد 3 أو 4 في المرة، أم ماذا تريد؟ 1719 01:47:47,050 --> 01:47:48,552 ‫أحضر مجموعتك أياً كان عددهم. 1720 01:47:48,635 --> 01:47:49,970 ‫- حسناً. ‫- كصورة جماعية. 1721 01:47:50,053 --> 01:47:52,639 ‫حسناً، هذا يكفي. 1722 01:47:52,723 --> 01:47:53,974 ‫لا أعرف هؤلاء الأشخاص... 1723 01:47:54,057 --> 01:47:56,226 ‫أين ذهبت يا "سول"؟ "جيسيكا" و... 1724 01:48:00,063 --> 01:48:01,773 ‫- أكملي الأمر فحسب يا "بيلي". ‫- لا! 1725 01:48:01,857 --> 01:48:02,941 ‫كوني لطيفة معهم فحسب... 1726 01:48:03,025 --> 01:48:04,985 ‫قالوا مجموعة واحدة. ثم أحضر... 1727 01:48:05,068 --> 01:48:06,820 ‫قال: ‫"دوركم. المجموعة التالية، ثم التالية." 1728 01:48:06,904 --> 01:48:08,488 ‫كل مرة تغادرين يستغرق الأمر وقتاً أطول. 1729 01:48:08,572 --> 01:48:10,365 ‫- لا أريد فعل ذلك. ‫- هيا يا "بيلي". دعينا... 1730 01:48:10,449 --> 01:48:11,825 ‫لم أقابل كل أولئك العشوائيين؟ 1731 01:48:11,909 --> 01:48:12,910 ‫"بيلي"، إنهم بالفعل... 1732 01:48:12,993 --> 01:48:14,077 ‫- ليسوا عشوائيين. ‫- من هم أصلاً؟ 1733 01:48:14,161 --> 01:48:16,038 ‫لا أعرف يا "بيلي". ‫لهم علاقة بشركة الإنتاج. 1734 01:48:16,121 --> 01:48:18,415 ‫لكن كل مرة أخرج يأتي نحوي 3 أشخاص. 1735 01:48:18,498 --> 01:48:20,667 ‫- ابقي هناك فحسب. ‫- وهناك عدد لا نهائي منهم. 1736 01:48:20,751 --> 01:48:22,794 ‫- أولئك العشوائيون... الملاعين. ‫- ليسوا عشوائيين يا "بيلي". 1737 01:48:22,878 --> 01:48:26,715 ‫إنهم أشخاص لهم علاقة بالأشخاص ‫الذين ينشرون أغانيك أو أياً يكن. 1738 01:48:26,798 --> 01:48:28,467 ‫لا نعرف السبب، لكن دعينا ننهي هذا الأمر. 1739 01:48:29,092 --> 01:48:30,719 ‫لن تُلتقط صور فردية. 1740 01:48:30,802 --> 01:48:32,304 ‫يا إلهي. آسفة. 1741 01:48:32,387 --> 01:48:33,931 ‫الكاميرا هناك يا "بيلي". 1742 01:48:34,014 --> 01:48:35,015 ‫صورة جماعية يا جماعة. 1743 01:48:35,098 --> 01:48:38,018 ‫مرحباً. أنت جميلة يا فتاة. ‫أنا معجبة كبيرة بك. 1744 01:48:38,101 --> 01:48:39,728 ‫أخبر "بيلي". عرّف نفسك لها. 1745 01:48:39,811 --> 01:48:42,356 ‫أعمل في الترويج. جمعنا لقاء قصير. 1746 01:48:42,439 --> 01:48:44,233 ‫- تسعدني رؤيتك مجدداً. كيف حالك؟ ‫- حسناً، رائع. 1747 01:48:44,900 --> 01:48:47,152 ‫قابلناه مرتين في اليومين السابقين. 1748 01:48:47,236 --> 01:48:49,947 ‫أخبرنا بأنه هو الذي يشغّل أغانيك ‫على القنوات كلها. 1749 01:48:50,030 --> 01:48:51,823 ‫هؤلاء الشباب من شركة "فيرايزون". 1750 01:48:51,907 --> 01:48:54,034 ‫أنا "غلين"، تسعدني مقابلتك. حفل رائع. 1751 01:48:54,117 --> 01:48:55,994 ‫مرحباً. 1752 01:48:56,078 --> 01:48:57,955 ‫- أتريدون التقاط صورة؟ ‫- أجل، شكراً. 1753 01:48:58,038 --> 01:48:59,248 ‫أجل، لا بأس. 1754 01:48:59,331 --> 01:49:01,875 ‫هل تعملون غداً يا شباب؟ 1755 01:49:01,959 --> 01:49:04,628 ‫- بصراحة، نعم. أنا هنا. ‫- حسناً. 1756 01:49:04,711 --> 01:49:07,214 ‫حسناً، شغّلت الوميض لالتقاط صورة أفضل. 1757 01:49:27,150 --> 01:49:28,944 ‫لن أحتمل أن أحسّ بشعور سيئ. 1758 01:49:30,863 --> 01:49:32,114 ‫أين رأيت ذلك التعليق؟ 1759 01:49:32,197 --> 01:49:35,117 ‫علّق شخص على تلك الصورة التي نشرتها. 1760 01:49:36,118 --> 01:49:38,662 ‫ليس حساب معجب حتى، بل شخصاً عشوائياً. 1761 01:49:41,039 --> 01:49:44,251 ‫"واضح أنك كنت فظة في مقابلة الجمهور. 1762 01:49:45,127 --> 01:49:49,339 ‫صديقي كان هناك وقال إنك كنت فظة. ‫كنت منزعجة وكنت"... 1763 01:49:49,423 --> 01:49:53,010 ‫لا يمكنني أن أقضي وقتاً وحدي. 1764 01:49:53,093 --> 01:49:54,636 ‫- بعد حفلي. ‫- سيكون رائعاً 1765 01:49:54,720 --> 01:49:57,431 ‫لو تجاوزت ذلك في وقته وفقط... 1766 01:49:57,514 --> 01:49:59,558 ‫- يا أمي! ‫- اسمعي، أقول ذلك فحسب. 1767 01:49:59,641 --> 01:50:01,852 ‫- أمنحك تعاطفاً... ‫- أتعرفين كم فعلت ذلك؟ 1768 01:50:01,935 --> 01:50:03,854 ‫أمنحك تعاطفي كله. ما يصح أن يحدث... 1769 01:50:03,937 --> 01:50:08,358 ‫لا يمكنني أن أقضي لحظة واحدة ‫لا أريد أن أفعل ذلك فيها. 1770 01:50:09,610 --> 01:50:13,697 ‫لحظة واحدة. لا يحق لي أن أفعل ذلك، ‫ولم أفعل ذلك إلا مرة واحدة. 1771 01:50:13,780 --> 01:50:15,616 ‫وها هي ذي مكتوبة في تعليق. 1772 01:50:22,915 --> 01:50:24,082 ‫كأنها... 1773 01:50:24,166 --> 01:50:27,711 ‫خذلتك أنا وفريقك كله بالأمس. 1774 01:50:27,794 --> 01:50:28,962 ‫يسعدني أن أقابل أولادهم. 1775 01:50:29,046 --> 01:50:32,508 ‫لكنني لا أريد أن أُجبر على مقابلة ‫مجموعة من الأطفال العشوائيين 1776 01:50:32,591 --> 01:50:34,134 ‫الذين لا يريدون إلا التقاط صورة معي. 1777 01:50:34,927 --> 01:50:36,303 ‫ليس شعوراً جيداً. 1778 01:50:37,471 --> 01:50:42,017 ‫لقد خذلناك. لم نبل بلاء حسناً ليلة أمس. 1779 01:50:42,100 --> 01:50:45,771 ‫لقد أُجبرت بشكل سيئ. بصراحة. 1780 01:50:47,356 --> 01:50:48,440 ‫يا إلهي. 1781 01:50:49,399 --> 01:50:51,777 ‫وأيضاً لا يقل لي أحد من المهم. 1782 01:50:51,860 --> 01:50:53,946 ‫كل ما قلتموه: "حسناً، لقد انتهيت. ارجعي." 1783 01:50:54,029 --> 01:50:56,949 ‫فرجعت، ثم قلتم: "(بيلي)." 1784 01:50:57,032 --> 01:50:58,951 ‫وأسمع "بيلي". لا أسمع إلا "بيلي". 1785 01:50:59,034 --> 01:51:01,662 ‫فكيف لي أن أعرف أنهم مهمون؟ بحق الجحيم؟ 1786 01:51:01,745 --> 01:51:03,247 ‫أحسب أننا سنغيّر طريقتنا... 1787 01:51:03,330 --> 01:51:05,958 ‫لا أسمع إلا "بيلي". ‫كل ثانية من حياتي اللعينة. 1788 01:51:06,041 --> 01:51:08,126 ‫- "بيلي"، كان خطأً كبيراً. ‫- لكن من كل اتجاه. 1789 01:51:08,210 --> 01:51:10,254 ‫- أسمع "بيلي" في كل مكان. ‫- كان خطأً كبيراً. 1790 01:51:10,337 --> 01:51:11,839 ‫- كان خطأً كبيراً. ‫- ثم أستدير 1791 01:51:11,922 --> 01:51:14,842 ‫فأجد الشخص الذي يدير مثلاً... 1792 01:51:14,925 --> 01:51:18,178 ‫مجلة كبيرة ما يريد صورتي على الغلاف. 1793 01:51:18,971 --> 01:51:23,600 ‫لا أريد أي شخص يعرفني وأي معجب بي، 1794 01:51:23,684 --> 01:51:28,856 ‫أو يعرف معجباً بي، أن يراني ‫في أي موقف محرج. 1795 01:51:28,939 --> 01:51:30,023 ‫- حسناً. ‫- فهمت. 1796 01:51:30,107 --> 01:51:33,110 ‫هذا محرج وأنا مضطرة إلى التبسّم، 1797 01:51:33,193 --> 01:51:37,030 ‫وإن لم أفعل، يكرهونني ويحسبونني وقحة. ‫هذا غير منصف. 1798 01:51:37,114 --> 01:51:38,198 ‫- أجل. ‫- أتفق. 1799 01:51:38,282 --> 01:51:41,034 ‫إذاً... لن نرميها وسط الذئاب. 1800 01:51:41,118 --> 01:51:42,119 ‫حسناً. 1801 01:51:44,371 --> 01:51:45,581 ‫رباه. 1802 01:51:49,376 --> 01:51:50,586 ‫مرحباً! 1803 01:51:51,503 --> 01:51:52,754 ‫"بيلي"! 1804 01:51:52,838 --> 01:51:56,300 ‫- لا تعرفين كم أقدّرك. ‫- أحبك يا صاح. تعال. 1805 01:51:56,383 --> 01:51:59,720 ‫- أحبك كثيراً. ‫- لنتعانق. أحبك. 1806 01:51:59,803 --> 01:52:02,014 ‫- أحبك جداً! ‫- يا إلهي. 1807 01:52:02,097 --> 01:52:03,640 ‫- يا إلهي. ‫- بم تشعرين الليلة؟ 1808 01:52:03,724 --> 01:52:05,267 ‫أحبك جداً! 1809 01:52:05,350 --> 01:52:07,686 ‫- كيف حالكم يا شباب؟ هل أنتم بخير؟ ‫- نحن بخير. 1810 01:52:07,769 --> 01:52:10,439 ‫نحبك! 1811 01:52:14,610 --> 01:52:15,736 ‫مرحباً! 1812 01:52:17,362 --> 01:52:19,364 ‫يا إلهي. أحبك جداً! 1813 01:52:19,448 --> 01:52:21,074 ‫حسناً. أخرجها من هنا. 1814 01:52:22,659 --> 01:52:24,703 ‫انظري إلى وشمي يا "بيلي"! 1815 01:52:26,371 --> 01:52:27,998 ‫"بيلي"! 1816 01:52:35,297 --> 01:52:37,841 ‫أحبك يا "بيلي"! 1817 01:52:39,426 --> 01:52:41,053 ‫لقد أنقذت حياتي. 1818 01:52:41,136 --> 01:52:42,804 ‫"بيلي"، أغانيك أنقذت حياتي. 1819 01:52:42,888 --> 01:52:45,057 ‫- أحبك. ‫- أحبك يا "بيلي"! 1820 01:52:45,140 --> 01:52:47,142 ‫أحبك يا "بيلي". أحبك جداً. 1821 01:52:47,226 --> 01:52:49,311 ‫يا إلهي. "بيلي"! 1822 01:52:56,818 --> 01:52:58,320 ‫مساء الخير. 1823 01:52:58,403 --> 01:52:59,571 ‫مرحباً يا حلوة. 1824 01:53:01,740 --> 01:53:03,742 ‫"هذا ما أفنيت فيه شبابي 1825 01:53:03,825 --> 01:53:08,163 ‫آمال مراهقة قديمة تحيا عند عتبة بابك 1826 01:53:08,247 --> 01:53:12,668 ‫تركتك من دون شيء لكنها تريد المزيد 1827 01:53:14,795 --> 01:53:16,880 ‫إنك تغيّر قلبك 1828 01:53:19,132 --> 01:53:21,176 ‫إنك تعرف من أنت" 1829 01:53:21,260 --> 01:53:23,971 ‫"(ميلان)" 1830 01:53:25,597 --> 01:53:27,224 ‫"دخول الفنان" 1831 01:53:51,832 --> 01:53:53,000 ‫فوراً. 1832 01:54:12,769 --> 01:54:16,481 ‫لقد التوى كاحلي على الفور. هذا محرج جداً. 1833 01:54:20,360 --> 01:54:22,863 ‫هذا أمر غبي جداً لأنني متأثرة للغاية الآن 1834 01:54:22,946 --> 01:54:26,241 ‫لأنني أفضّل ألا أقيم حفلاً ‫على أن يكون الحفل سيئاً. 1835 01:54:26,325 --> 01:54:29,661 ‫أريد أن أقدّم لكم حفلاً جيداً فحسب ‫وأعجز عن ذلك. 1836 01:54:31,246 --> 01:54:32,623 ‫اللعنة! 1837 01:54:35,626 --> 01:54:39,213 ‫هذا سيئ جداً. هذا كابوس حقاً. 1838 01:54:42,925 --> 01:54:44,801 ‫أعجز عن ذلك. آسفة يا شباب. 1839 01:54:48,639 --> 01:54:50,682 ‫محرج جداً. 1840 01:54:51,475 --> 01:54:52,476 ‫اللعنة! 1841 01:54:54,144 --> 01:54:56,396 ‫أعجز عن... أنا مختنقة. 1842 01:54:56,480 --> 01:54:57,356 ‫أعجز حتى عن الكلام. 1843 01:54:57,439 --> 01:54:58,815 ‫هذا أمر غبي جداً. 1844 01:55:01,026 --> 01:55:02,736 ‫سيقبلون أي شيء تقدّمينه. 1845 01:55:02,819 --> 01:55:04,363 ‫وسيدعمونك تماماً. 1846 01:55:05,155 --> 01:55:07,533 ‫إنهم متحمسون لوجودك. ‫وأنت سافرت مسافة طويلة. 1847 01:55:09,034 --> 01:55:10,744 ‫يمكنك فعل ذلك. 1848 01:55:10,827 --> 01:55:13,580 ‫ابدئي بغناء "آي دونت وانا بي يو إنيمور" ‫بمجرد أن ترجعي إلى المسرح. 1849 01:55:13,664 --> 01:55:15,624 ‫لست مضطرة إلى الجلوس هناك ‫والكلام والتأثر. 1850 01:55:15,707 --> 01:55:16,875 ‫ابدئي الأغنية فحسب. اتفقنا؟ 1851 01:55:17,459 --> 01:55:18,669 ‫جاهزة؟ 1852 01:55:18,752 --> 01:55:19,795 ‫- لنفعلها. ‫- حسناً. 1853 01:55:20,295 --> 01:55:21,547 ‫قدّمي أداءً رائعاً يا فتاة. 1854 01:55:22,130 --> 01:55:23,507 ‫أجل. 1855 01:56:01,753 --> 01:56:06,884 ‫شكراً يا "ميلان". أحبكم كثيراً. آسفة. 1856 01:56:18,562 --> 01:56:20,981 ‫- يجب أن تعالجي كاحلك... ‫- رائع. 1857 01:56:21,064 --> 01:56:23,358 ‫...وتمرّني كاحلك وتقوّي جسمك. 1858 01:56:23,442 --> 01:56:25,777 ‫- ليس اليوم! ‫- بلى، كل يوم! 1859 01:56:25,861 --> 01:56:30,699 ‫أعطيتك التمارين التي ستفعلينها، ‫لكن عليك أن تتمرني عليها كل يوم. 1860 01:56:30,782 --> 01:56:33,994 ‫وعليك أن تتمرني أكثر في الأيام ‫التي ليست عندك حفلات فيها. 1861 01:56:34,077 --> 01:56:35,787 ‫لأن عليك أن تتمرني. 1862 01:56:35,871 --> 01:56:38,081 ‫نحاول فعل ذلك كي لا تُصابي ثانيةً. 1863 01:56:38,165 --> 01:56:39,541 ‫نحاول معالجة جسمك 1864 01:56:39,625 --> 01:56:42,336 ‫كي لا تقولي في الحوارات إن جسمك ضعيف. 1865 01:56:42,419 --> 01:56:43,670 ‫سنعالج جسمك. 1866 01:56:43,754 --> 01:56:46,632 ‫جسمي سيبقى ضعيفاً إلى الأبد. ‫حتى إن عالجته. 1867 01:56:46,715 --> 01:56:49,468 ‫- لا، لن يبقى ضعيفاً. ‫- سيكون قد أُصيب ملايين المرات. 1868 01:56:49,551 --> 01:56:50,552 ‫لكن تمكن معالجته. 1869 01:56:50,636 --> 01:56:52,429 ‫عندما ينكسر شيء عدة مرات يصبح ضعيفاً. 1870 01:56:52,513 --> 01:56:54,139 ‫لكن لهذا عليك تقوية نفسك. 1871 01:56:54,223 --> 01:56:55,599 ‫حتى إن أصلحته، فسيبقى ضعيفاً. 1872 01:56:55,682 --> 01:56:57,059 ‫عليك تقوية نفسك. 1873 01:57:13,909 --> 01:57:16,453 ‫أحسبني وجدت مطلع أغنية "جيمس بوند". 1874 01:57:16,537 --> 01:57:18,330 ‫اسمها "نو تايم تو داي" 1875 01:57:18,413 --> 01:57:20,290 ‫لأنك هكذا تصنعين أغنية استثنائية. 1876 01:57:20,374 --> 01:57:21,333 ‫عليك فقط أن... 1877 01:57:21,416 --> 01:57:23,585 ‫أجل. جاءتني بضع أفكار على الطائرة أيضاً. 1878 01:57:23,669 --> 01:57:26,713 ‫- أحسب أنها ليست حزينة كأغنية "سام سميث". ‫- لا. 1879 01:57:26,797 --> 01:57:28,757 ‫أحسبها أغنية مليئة بالغضب. 1880 01:57:28,841 --> 01:57:30,843 ‫- أياً يكن، أحبك. ‫- وأنا أحبك! 1881 01:57:39,768 --> 01:57:42,813 ‫انظروا إلى كاحلي. التوى! 1882 01:57:45,232 --> 01:57:48,610 ‫عادية. حزينة. 1883 01:57:48,694 --> 01:57:52,364 ‫سعيدة. حزينة. 1884 01:57:53,740 --> 01:57:58,245 ‫اتصلنا بـ"فريدي" ونحن يائسون، ‫وجاء إلى "برشلونة" 1885 01:57:58,328 --> 01:58:00,664 ‫وأنقذ الوضع. 1886 01:58:02,332 --> 01:58:05,085 ‫لم تدرك أن أربطتها تمزقت. 1887 01:58:05,169 --> 01:58:08,046 ‫كان الأمر أخطر مما حسبناه. 1888 01:58:08,130 --> 01:58:09,214 ‫ارقدي على جنبك. 1889 01:58:11,967 --> 01:58:13,969 ‫حسناً. هيا، ارفعي رجلك وأنزليها. 1890 01:58:21,393 --> 01:58:22,394 ‫استرخي. 1891 01:58:25,731 --> 01:58:27,691 ‫بالضبط. هذا أفضل. 1892 01:58:30,152 --> 01:58:34,031 ‫"كان عليّ أن أعرف 1893 01:58:37,201 --> 01:58:39,870 ‫أنني سأرحل وحيدة" 1894 01:58:39,953 --> 01:58:41,163 ‫تحركي. 1895 01:58:43,290 --> 01:58:45,167 ‫جيد. حاولي ضربي في وجهي بركبتك. 1896 01:58:45,250 --> 01:58:48,337 ‫"هذا يثبت 1897 01:58:49,838 --> 01:58:55,511 ‫أن الدم الذي تنزفه ‫هو الدم الذي أنت مدين به 1898 01:58:59,223 --> 01:59:02,851 ‫كنا معاً 1899 01:59:06,063 --> 01:59:09,024 ‫لكنني رأيتك هناك" 1900 01:59:09,107 --> 01:59:12,653 ‫"(هيوستن)" 1901 01:59:13,654 --> 01:59:16,073 ‫- "أكبر من قدرتي على التحمّل" ‫- بدّلي جنبك الآخر. 1902 01:59:18,408 --> 01:59:25,082 ‫"كنت حياتي ‫لكن حياتي أبعد ما تكون عن الإنصاف 1903 01:59:26,416 --> 01:59:30,420 ‫هل كنت غبية لأنني أحببتك؟ 1904 01:59:30,504 --> 01:59:33,757 ‫هل كنت طائشة في مساعدتك؟ 1905 01:59:34,424 --> 01:59:40,639 ‫هل كان واضحاً للجميع؟ 1906 01:59:41,348 --> 01:59:46,812 ‫أنني صدقت كذبة؟ 1907 01:59:48,355 --> 01:59:54,820 ‫لم تكن بجانبي قط 1908 01:59:55,779 --> 01:59:59,366 ‫اخدعني مرة، اخدعني مرتين 1909 01:59:59,449 --> 02:00:02,995 ‫هل أنت الموت أم النعيم؟ 1910 02:00:03,078 --> 02:00:09,001 ‫الآن لن تراني أبكي أبداً 1911 02:00:09,084 --> 02:00:12,296 ‫لا يوجد وقت للموت" 1912 02:00:23,640 --> 02:00:25,434 ‫أقول فقط "لا يوجد وقت للموت" في النهاية. 1913 02:00:25,517 --> 02:00:27,936 ‫- هذا مناسب. ‫- تبدو لي كأغاني أفلام "بوند". 1914 02:00:28,604 --> 02:00:30,022 ‫غرفة الاستراحة لن تكون هادئة كفاية. 1915 02:00:30,105 --> 02:00:31,857 ‫لذلك سنجلس في الحافلة. 1916 02:00:31,940 --> 02:00:35,694 ‫"هل كنت غبية لأنني أحببتك؟ 1917 02:00:35,777 --> 02:00:38,989 ‫هل كنت طائشة في مساعدتك؟ 1918 02:00:39,656 --> 02:00:43,785 ‫هل كان ذلك واضحاً للجميع..." 1919 02:00:43,869 --> 02:00:45,329 ‫يا إلهي. أكره هذا. 1920 02:00:46,038 --> 02:00:51,668 ‫- ما مشكلتها؟ ‫- "هل كان ذلك واضحاً للجميع؟" 1921 02:00:53,086 --> 02:00:54,379 ‫أكره هذا! 1922 02:00:54,463 --> 02:00:55,547 ‫"بيلي"، لا أريدك أن... 1923 02:00:55,631 --> 02:00:57,007 ‫لماذا يغني الناس بصوت عال؟ 1924 02:00:57,090 --> 02:00:58,550 ‫- تبدو... ‫- فظيعة. 1925 02:00:58,634 --> 02:01:00,511 ‫- تبدو رائعة. ‫- تبدو غبية. 1926 02:01:00,594 --> 02:01:02,638 ‫بل تبدو رائعة. ‫لست مضطرة إلى الغناء بصوت عال. 1927 02:01:02,721 --> 02:01:06,225 ‫سيسخرون مني على الإنترنت عندما أفعل ذلك. 1928 02:01:08,143 --> 02:01:09,353 ‫لا، لن يحدث ذلك. 1929 02:01:09,436 --> 02:01:12,231 ‫سيكون الإنترنت وقحاً إن فعلت ذلك. 1930 02:01:13,190 --> 02:01:14,816 ‫لا أعتقد ذلك. 1931 02:01:14,900 --> 02:01:17,194 ‫لكنني لا أريدك أن تؤذي صوتك قبل الحفل. 1932 02:01:17,277 --> 02:01:19,655 ‫- كيف حال صوتك؟ ‫- ليس بخير. 1933 02:01:19,738 --> 02:01:21,281 ‫- أتريدين أن نتوقف؟ ‫- لا. 1934 02:01:22,074 --> 02:01:23,200 ‫- أينبغي أن تتوقفي؟ ‫- لا. 1935 02:01:24,243 --> 02:01:25,244 ‫ابدأ ثانيةً. 1936 02:01:27,079 --> 02:01:33,752 ‫"لم تكن بجانبي قط 1937 02:01:33,836 --> 02:01:35,128 ‫اخدعني مرة..." 1938 02:01:37,464 --> 02:01:38,715 ‫حسناً. يجب أن... 1939 02:01:38,799 --> 02:01:40,551 ‫- سأجربها. ‫- يجب أن نرسلها الليلة. لذا... 1940 02:01:40,634 --> 02:01:41,802 ‫- الليلة؟ ‫- نعم. 1941 02:01:41,885 --> 02:01:43,595 ‫ننهيها حقاً؟ 1942 02:01:43,679 --> 02:01:45,597 ‫ليس علينا أن نرسلها. كأن... 1943 02:01:45,681 --> 02:01:47,474 ‫نرسل النسخة النهائية من كل شيء. 1944 02:01:47,558 --> 02:01:49,685 ‫لكن علينا أن نرسل لهم الأغنية الليلة. 1945 02:01:50,477 --> 02:01:51,478 ‫أجل. 1946 02:02:00,279 --> 02:02:02,489 ‫"قلت لك ألا تقلق 1947 02:02:03,991 --> 02:02:06,410 ‫لكنها ربما كانت كذبة" 1948 02:02:08,287 --> 02:02:10,497 ‫"لم العجلة يا حبيبي؟ 1949 02:02:12,249 --> 02:02:14,418 ‫ألن تبقى بالداخل؟ 1950 02:02:16,044 --> 02:02:19,965 ‫تذكّر ألا تقترب كثيراً من النجوم 1951 02:02:20,048 --> 02:02:24,511 ‫لن تمنحك حباً كحبنا أبداً 1952 02:02:25,304 --> 02:02:28,515 ‫إلى أين ذهبت؟ ‫ينبغي أن أعرف، لكن الجو بارد 1953 02:02:28,599 --> 02:02:33,812 ‫ولا أريد أن أكون وحيدة ‫لذلك أرني طريق البيت 1954 02:02:35,814 --> 02:02:38,025 ‫لا أقدر على خسارة حياة أخرى 1955 02:02:41,361 --> 02:02:47,951 ‫أسرع، أنا قلقة 1956 02:02:48,035 --> 02:02:50,412 ‫العالم مشوش قليلاً 1957 02:02:52,039 --> 02:02:54,124 ‫أو أنها عيناي" 1958 02:02:59,171 --> 02:03:03,175 ‫شكراً لكم يا أهل "هيوستن"! نحبكم كثيراً! 1959 02:03:09,056 --> 02:03:12,309 ‫"اخدعني مرة، اخدعني مرتين 1960 02:03:12,392 --> 02:03:17,231 ‫هل أنت الموت أم النعيم؟ ‫الآن لن تراني..." 1961 02:03:17,314 --> 02:03:18,315 ‫- حسناً. ‫- رائع. 1962 02:03:20,067 --> 02:03:22,569 ‫أتصدقون أننا قدّمنا حفلاً كاملاً اليوم؟ 1963 02:03:22,653 --> 02:03:24,738 ‫وأننا كتبنا غالبية هذه الأغنية اليوم. 1964 02:03:24,821 --> 02:03:28,325 ‫وأيضاً نحن في منتصف الليل ونسجّل. ‫نحن مليونيرات حقاً. 1965 02:03:28,408 --> 02:03:30,118 ‫هذا ليس... 1966 02:03:30,202 --> 02:03:32,204 ‫هذا غير معقول إطلاقاً. 1967 02:03:33,372 --> 02:03:34,706 ‫كلها أشياء حقيقية. 1968 02:03:35,707 --> 02:03:39,711 ‫"نحن مليونيرات". لسنا كذلك على الإطلاق. 1969 02:03:39,795 --> 02:03:44,132 ‫نملك ملايين الدولارات ‫لكن هذا لا يجعلنا مليونيرات. 1970 02:03:48,679 --> 02:03:50,389 ‫"بيلي" المليونيرة. 1971 02:03:54,893 --> 02:03:57,354 ‫- مليونيرة. ‫- "إنها خطيرة، سيئة جداً 1972 02:03:57,437 --> 02:03:59,189 ‫إنها استغلالية" 1973 02:03:59,273 --> 02:04:00,482 ‫يا إلهي. 1974 02:04:21,420 --> 02:04:23,922 ‫وداعاً منّا كلينا. 1975 02:04:27,885 --> 02:04:31,388 ‫شاهده 300 ألف شخص. لماذا؟ 1976 02:04:33,307 --> 02:04:34,391 ‫"متحف جائزة الـ(غرامي)" 1977 02:04:34,474 --> 02:04:38,228 ‫إنك تتناولين عدداً من المواضيع الصعبة. 1978 02:04:38,312 --> 02:04:42,482 ‫سواء كانت تتعلق بالاكتئاب أو القلق. ‫إنها مواضيع شخصية جداً. 1979 02:04:42,566 --> 02:04:44,359 ‫لماذا هذه الشفافية؟ 1980 02:04:44,443 --> 02:04:46,486 ‫لم أقرر ذلك قط. 1981 02:04:46,570 --> 02:04:50,949 ‫لم أقرر قط أنني سأتكلم عن شيء بعينه. 1982 02:04:51,033 --> 02:04:53,785 ‫تكلمت عما كنت أشعر به فحسب. 1983 02:04:53,869 --> 02:04:58,081 ‫وتحدثت عن السبب خلف كونه سيئاً أو جيداً ‫أو أياً يكن. 1984 02:04:58,165 --> 02:05:01,251 ‫وأصبح الناس يقولون: ‫"إنها تريد قول شيء معين." 1985 02:05:01,335 --> 02:05:04,671 ‫وهو شيء أحبه في الحقيقة ‫لأنني لم أكن أدرك ذلك. 1986 02:05:04,755 --> 02:05:06,924 ‫والآن بعدما فكرت في الأمر، 1987 02:05:07,007 --> 02:05:10,093 ‫صرت أدرك أن كثيراً من الناس ‫لا يتكلمون عن تلك الأشياء 1988 02:05:10,177 --> 02:05:14,431 ‫وعرفت سبب صدمة الناس عندما أتكلم عنها. 1989 02:05:14,515 --> 02:05:16,099 ‫أقول لنفسي: "لماذا قد يصدمكم ذلك؟ 1990 02:05:16,183 --> 02:05:19,102 ‫إنني أحدّثكم عن نفسي بصفتي إنسان. 1991 02:05:19,186 --> 02:05:20,395 ‫لم ترونه أمراً غريباً؟" 1992 02:05:24,233 --> 02:05:25,234 ‫بصراحة، 1993 02:05:25,317 --> 02:05:27,778 ‫ما كنت أحسبني سأبقى حية حتى هذه السن. 1994 02:05:42,251 --> 02:05:44,795 ‫توجد صفحة... يا إلهي. انظروا. 1995 02:05:44,878 --> 02:05:48,966 ‫عجباً، كنت في حالة سيئة جداً. 1996 02:05:50,676 --> 02:05:51,885 ‫وجدتها. 1997 02:05:56,306 --> 02:05:57,683 ‫ها هي ذي. 1998 02:05:57,766 --> 02:05:58,767 ‫"هذه الشفرة يمكنها فعل الكثير" 1999 02:05:58,851 --> 02:06:01,812 ‫في هذه الصفحة كنت في أسوأ حالاتي. 2000 02:06:04,022 --> 02:06:05,023 ‫"قوة كبيرة جداً أمامي" 2001 02:06:05,107 --> 02:06:07,401 ‫كنت في الـ14 أو الـ15 من عمري. 2002 02:06:07,484 --> 02:06:09,736 ‫"قوة كبيرة جداً في يدي ‫قريباً ستكون في جلدي" 2003 02:06:09,820 --> 02:06:11,029 ‫"لكن كم من العمق سأدخلها؟" 2004 02:06:11,113 --> 02:06:13,156 ‫كنت أخبئ الشفرات. 2005 02:06:13,240 --> 02:06:16,577 ‫وكنت أخبئ ضمادات في ركن صغير في غرفتي. 2006 02:06:16,660 --> 02:06:18,495 ‫كنت أضع ضمادات على رسغي دائماً. 2007 02:06:18,579 --> 02:06:19,913 ‫"أنا مجروحة جداً ولا يمكن لمسي" 2008 02:06:20,747 --> 02:06:22,791 ‫كنت أحبس نفسي في الحمام 2009 02:06:22,875 --> 02:06:26,211 ‫وأجرحني حتى أنزف ‫لأنني حسبت أنني أستحق ذلك. 2010 02:06:41,727 --> 02:06:45,731 ‫"شعور قوي بالنهاية المطلقة" 2011 02:06:45,814 --> 02:06:47,191 ‫"كل قرفاً - سأشرب الحمض" 2012 02:06:47,274 --> 02:06:48,567 ‫"سأحاول ألا أضيّع وقتك" 2013 02:06:48,650 --> 02:06:50,068 ‫"أتألم حتى عندما لا أتألم" 2014 02:06:50,152 --> 02:06:51,486 ‫"أحتاج إليك" 2015 02:06:51,570 --> 02:06:52,905 ‫"أتألم كثيراً" 2016 02:06:52,988 --> 02:06:54,406 ‫"ليته يفعل" 2017 02:06:54,489 --> 02:06:55,782 ‫"أنا فراغ" 2018 02:06:55,866 --> 02:06:57,201 ‫"مثال العدم" 2019 02:06:57,284 --> 02:07:02,664 ‫"مهما حدث سأكون منكسرة" 2020 02:07:19,640 --> 02:07:23,810 ‫القائمة الكاملة ‫لترشيحات جائزة "غرامي" الـ62 هنا. 2021 02:07:23,894 --> 02:07:25,062 ‫مرحباً يا حبيبتي. 2022 02:07:26,480 --> 02:07:27,689 ‫صباح الخير. 2023 02:07:28,357 --> 02:07:30,484 ‫إنه كصباح يوم عيد الميلاد المجيد. 2024 02:07:31,777 --> 02:07:33,028 ‫لكن من دون هدايا. 2025 02:07:33,111 --> 02:07:34,363 ‫من دون هدايا. 2026 02:07:35,781 --> 02:07:38,033 ‫هذه مثل الهدية. أتريدين الاستماع؟ 2027 02:07:39,201 --> 02:07:40,661 ‫- حسناً. ‫- صباح الخير يا "بيل". 2028 02:07:40,744 --> 02:07:44,456 ‫"الترشيحات. تسجيل العام: 2029 02:07:46,250 --> 02:07:47,543 ‫(باد غاي). 2030 02:07:48,919 --> 02:07:51,046 ‫ألبوم العام"... 2031 02:07:51,129 --> 02:07:52,840 ‫أي ألبوم سيكون؟ 2032 02:07:54,132 --> 02:07:55,133 ‫"بيبر" أبله. 2033 02:07:55,217 --> 02:07:57,177 ‫"(وين وي أول فول أسليب، وير دو وي غو؟) 2034 02:07:57,886 --> 02:08:02,808 ‫أغنية العام: (باد غاي). ‫أفضل فنان صاعد." 2035 02:08:03,600 --> 02:08:05,102 ‫لم تتكلمين هكذا؟ 2036 02:08:06,061 --> 02:08:09,439 ‫- "أفضل أداء (بوب) فردي..." ‫- لأنها أمك. 2037 02:08:09,982 --> 02:08:12,359 ‫"...وأفضل ألبوم (بوب)." 2038 02:08:13,402 --> 02:08:16,613 ‫وأخوك منتج العام. 2039 02:08:16,697 --> 02:08:18,699 ‫- فاز بها؟ ‫- أجل. 2040 02:08:18,782 --> 02:08:22,286 ‫كان قلقاً جداً بسببها. 2041 02:08:23,579 --> 02:08:26,248 ‫مرحباً، سأشغّل مكبر الصوت. 2042 02:08:26,999 --> 02:08:28,709 ‫تكلم إلى أختك. 2043 02:08:29,668 --> 02:08:30,669 ‫"أيليش". 2044 02:08:30,752 --> 02:08:32,171 ‫خمّن ماذا فعلت. 2045 02:08:34,131 --> 02:08:35,507 ‫هل رأيت؟ 2046 02:08:35,591 --> 02:08:37,342 ‫حصلت على ما تريده. 2047 02:08:39,386 --> 02:08:44,349 ‫"بيلي"، مبارك على ترشيحك ‫لكل الجوائز. 2048 02:08:44,433 --> 02:08:46,476 ‫- أجل. ‫- وأنت أيضاً يا "فينياس". 2049 02:08:46,560 --> 02:08:48,896 ‫- غير معقول. ‫- أريد إعداد طعاماً لك يا "بيلي". 2050 02:08:50,439 --> 02:08:51,857 ‫أحبك. 2051 02:08:53,066 --> 02:08:55,402 ‫"تذوقني 2052 02:08:55,485 --> 02:09:00,699 ‫الدموع المالحة على خدي 2053 02:09:00,782 --> 02:09:05,787 ‫هذا ما يفعله بك 2054 02:09:07,289 --> 02:09:11,710 ‫صداع مستمر طوال عام 2055 02:09:12,961 --> 02:09:18,509 ‫لست بخير، أشعر بأنني مبعثرة 2056 02:09:18,592 --> 02:09:23,639 ‫لا تقل إنني كل ما يهمك 2057 02:09:23,722 --> 02:09:25,098 ‫اتركني 2058 02:09:27,184 --> 02:09:31,021 ‫شوهد من قبل 2059 02:09:32,022 --> 02:09:35,317 ‫إن كنت تحتاج إليّ 2060 02:09:36,860 --> 02:09:39,696 ‫وتريد رؤيتي 2061 02:09:41,782 --> 02:09:43,992 ‫الأفضل أن تسرع 2062 02:09:45,953 --> 02:09:49,081 ‫لأنني سأرحل قريباً" 2063 02:10:00,634 --> 02:10:05,472 ‫رُشحت لـ6 جوائز "غرامي" ‫وعندي سيارة أحلامي. 2064 02:10:06,265 --> 02:10:08,976 ‫و"فينياس" عنده سيارة أحلامه. 2065 02:10:10,185 --> 02:10:13,480 ‫والسماء تمطر. 2066 02:10:14,606 --> 02:10:16,733 ‫ومعي كلبي في السيارة. 2067 02:10:19,069 --> 02:10:20,612 ‫أكلت "دونتس" ليلة أمس. 2068 02:10:22,656 --> 02:10:25,409 ‫أشكر الآلهة ‫أنني لست على علاقة عاطفية بأحد. 2069 02:10:27,661 --> 02:10:29,955 ‫علاقتي بأهلي جيدة. 2070 02:10:33,292 --> 02:10:36,170 ‫أنا جميلة. إلى حد ما. 2071 02:10:38,130 --> 02:10:42,593 ‫أنا مشهورة... جداً. 2072 02:10:43,969 --> 02:10:46,054 ‫الحياة حلوة. 2073 02:10:48,182 --> 02:10:50,309 ‫من رُشّح لجائزة "غرامي" اليوم؟ 2074 02:10:50,392 --> 02:10:51,977 ‫أنا و"فينياس". 2075 02:10:55,522 --> 02:10:57,941 ‫- "بيلي" و"فينياس". ‫- رُشحت لـ6 جوائز "غرامي"، 2076 02:10:58,025 --> 02:11:00,569 ‫وما زلنا في نفس الحديقة الخلفية ‫الصغيرة الحمقاء. 2077 02:11:00,652 --> 02:11:02,571 ‫لكن هذا شيء جميل. 2078 02:11:02,654 --> 02:11:05,574 ‫أعرف، إنني أمزح. أعتقد أنها جميلة. 2079 02:11:10,996 --> 02:11:12,706 ‫- متوترة. ‫- أجل. 2080 02:11:12,789 --> 02:11:14,249 ‫- كل شيء بخير. ‫- يمكنك فعلها. 2081 02:11:15,125 --> 02:11:17,628 ‫كان العام الماضي رائعاً لك. 2082 02:11:17,711 --> 02:11:18,712 ‫"(بيلي أيليش) ‫مرشحة لـ6 جوائز (غرامي)" 2083 02:11:18,795 --> 02:11:21,340 ‫ما الذي يمثّله لك أن تكوني ‫في حفل الـ"غرامي"، وقد نشأت بالقرب من هنا، 2084 02:11:21,423 --> 02:11:24,092 ‫وأنت تمشين الليلة على هذه السجادة ‫ذاهبة إلى "ستيبلز سنتر"؟ 2085 02:11:24,176 --> 02:11:26,887 ‫إنه أول حفل "غرامي" لك ‫وقد رُشحت لـ6 جوائز. 2086 02:11:26,970 --> 02:11:29,473 ‫عيد ميلاد سعيداً يا "بيلي". 2087 02:11:29,556 --> 02:11:33,352 ‫- إنه عيد ميلادي، سني 18 عاماً. ‫- عيد ميلاد سعيداً. 2088 02:11:39,399 --> 02:11:41,527 ‫"كشك تصوير" 2089 02:11:48,617 --> 02:11:49,493 ‫"أغنية العام" 2090 02:11:49,576 --> 02:11:50,911 ‫وجائزة "غرامي" من نصيب... 2091 02:11:51,912 --> 02:11:54,540 ‫"باد غاي" لـ"بيلي أيليش". 2092 02:11:58,252 --> 02:12:00,212 ‫عجباً. 2093 02:12:00,295 --> 02:12:03,173 ‫توجد فنانة اسمها "بيلي أيليش". 2094 02:12:03,257 --> 02:12:08,011 ‫طرحت مؤخراً ألبوماً شيطانياً للغاية. 2095 02:12:13,559 --> 02:12:15,060 ‫"(أول ذا غود غيرلز غو تو هيل)" 2096 02:12:19,565 --> 02:12:20,566 ‫"أفضل فنان صاعد" 2097 02:12:20,649 --> 02:12:23,026 ‫وجائزة "غرامي" من نصيب... 2098 02:12:23,110 --> 02:12:24,945 ‫"بيلي أيليش"! 2099 02:12:30,868 --> 02:12:31,869 ‫يا إلهي. 2100 02:12:33,620 --> 02:12:35,414 ‫شكراً لكم. 2101 02:12:37,457 --> 02:12:38,458 ‫جائزتان. 2102 02:12:39,084 --> 02:12:41,086 ‫المخرجة "بيلي أيليش". 2103 02:12:41,170 --> 02:12:42,171 ‫انظروا. 2104 02:12:42,254 --> 02:12:43,881 ‫"المخرجة" 2105 02:12:46,008 --> 02:12:47,634 ‫ابسطي قدميك. 2106 02:12:48,343 --> 02:12:50,095 ‫أجل، دعيها تقترب من قدمك. 2107 02:12:50,846 --> 02:12:52,514 ‫أجل! 2108 02:13:08,488 --> 02:13:09,615 ‫"ألبوم العام" 2109 02:13:09,698 --> 02:13:10,824 ‫وجائزة "غرامي" من نصيب... 2110 02:13:12,868 --> 02:13:14,077 ‫"بيلي أيليش"! 2111 02:13:19,875 --> 02:13:21,084 ‫حسناً، هيا بنا. 2112 02:13:22,252 --> 02:13:24,505 ‫أحبكم. شكراً على هذا. 2113 02:13:24,588 --> 02:13:26,965 ‫مرحى! 2114 02:13:40,687 --> 02:13:41,730 ‫"تسجيل العام" 2115 02:13:41,813 --> 02:13:44,191 ‫حسناً. 2116 02:13:44,858 --> 02:13:48,487 ‫وجائزة "غرامي" من نصيب... 2117 02:13:49,488 --> 02:13:51,198 ‫أغنية "باد غاي" لـ"بيلي أيليش". 2118 02:14:09,383 --> 02:14:10,384 ‫"(باد غاي) - (بيلي أيليش)" 2119 02:14:10,467 --> 02:14:12,135 ‫- شكراً. ‫- شكراً. 2120 02:14:14,471 --> 02:14:15,556 ‫وداعاً! 2121 02:14:19,977 --> 02:14:24,064 ‫ألّفنا هذا الألبوم في غرفة نوم ‫في بيتنا الذي نشأنا فيه. 2122 02:14:24,147 --> 02:14:26,108 ‫وأُنجز الـ"ماسترينغ" في غرفة معيشة شخص ما، 2123 02:14:26,191 --> 02:14:28,735 ‫لذلك أي شيء ممكن حقاً. 2124 02:14:32,823 --> 02:14:35,742 ‫أفضل فنانة صاعدة، ألبوم العام، ‫أغنية العام، 2125 02:14:35,826 --> 02:14:40,038 ‫تسجيل العام، أفضل ألبوم "بوب"، منتج العام. 2126 02:14:40,122 --> 02:14:45,419 ‫لو لم تكن الآلات الموسيقية موجودة ‫في البيت الذي نشأتما فيه، 2127 02:14:45,502 --> 02:14:47,337 ‫فهل كنتما لتصنعا الموسيقى رغم ذلك؟ 2128 02:14:49,131 --> 02:14:53,427 ‫لا أدري. والدانا كانا يجيدان حقاً ‫الإصغاء إلى ما نريده 2129 02:14:53,510 --> 02:14:55,053 ‫ولم يجبرانا على فعل أي شيء. 2130 02:14:55,137 --> 02:14:56,680 ‫أحسب أننا تربينا بطريقة 2131 02:14:56,763 --> 02:14:59,892 ‫جعلتنا نشعر بأننا قادران ‫على أن نفعل أو نكون أي شيء نريده. 2132 02:15:02,728 --> 02:15:04,104 ‫كانا يدعماننا فحسب. 2133 02:15:04,188 --> 02:15:06,356 ‫مرحباً يا "روب"! ها هو ذا. 2134 02:15:10,569 --> 02:15:11,653 ‫ردّي. 2135 02:15:13,280 --> 02:15:14,281 ‫يا... 2136 02:15:14,364 --> 02:15:15,365 ‫مبارك. 2137 02:15:15,449 --> 02:15:17,618 ‫- شكراً! ‫- بم تشعرين؟ 2138 02:15:17,701 --> 02:15:18,952 ‫أنا بخير. 2139 02:15:20,621 --> 02:15:22,331 ‫أنا بخير. كيف حالك؟ 2140 02:15:22,414 --> 02:15:27,377 ‫هل كان رائعاً؟ بم تشعرين؟ ‫أهو ككل شيء تخيلته أم ماذا؟ 2141 02:15:27,461 --> 02:15:30,923 ‫أجل، تماماً. لا أصدق. إنه جنوني. 2142 02:15:31,924 --> 02:15:34,635 ‫هذا مذهل. أنا فخور جداً بك. 2143 02:15:34,718 --> 02:15:35,719 ‫شكراً. 2144 02:15:35,802 --> 02:15:37,304 ‫عملت باجتهاد لأجل هذا. 2145 02:15:38,388 --> 02:15:39,723 ‫بفضلك. 2146 02:15:40,307 --> 02:15:41,308 ‫كفاك. 2147 02:15:41,391 --> 02:15:42,976 ‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟ 2148 02:15:43,060 --> 02:15:44,478 ‫أجل، أنا بخير حال. 2149 02:15:45,521 --> 02:15:47,022 ‫أين أخوك بالمناسبة؟ 2150 02:15:47,105 --> 02:15:48,106 ‫- "فينياس"؟ ‫- "فينياس"؟ 2151 02:15:48,190 --> 02:15:51,151 ‫- لا أرتدي سروالاً. ‫- لكنه "جاستن بيبر". 2152 02:15:53,445 --> 02:15:54,780 ‫أسرع. 2153 02:15:55,948 --> 02:15:57,199 ‫مرحباً يا "جاستن". 2154 02:15:57,282 --> 02:15:58,700 ‫مرحباً يا صاح. مبارك. 2155 02:15:58,784 --> 02:16:00,202 ‫شكراً. هذا لطف كبير منك. 2156 02:16:00,285 --> 02:16:02,496 ‫كل تلك الليالي الطوال ‫وأنت تكتب تلك الأغاني يا صاح. 2157 02:16:02,579 --> 02:16:04,373 ‫وأنت الآن تحقق نجاحاً كبيراً ‫في حفل "غرامي". 2158 02:16:05,582 --> 02:16:08,669 ‫حسناً، لا أريد... 2159 02:16:09,711 --> 02:16:11,755 ‫أريدكما أن تستمتعا يا شباب. 2160 02:16:12,464 --> 02:16:17,678 ‫سنفعل. هذا جنوني. شكراً لاتصالك بي. أحبك. 2161 02:16:17,761 --> 02:16:20,097 ‫وأنا أحبك. وداعاً. 2162 02:16:20,180 --> 02:16:21,473 ‫وداعاً! 2163 02:16:26,228 --> 02:16:29,356 ‫- "لم... ‫- أسقط من هذا الارتفاع قط 2164 02:16:29,439 --> 02:16:33,986 ‫أسقط في عينيك اللتين تشبهان المحيط 2165 02:16:34,068 --> 02:16:41,034 ‫اللتان تشبهان المحيط" 2166 02:20:09,868 --> 02:20:11,912 ‫شكراً. وداعاً. أراكم العام القادم. 2167 02:20:18,126 --> 02:20:20,128 ‫ترجمة "مصطفى جبيل"