1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,799 Помня, когато за пръв път започнах да правя стендъп комедия 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,801 в "Ъптаун Комеди Клуб" в Харлем. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,135 --> 00:00:12,054 Четири месеца по-късно 6 00:00:12,513 --> 00:00:17,266 участвах в "Деф Джем" на HBO с моя човек Мартин Лорънс, честна дума. 7 00:00:17,934 --> 00:00:21,313 Така стигнах до "На живо в събота вечер", където срещнах Лорн Майкълс. 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,650 Веднага станах известен и не знаех как да се държа. 9 00:00:25,274 --> 00:00:26,984 Танцувах по масите в най-добрия нощен клуб... 10 00:00:27,069 --> 00:00:28,194 ТЕАТЪР "УИЛБЪР" 11 00:00:28,278 --> 00:00:29,445 ...като гето суперзвезда. 12 00:00:29,530 --> 00:00:30,572 СЪБОТА, 21:58 ч. 13 00:00:30,655 --> 00:00:32,698 Пиех шампанско от обувката на непозната мацка. 14 00:00:32,783 --> 00:00:33,783 БОСТЪН, МАСАЧУЗЕТС 15 00:00:33,866 --> 00:00:36,577 Веднъж се изсрах без причина в лимузината на моя човек. 16 00:00:37,162 --> 00:00:39,664 Бях див. Това беше преди. 17 00:00:40,373 --> 00:00:42,875 Но сега съм баща на четири деца, известна личност, 18 00:00:43,459 --> 00:00:45,586 мъж, женен от над 20 години. 19 00:00:46,045 --> 00:00:48,673 Раздавам храна на хората в бедните квартали, където израснах. 20 00:00:49,299 --> 00:00:52,510 Откакто онзи камион почти не ме уби, съм нов човек. 21 00:00:55,054 --> 00:00:56,097 Майната му! 22 00:00:56,181 --> 00:00:59,977 Аз съм си същата отрепка и ще прекрача границата. 23 00:01:00,060 --> 00:01:02,479 Той е последният истински гангстер. 24 00:01:02,563 --> 00:01:06,567 Вдигнете ръце за Трейси Морган! 25 00:01:06,650 --> 00:01:14,490 ТРЕЙСИ МОРГАН: ОТИВА ТВЪРДЕ ДАЛЕЧ 26 00:01:26,587 --> 00:01:28,297 Ехо! 27 00:01:29,755 --> 00:01:32,008 Дори не знаете колко се нуждаех от това. 28 00:01:33,218 --> 00:01:35,219 Като дете ме пренебрегваха. 29 00:01:36,430 --> 00:01:40,100 Така е. Сериозно говоря. Спомнете си 2022 г. 30 00:01:40,182 --> 00:01:42,435 Пострадаха отношенията между публиката 31 00:01:42,518 --> 00:01:44,855 и комиците. Всички го видяхте. 32 00:01:44,938 --> 00:01:48,191 Уил Смит, Крис Рок, 33 00:01:49,401 --> 00:01:53,446 Дейв Шапел, Крейг Робинсън, Северна Каролина. Вие всички видяхте. 34 00:01:53,529 --> 00:01:55,990 Знаете ли какво? Знам защо се случи всичко това. 35 00:01:56,617 --> 00:02:00,954 Защото няма любов. Аз съм тук, за да кажа на всички ви, 36 00:02:01,037 --> 00:02:01,954 че ви обичам. 37 00:02:07,919 --> 00:02:10,380 Но вече сме 2023 г. 38 00:02:11,464 --> 00:02:14,133 И ако някой от вас, копелета, реши да се качи тук, 39 00:02:14,635 --> 00:02:16,428 ще го спукам от бой. 40 00:02:17,219 --> 00:02:19,597 След това ще го нарежа до последното парче бяло месо. 41 00:02:22,392 --> 00:02:25,979 Ясно ли е? 42 00:02:28,482 --> 00:02:31,984 Можеш да си вървиш. Само не се отдалечавай. 43 00:02:33,236 --> 00:02:36,239 По дяволите. Нека ви кажа нещо. 44 00:02:36,322 --> 00:02:40,034 Ако Уил Смит беше ударил мен, нямаше да има никакво награждаване. 45 00:02:41,620 --> 00:02:45,040 Оскара си ли искаш, Уил Смит? Ела да си го вземеш от мен! 46 00:02:45,123 --> 00:02:46,917 В Бруклин съм, на авеню "Убийство". 47 00:02:48,168 --> 00:02:49,169 Отвън съм. 48 00:02:50,253 --> 00:02:54,091 Ако си мъж и позволиш на друг мъж да те удари, 49 00:02:54,173 --> 00:02:55,341 знаеш какво следва. 50 00:02:55,674 --> 00:02:57,386 Ще поиска да му духаш. 51 00:03:00,554 --> 00:03:01,472 Без да увърта. 52 00:03:01,973 --> 00:03:04,767 Знаете, че удрянето е прелюдия към духането. 53 00:03:09,939 --> 00:03:12,316 Така е, човече. Този шамар отекна в целия свят. 54 00:03:12,401 --> 00:03:13,984 Всички говорят за шамара. 55 00:03:14,693 --> 00:03:16,863 Дори копелетата от войната в Украйна 56 00:03:16,946 --> 00:03:18,155 говореха за шамара. 57 00:03:19,657 --> 00:03:20,658 "Джейда е виновна." 58 00:03:22,577 --> 00:03:23,494 Стига, човече. 59 00:03:23,912 --> 00:03:26,456 Всички знаят, че той искаше да удари Крис Рок от години. 60 00:03:26,540 --> 00:03:28,707 Всички в Холивуд знаят това. 61 00:03:28,792 --> 00:03:31,753 Помня, че имах данъчен проблем. Обадих се на Уил и казах: 62 00:03:31,836 --> 00:03:33,379 "Уил, имам проблем с парите. 63 00:03:33,462 --> 00:03:34,589 Ще ми помогнеш ли?" 64 00:03:34,672 --> 00:03:36,632 Той каза: "Ето какво ще направиш, Трейси. 65 00:03:36,717 --> 00:03:38,343 Първо си направи ООД. 66 00:03:38,676 --> 00:03:42,347 После направи корпорация, която да покрива това ООД. Ще е частен тръст. 67 00:03:42,429 --> 00:03:45,558 Но най-важно е да удариш Крис Рок с всичка сила." 68 00:03:48,102 --> 00:03:50,187 Той зашлеви Крис Рок толкова силно, 69 00:03:50,272 --> 00:03:52,357 че Крис Рок трябваше да започне да излиза с бели жени. 70 00:03:53,732 --> 00:03:56,194 Белите жени не повдигат въпроса. Те не казват нищо. 71 00:03:56,277 --> 00:03:58,654 Но при първия спор с чернокожа жена, тя ще каже: 72 00:03:58,739 --> 00:04:03,076 "О! Сега ми се правиш на много корав? 73 00:04:04,244 --> 00:04:06,287 Тия глупости на мен ли ще ги говориш? 74 00:04:06,371 --> 00:04:10,416 Но не каза и дума, когато свежият принц от Бел Еър... 75 00:04:11,668 --> 00:04:13,670 ...ти срита задника, негро. 76 00:04:17,006 --> 00:04:21,678 Къде беше г-н Коравият на проклетите Оскари, а? 77 00:04:22,095 --> 00:04:26,390 Къде беше г-н Коравият на проклетите Оскари, а? 78 00:04:26,849 --> 00:04:30,936 Къде беше г-н Коравият на проклетите Оскари, а?" 79 00:04:31,021 --> 00:04:33,315 "Млъквай, преди да съм ти сритал задника!" 80 00:04:33,690 --> 00:04:37,527 "О! Моя задник ли ще сриташ? 81 00:04:37,611 --> 00:04:40,112 На мен ли ще размахваш проклетите си юмруци?" 82 00:04:42,616 --> 00:04:43,867 Говоря сериозно, човече. 83 00:04:44,617 --> 00:04:48,497 Когато ме блъсна този проклет камион, бях много прецакан. 84 00:04:48,579 --> 00:04:51,790 Трябваше да се науча да вървя отново, да говоря отново, да ям отново, всичко. 85 00:04:51,875 --> 00:04:54,544 И осъзнах, че щом съм оцелял след това, 86 00:04:54,628 --> 00:04:56,337 мога да преживея всичко. 87 00:05:03,428 --> 00:05:05,596 Леле, колко грешах. 88 00:05:06,681 --> 00:05:09,601 След това ме сполетяха пандемия, развод 89 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 и детска издръжка. 90 00:05:12,145 --> 00:05:14,022 И всяко едно от трите неща е по-гадно. 91 00:05:15,148 --> 00:05:17,316 Плащам доста за детска издръжка. 92 00:05:17,399 --> 00:05:20,153 Мисля, че плащам доста за детска издръжка. 93 00:05:20,237 --> 00:05:22,823 Кание Уест плаща 200 000 долара на месец. 94 00:05:23,656 --> 00:05:25,741 Ако ще давам на жена 200 000 долара месечно, 95 00:05:25,826 --> 00:05:27,452 тя ще трябва да ми роди още деца. 96 00:05:28,829 --> 00:05:29,912 Аз не го вадя. 97 00:05:31,039 --> 00:05:35,042 Ваденето е за колежаните. Аз нямам материал за хабене. 98 00:05:35,919 --> 00:05:39,005 Не го вадя, човече. Това е положението. 99 00:05:39,088 --> 00:05:41,925 Моят брак и този на Кание Уест оцеляха през Ковид. 100 00:05:42,424 --> 00:05:45,178 Така става, когато се eбаваш с Кардашиян. 101 00:05:45,846 --> 00:05:48,056 Тези кучки са демони. 102 00:05:49,139 --> 00:05:51,350 Нали видяхте Ламар Одом? Той почти си замина. 103 00:05:51,809 --> 00:05:55,187 Кание Уест е на път. С Брус Дженър е свършено. 104 00:05:57,398 --> 00:06:00,110 Копелето плати два милиона долара за проклетата операция 105 00:06:00,192 --> 00:06:03,070 и все още е само петата най-голяма кучка в къщата. 106 00:06:05,364 --> 00:06:08,076 Не бих си отрязал хуя за никого. 107 00:06:08,158 --> 00:06:09,576 Нито дори за теб, Джим. 108 00:06:10,828 --> 00:06:13,206 Ако хуят ми е толкова голям, си е мой. 109 00:06:15,083 --> 00:06:17,209 И между другото, хора, ако хуят ви е толкова голям, 110 00:06:17,293 --> 00:06:19,004 трябва да кандидатствате за ТЕЛК. 111 00:06:20,337 --> 00:06:22,215 Трябва да получавате обезщетение. 112 00:06:23,884 --> 00:06:26,052 Проклети откачалки! Стига, човече. 113 00:06:28,304 --> 00:06:30,306 Аз не вярвам в тези Ковид глупости. 114 00:06:30,389 --> 00:06:33,685 Новата ми приятелка прие социалната изолация много присърце. 115 00:06:34,601 --> 00:06:36,730 Тръгна си от вкъщи и оттогава не съм я виждал. 116 00:06:38,106 --> 00:06:40,567 Обадих й се и попитах: "Какво правиш? Под карантина ли си?" 117 00:06:40,650 --> 00:06:43,069 Тя каза: "Наричай го както искаш, мамка му. 118 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 Повече няма да се върна при теб, негро." 119 00:06:46,071 --> 00:06:47,781 Но аз не вярвам в тези Ковид глупости. 120 00:06:47,866 --> 00:06:51,536 Не вярвах, докато Идрис Елба, черният актьор, не го хвана. 121 00:06:51,618 --> 00:06:53,454 Казах си: "Сега нещата се сговнясаха." 122 00:06:54,621 --> 00:06:57,250 Леля ми каза: "Пак бих му духала, нищо, че е с Ковид. 123 00:06:57,334 --> 00:06:58,792 Пак бих му духала." 124 00:06:58,877 --> 00:07:00,587 Повтаряше го, сякаш се гордее с това. 125 00:07:00,669 --> 00:07:02,379 "Бих му духала, нищо, че е с Ковид." 126 00:07:02,963 --> 00:07:04,840 Казах й: "Млъкни, Лорейн! 127 00:07:05,425 --> 00:07:07,259 Не виждаш ли, че проклетите деца са тук?" 128 00:07:07,343 --> 00:07:10,430 Тя каза: "Е, и? Те знаят, че смуча заразени пишки." 129 00:07:11,555 --> 00:07:12,724 Гадна кучка! 130 00:07:14,517 --> 00:07:17,811 Братовчед ми беше параноичен. Беше параноичен за Ковид. 131 00:07:17,895 --> 00:07:21,066 Носеше ръкавици, маска. Имаше и шлем за допълнителна защита. 132 00:07:21,148 --> 00:07:23,985 След това започна да се чука с една мацка и тя го зарази с гонорея. 133 00:07:24,068 --> 00:07:25,319 Не си беше сложил презерватив. 134 00:07:28,073 --> 00:07:30,116 Той има предшестващ здравословен проблем. 135 00:07:30,199 --> 00:07:32,618 Знаете ли какъв е? Че е тъпо копеле! 136 00:07:34,453 --> 00:07:36,748 Защити всяка част от тялото си, освен оная си работа. 137 00:07:38,124 --> 00:07:39,292 Тъпо копеле. 138 00:07:40,834 --> 00:07:42,504 От "Уолмарт" се погрижиха за мен. 139 00:07:43,088 --> 00:07:45,548 Не се оплаквам. От "Уолмарт" се погрижиха за мен. 140 00:07:45,632 --> 00:07:48,927 Дадоха ми толкова много пари, че можех да гледам надуто белите хора. 141 00:07:57,434 --> 00:08:00,646 Накарах копелетата да си сменят всички камиони. 142 00:08:00,730 --> 00:08:04,274 На страничните им огледала пише: "Негърът може би е по-близо". 143 00:08:07,320 --> 00:08:09,446 Мислят си, че повече няма да ми плащат, но ще видим! 144 00:08:10,323 --> 00:08:13,576 След четири години ще се държа като луд и адвокатът ми ще ги потърси. 145 00:08:14,285 --> 00:08:16,329 "Трейси се опита да чука своя пинчер. 146 00:08:16,412 --> 00:08:17,414 Искаме пет милиона. 147 00:08:18,206 --> 00:08:20,374 Кучето иска два милиона за болка и страдания." 148 00:08:23,294 --> 00:08:24,671 Не ми пука, човече. 149 00:08:25,671 --> 00:08:28,132 Всички си имаме проблеми. Всеки в тази зала си има травма. 150 00:08:28,799 --> 00:08:30,801 Всеки в тази проклета зала си има травма. 151 00:08:30,884 --> 00:08:32,636 Нещо се е случило с всеки в тази зала. 152 00:08:32,721 --> 00:08:35,140 Всеки в тази проклета зала. Не ми пука колко спокоен изглеждаш. 153 00:08:35,223 --> 00:08:36,641 Ти имаш травма в живота си. 154 00:08:36,725 --> 00:08:39,601 Ходил ли си на лагер като малък? Ходил ли си на лагер? 155 00:08:40,185 --> 00:08:41,855 Ходил си и са ти бъркали в дупето. 156 00:08:43,856 --> 00:08:46,109 Сега, всеки път, като видиш дърво, се сещаш за това. 157 00:08:47,610 --> 00:08:49,821 Всички си носим багажа. 158 00:08:49,903 --> 00:08:52,282 Всички в тази проклета зала си носим багажа. 159 00:08:52,365 --> 00:08:54,783 Просто моят е "Луи Вютон". 160 00:08:57,661 --> 00:08:59,164 Като говорим за "Луи Вютон"... 161 00:08:59,246 --> 00:09:02,417 Трудно ми е да излизам с жени, защото всички знаят, че имам пари. 162 00:09:02,499 --> 00:09:04,794 Всички знаят, че ме блъсна камион. Всички го знаят! 163 00:09:06,545 --> 00:09:09,131 Благодаря на Бог, че беше камион на "Уолмарт", а не на "Уолгрийнс". 164 00:09:14,929 --> 00:09:18,765 Една мацка ми писа в "Cash App". 165 00:09:18,850 --> 00:09:21,603 Написа само: "3000 долара, помощ." 166 00:09:23,396 --> 00:09:24,771 Аз съм щедър човек. 167 00:09:24,856 --> 00:09:26,899 Но не може да ми звъниш и да искаш пари. 168 00:09:26,982 --> 00:09:28,735 Трябва да имаш добра история. 169 00:09:29,359 --> 00:09:33,113 Една мацка ми се обади и каза: "Синът ми, Грего, 170 00:09:33,198 --> 00:09:35,491 току-що застреля полицай в Патерсън, Ню Джърси. 171 00:09:35,575 --> 00:09:38,327 Избяга и идва право при теб." 172 00:09:40,246 --> 00:09:42,664 Веднага й дадох 4000 долара. 173 00:09:43,500 --> 00:09:47,711 Историята беше чудесна! Тя имаше страхотна история. 174 00:09:49,171 --> 00:09:51,591 Веднъж проклетият ми бизнес мениджър 175 00:09:51,674 --> 00:09:55,637 ми се обади и каза: "Трейси, да не би да си дал на непозната жена 4000 долара?" 176 00:09:55,969 --> 00:09:57,972 Изпратих му съобщение с това емоджи... 177 00:10:05,354 --> 00:10:06,647 Не ми пука, човече. 178 00:10:07,814 --> 00:10:10,235 Развеждал съм се два пъти. 179 00:10:10,318 --> 00:10:11,402 Бизнес мениджърът ми каза: 180 00:10:11,486 --> 00:10:14,988 "Ако се ожениш още три пъти, петият развод е безплатен." 181 00:10:16,074 --> 00:10:17,367 Работим по въпроса. 182 00:10:18,617 --> 00:10:20,495 Трудно е на улицата! 183 00:10:21,328 --> 00:10:23,288 Трудно е да си секси на 50 години. 184 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 Трудно е! Ако сте на 50 години, знаете, че е трудно! 185 00:10:27,669 --> 00:10:30,797 Нещата започват да се променят! Пускаш проклетото шкембе. 186 00:10:31,505 --> 00:10:33,133 Тя пуска шкембе над онази си работа. 187 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 Пуска корем над онази си работа. Шкембе. 188 00:10:36,803 --> 00:10:38,138 Бабешко шкембе. 189 00:10:38,763 --> 00:10:41,391 Сяда с отворени крака заради това шкембе. 190 00:10:43,059 --> 00:10:45,185 Вече е стара и е дебела. 191 00:10:45,270 --> 00:10:46,520 Сяда по този начин. 192 00:10:50,775 --> 00:10:52,276 Нали знаете как са бременните жени? 193 00:10:52,359 --> 00:10:54,112 Когато стават, първо вдигат онази си работа. 194 00:10:54,194 --> 00:10:55,280 Викат: "Ох..." 195 00:10:57,532 --> 00:10:59,157 Трудно е да се вдигне това шкембе! 196 00:11:00,785 --> 00:11:02,411 Аз съм в тази категория. Знам! 197 00:11:02,495 --> 00:11:05,081 Ако не вярвате колко трудно е да си секси на 50 години, 198 00:11:05,163 --> 00:11:06,541 попитайте Боби Браун. 199 00:11:08,166 --> 00:11:09,377 Защото Боби Браун 200 00:11:09,459 --> 00:11:12,380 преди време беше едно от най-сексапилните копелета в света. 201 00:11:12,755 --> 00:11:16,926 Когато Боби запяваше, всички го харесваха. Бели, чернокожи жени, латино жени. 202 00:11:17,301 --> 00:11:22,472 Истината за Рони е, че тя е сладко, малко момиче. 203 00:11:22,932 --> 00:11:26,893 Можеш да се отнасяш с нея мило и да я гушкаш силно. 204 00:11:26,978 --> 00:11:31,356 Жените полудяваха: "Ах!" Сега той изглежда ужасно. 205 00:11:32,817 --> 00:11:35,027 Сякаш е от друга планета. Изглежда разбит. 206 00:11:35,652 --> 00:11:37,530 Прилича на Бъстър Дъглас. 207 00:11:38,488 --> 00:11:41,159 Прилича на пастор Ти Ди Джейкс в групата. 208 00:11:42,826 --> 00:11:44,369 Изглежда много зле. 209 00:11:44,786 --> 00:11:46,915 "Ню Едишън" се раздаваха на концерта. 210 00:11:46,997 --> 00:11:48,625 Но копелето Боби изглеждаше много зле. 211 00:11:49,458 --> 00:11:50,543 Много му беше трудно. 212 00:11:51,835 --> 00:11:53,629 Коремът му беше огромен. 213 00:11:55,213 --> 00:11:57,257 Дишаше тежко, не беше във форма. 214 00:11:57,924 --> 00:11:59,134 Дрехите не му ставаха. 215 00:11:59,217 --> 00:12:01,554 Мислеше си, че на сцената е младият Боби. 216 00:12:01,638 --> 00:12:05,934 Казват, че съм луд. Изобщо не ми пука. 217 00:12:06,642 --> 00:12:09,312 Това е моя привилегия. 218 00:12:10,062 --> 00:12:14,650 Казват, че съм луд. Изобщо не ми пука. 219 00:12:18,904 --> 00:12:20,406 "Ню Едишън" се разцепваха! 220 00:12:21,199 --> 00:12:23,409 Копелето Боби изобщо не беше във форма. 221 00:12:23,492 --> 00:12:26,870 Като пречукан, дишаше тежко, облягаше се на барабаните. 222 00:12:28,665 --> 00:12:30,583 Казват, че съм луд. 223 00:12:32,626 --> 00:12:34,836 Изобщо не ми пука. 224 00:12:36,047 --> 00:12:37,215 Копелето беше много зле. 225 00:12:44,471 --> 00:12:50,060 "Ей, жени, чувате ли това? Това е афродизиак, като стриди." 226 00:12:51,103 --> 00:12:52,437 Копелето беше много зле. 227 00:12:53,147 --> 00:12:55,691 Никога не съм виждал толкова дълбок пъп. 228 00:12:57,694 --> 00:12:59,444 Пъпът му беше много дълбок! 229 00:13:00,112 --> 00:13:03,365 Ще имаш бяло течение по ръката, ако го чукаш в корема. 230 00:13:04,282 --> 00:13:06,493 В пъпа му може да намериш всякакви неща. 231 00:13:06,577 --> 00:13:09,746 Зарче, стотинки, стари снимки на Уитни. 232 00:13:15,003 --> 00:13:17,005 Пъпът на копелето беше много дълбок! 233 00:13:19,173 --> 00:13:21,050 Мамка му. Обичам бялото течение. 234 00:13:22,259 --> 00:13:24,178 Харесва ми, когато засъхва по бикините ви. 235 00:13:24,262 --> 00:13:25,637 Слагам си го в салатата. 236 00:13:27,056 --> 00:13:28,765 Изглежда като пармезан. 237 00:13:30,976 --> 00:13:34,104 Ал Грийн беше на концерта. Ал Грийн дойде. 238 00:13:34,605 --> 00:13:37,483 Навремето Ал Грийн беше секси. 239 00:13:37,567 --> 00:13:39,609 Любов и щастие. 240 00:13:40,028 --> 00:13:43,780 Могат да ви накарат да постъпвате зле и да постъпвате добре. 241 00:13:43,865 --> 00:13:46,284 Той пееше, но имаше херния на топките. 242 00:13:47,368 --> 00:13:50,747 Като дядо ми. Как имаш толкова голям скротум? 243 00:13:52,247 --> 00:13:55,083 Топките бяха малки, но скротумът беше огромен! 244 00:13:55,960 --> 00:13:59,921 Мамка му. Топките на дядо ми. Не искам топките на дядо ми. 245 00:14:00,381 --> 00:14:02,174 Не искам това чудо. Искам си моите. 246 00:14:02,257 --> 00:14:04,885 Затова си кисна топките в зехтин всяка вечер. 247 00:14:07,805 --> 00:14:09,766 За да излекувам възпалението. 248 00:14:10,724 --> 00:14:13,061 Трябва да излекувам възпалението, по дяволите! 249 00:14:14,729 --> 00:14:16,104 Чувал съм го от баба си. 250 00:14:16,189 --> 00:14:18,149 Не спираше да говори за топките на дядо ми. 251 00:14:18,857 --> 00:14:21,277 "Дядо ти има огромни топки." 252 00:14:21,943 --> 00:14:24,655 "Бабо, не искам да говорим за топките на дядо!" 253 00:14:24,739 --> 00:14:27,367 "Нали каза, че искаш да знаеш родословното си дърво, откъде идваш." 254 00:14:27,949 --> 00:14:29,827 "Да, искам да знам откъде идвам." 255 00:14:29,910 --> 00:14:32,370 "Идваш от огромните топки на дядо ти." 256 00:14:35,708 --> 00:14:37,168 Не искам такова чудо. 257 00:14:37,251 --> 00:14:40,380 Искам топките ми да изглеждат добре, стегнати, все едно съм на 16. 258 00:14:41,964 --> 00:14:44,675 Имам и хубав хуй. Наистина хубав хуй. 259 00:14:44,758 --> 00:14:46,761 Тялото е слабо, но главата е голяма. 260 00:14:48,763 --> 00:14:50,222 Голяма, луковична глава. 261 00:14:51,139 --> 00:14:52,558 Хуят ми е много зъл. 262 00:14:53,475 --> 00:14:55,060 Устата му изглежда така. 263 00:14:57,687 --> 00:15:00,858 Зъл хуй. Ще те ударя със злия си хуй. 264 00:15:01,901 --> 00:15:03,151 Искаш ли малко зъл хуй? 265 00:15:05,029 --> 00:15:06,279 Не се ебавам. 266 00:15:07,572 --> 00:15:10,284 Аз не го вадя, мамка му. Вече ви казах. 267 00:15:13,578 --> 00:15:16,456 Веднъж дядо ми си заврял топките в устата на баба ми 268 00:15:17,624 --> 00:15:20,169 и тя изпаднала в кома за шест месеца. 269 00:15:23,380 --> 00:15:24,631 Събудила се от комата, 270 00:15:24,715 --> 00:15:27,008 той отишъл в болницата и пак заврял топките си в устата й. 271 00:15:28,344 --> 00:15:33,098 Тя пак изпаднала в кома. Докторът казал: "Фрейзър падна." 272 00:15:36,017 --> 00:15:37,895 Аз съм от Бруклин. 273 00:15:38,771 --> 00:15:40,857 Аз съм от Бруклин, но вие не сте оттам. 274 00:15:40,939 --> 00:15:43,316 Вие просто ходите там. Тук съм с всички вас в Бостън. 275 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 Обичам ви всички. Аз съм от Бруклин. 276 00:15:46,779 --> 00:15:48,238 Бруклин са в клуба. 277 00:15:49,281 --> 00:15:51,908 И в Русия да отидеш, знаят за Бруклин. 278 00:15:52,659 --> 00:15:54,661 Копелета от Бруклин, Бруклин се променя. 279 00:15:54,744 --> 00:15:56,414 Облагородява се. 280 00:15:57,080 --> 00:15:59,000 Бруклин се облагоро... Ако сте в тази зала 281 00:15:59,082 --> 00:16:00,876 и не знаете какво значи "облагородяване", 282 00:16:00,960 --> 00:16:04,004 това е, когато бели хора се нанасят в квартала ви 283 00:16:04,088 --> 00:16:07,257 и цените на имотите скачат до небето, а негрите трябва да се изнесат. 284 00:16:08,466 --> 00:16:10,802 Сори, това е положението. 285 00:16:11,344 --> 00:16:15,016 Но откакто ме блъсна камион, правя нещо, което не съм правил преди. 286 00:16:15,098 --> 00:16:17,226 Нанасям се в проклетия ви квартал. 287 00:16:18,226 --> 00:16:20,061 И цените на имотите ще се сринат. 288 00:16:21,147 --> 00:16:22,522 Ще ударят дъното! 289 00:16:25,193 --> 00:16:27,068 Ще забременя всичките ви дъщери. 290 00:16:28,361 --> 00:16:31,199 Много мулатчета ще тичат из проклетия квартал. 291 00:16:31,281 --> 00:16:33,701 Аз съм добър баща. Ще идвам на всеки 10 години да кажа: 292 00:16:33,784 --> 00:16:36,829 "Аз съм баща ти, негро. Майка ти горе ли е?" 293 00:16:40,208 --> 00:16:43,126 В моя квартал белите ми съседи са бесни. 294 00:16:43,211 --> 00:16:46,504 "Защо този негър се нанесе до нас и цената на имота ни спадна?" 295 00:16:47,215 --> 00:16:49,467 Онзи ден един от тях ми чукна на вратата и пита: 296 00:16:49,550 --> 00:16:51,468 "С какво се занимаваш?" Аз казах: "Относно кое?" 297 00:16:54,263 --> 00:16:57,223 Копелето не знаеше кой съм, затова отвърнах: "Нали знаеш сламките, 298 00:16:57,307 --> 00:16:59,101 с които пиеш 'Кока Кола' в "Макдоналдс"? 299 00:16:59,185 --> 00:17:01,145 Той каза: "Да!" и аз добавих: "Правя ги." 300 00:17:02,730 --> 00:17:05,441 Той каза: "Аз правя капачета. Хайде да излезем." Казах: "Майната ти! 301 00:17:06,484 --> 00:17:08,026 Трей не излиза с производители на капачки." 302 00:17:10,779 --> 00:17:12,030 Сериозен съм, човече. 303 00:17:13,783 --> 00:17:16,868 Аз нямам... Към този момент 304 00:17:16,953 --> 00:17:19,496 още не съм завършил гимназия, но знаете ли за кого разбрах, 305 00:17:19,580 --> 00:17:20,664 че ми е съсед? 306 00:17:21,164 --> 00:17:24,085 Живея в съседство с директора на "Пепси". 307 00:17:24,709 --> 00:17:26,879 Директорът на "Пепси" е азиатка. 308 00:17:26,963 --> 00:17:29,215 Тя дойде до нас с подарък за добре дошъл. 309 00:17:30,173 --> 00:17:32,384 Трогнах се, защото това е едно от най-милите неща, 310 00:17:32,468 --> 00:17:33,843 които някой е правил за мен. 311 00:17:33,927 --> 00:17:35,846 И й казах: "Първо, аз те обичам. 312 00:17:36,472 --> 00:17:39,808 Искам да съм добър съсед. Няма да правя неприятности. 313 00:17:39,892 --> 00:17:42,853 И ако някога ти трябва чаша захар, 314 00:17:42,936 --> 00:17:44,188 а съпругът ти не е вкъщи... 315 00:17:46,356 --> 00:17:48,274 ...моля, не се колебай да почукаш на вратата ми. 316 00:17:48,776 --> 00:17:51,362 Ще получиш малко захар и малко от злия ми хуй." 317 00:17:55,824 --> 00:17:58,119 И после й казах: "За мен ще е чест 318 00:17:58,578 --> 00:18:01,413 един ден да ме блъсне един от твоите камиони." 319 00:18:03,415 --> 00:18:05,583 Мамка му! "Уолмарт" и "Пепси" ще ми платят добре! 320 00:18:06,876 --> 00:18:10,548 "Уолмарт" и "Пепси"? Ще ме осигурят до живот. 321 00:18:11,464 --> 00:18:13,718 А, какво ще кажете? 322 00:18:16,428 --> 00:18:20,057 Идвам от наистина страхотно семейство, но беше малко сбъркано. 323 00:18:20,598 --> 00:18:21,891 Роднините ми бяха луди. 324 00:18:22,351 --> 00:18:23,518 Проклетата ми леля Лорейн... 325 00:18:23,603 --> 00:18:25,812 Казах ви, трудно е да излизаш на срещи на 50 г. 326 00:18:25,895 --> 00:18:29,358 Леля ми Лорейн е на 54 г. Не може да си хване мъж и да го задържи. 327 00:18:29,442 --> 00:18:31,986 Започна да гледа тази глупост "Живот след заключване". 328 00:18:32,694 --> 00:18:35,822 Сега спи само със затворници. 329 00:18:36,281 --> 00:18:38,451 Казах й: "Какво ти става бе, Лорейн? 330 00:18:38,534 --> 00:18:41,370 Защо не излизаш с мъже на свобода?" 331 00:18:41,453 --> 00:18:43,706 Тя ми отговори: "Поне знам къде е моят мъж. 332 00:18:46,166 --> 00:18:48,043 Лампите угасват в 21:00 ч. за моя мъж. 333 00:18:48,878 --> 00:18:51,171 Може да ми изневерява, но не е с жена." 334 00:18:54,507 --> 00:18:56,010 Откачено семейство! 335 00:18:56,092 --> 00:18:57,385 Както и чичо ми Клайд. 336 00:18:57,470 --> 00:18:59,930 Копелето е в затвора от 38 години. 337 00:19:00,013 --> 00:19:01,766 Кой, по дяволите, прави така? 338 00:19:02,808 --> 00:19:05,603 Трийсет и осем години? Стига, 38 години. 339 00:19:05,685 --> 00:19:06,687 Той ми написа писмо. 340 00:19:06,770 --> 00:19:08,439 Получих го в болницата. В него пишеше: 341 00:19:08,522 --> 00:19:10,358 "Скъпи Трейси, ти си принц. 342 00:19:10,440 --> 00:19:12,443 Брат ми Джими е свършил чудесна работа с теб. 343 00:19:12,943 --> 00:19:15,237 Радвам се, че оздравяваш и се оправяш. 344 00:19:15,321 --> 00:19:17,281 Но когато разбера кой шофьор на камион те е блъснал, 345 00:19:17,365 --> 00:19:18,281 ще го убия." 346 00:19:20,201 --> 00:19:23,329 Сега знаем защо лежиш 38 години, копеле такова. 347 00:19:24,287 --> 00:19:27,082 "П.С. Завършвам гимназия. Ела да ме видиш." 348 00:19:29,209 --> 00:19:32,295 Лежал си 38 години в затвора и сега си взимаш дипломата? 349 00:19:32,378 --> 00:19:33,297 Стига. 350 00:19:35,924 --> 00:19:38,843 Отидох да видя копелето. Исках да се сближа с него. 351 00:19:38,928 --> 00:19:40,386 В затвора е от 38 г. 352 00:19:40,470 --> 00:19:43,515 Не знам какъв е, по дяволите. Не е бил част от живота ми. 353 00:19:43,933 --> 00:19:46,726 Отидох да видя копелето. Шофирах до затвора. 354 00:19:47,645 --> 00:19:50,439 Държавен затвор "Елмайра". Отидох там да видя копелето. 355 00:19:50,522 --> 00:19:51,856 Отидох там и системата в затвора 356 00:19:51,940 --> 00:19:54,442 беше програмирала и прецакала тези копелета. 357 00:19:54,526 --> 00:19:57,029 Накарали са ги да мислят, че ще си вземат дипломата 358 00:19:57,112 --> 00:19:58,196 и ще отидат в колеж. 359 00:19:59,239 --> 00:20:00,740 Това няма да стане. 360 00:20:00,825 --> 00:20:02,534 Ще си вземеш това проклето парче хартия 361 00:20:02,617 --> 00:20:04,410 и ще си завлечеш задника обратно в килията. 362 00:20:06,914 --> 00:20:09,709 Луда работа! Ставаше все по-откачено. 363 00:20:09,792 --> 00:20:13,461 Нали знаете, че като завършите гимназия, носите шапка и тога? 364 00:20:13,545 --> 00:20:15,965 Е, под тези дрехи, копелетата бяха със зелени затворнически дрехи. 365 00:20:17,007 --> 00:20:19,259 Като завършите, хвърляте шапката си във въздуха. 366 00:20:19,343 --> 00:20:21,845 "Да! Аз завърших!" Едното копеле го намушкаха до смърт. 367 00:20:24,390 --> 00:20:25,433 Откачена работа! 368 00:20:25,515 --> 00:20:28,101 Бяха събрали тези копелета, убийци, похитители, 369 00:20:28,185 --> 00:20:30,271 изнасилвачи, проклети рекетьори, 370 00:20:30,354 --> 00:20:34,691 всички тези копелета бяха на сцената, пееха песента за завършване и плачеха. 371 00:20:35,568 --> 00:20:38,112 Тези проклети убийци плачеха. Качени горе пееха: 372 00:20:38,195 --> 00:20:43,992 Как да се сбогувам 373 00:20:44,618 --> 00:20:48,080 с това, което имахме? 374 00:20:48,746 --> 00:20:52,793 Казах си: "Ще се махам оттук, защото един от тези убийци е извън ритъм 375 00:20:52,876 --> 00:20:54,295 и прецаква песента!" 376 00:21:01,801 --> 00:21:04,513 Все едно съм в хола със семейството си. 377 00:21:06,348 --> 00:21:07,724 Така е, забавно е! 378 00:21:09,727 --> 00:21:11,603 Има ли родени през 80-те тук? 379 00:21:11,686 --> 00:21:14,981 Има ли някой, роден през 80-те? Вдигнете малко шум! 380 00:21:15,941 --> 00:21:19,570 Родени сте през 80-те! 80-те! 381 00:21:20,778 --> 00:21:24,241 Ако сте родени през 80-те, значи като бебе са ви друсали с кокаин. 382 00:21:26,410 --> 00:21:30,622 Вие сте бебета наркомани! Знаеш ли, че си бебе наркоман? 383 00:21:31,206 --> 00:21:33,583 Виж се в огледалото и кажи: "Аз съм бебе наркоман!" 384 00:21:35,753 --> 00:21:36,754 Проклето бебе наркоман. 385 00:21:36,837 --> 00:21:39,255 Всеки в тази зала има наркоман в семейството. 386 00:21:39,339 --> 00:21:43,260 Не ме интересува цвета на кожата ви, от коя класа сте, нищо! 387 00:21:43,844 --> 00:21:47,473 Имате наркоман в семейството. Какво стана с телевизионната ви игра? 388 00:21:49,350 --> 00:21:52,101 Знаете точно какво стана в микровълновата! Няма я! 389 00:21:54,855 --> 00:21:57,942 Наркоманите крадат всичко, което не е заковано! 390 00:21:59,193 --> 00:22:01,862 Имахме наркоман в семейството. Казваше се Деандре. 391 00:22:03,738 --> 00:22:04,949 Знаеш, че си наркоман, 392 00:22:05,031 --> 00:22:06,992 когато в къщата предупреждават, преди да дойдеш. 393 00:22:07,076 --> 00:22:09,453 Леля ми каза: "Внимание, Деандре е отпред." 394 00:22:09,535 --> 00:22:11,120 Другата леля каза: "Ще си взема чантата. 395 00:22:12,914 --> 00:22:15,709 Повече няма да я докопа. 396 00:22:15,792 --> 00:22:19,212 Взе ми 40 долара. Повече няма да ме ограби." 397 00:22:19,712 --> 00:22:21,632 Другата ми леля каза: "Дай му втори шанс." 398 00:22:21,714 --> 00:22:23,591 "Кучко, дадох му пет втори шанса. 399 00:22:24,552 --> 00:22:26,887 Той открадна състезателните колички на сина ми." 400 00:22:29,055 --> 00:22:31,350 Другата ми леля каза: "Той няма да се промени." 401 00:22:32,101 --> 00:22:34,687 Винаги има една леля, която казва: "Той няма да се промени. 402 00:22:35,270 --> 00:22:40,066 Той няма да се промени." 403 00:22:40,150 --> 00:22:41,526 Тя направи песен от това. 404 00:22:41,609 --> 00:22:45,280 "Той няма да се промени." 405 00:22:45,364 --> 00:22:46,699 Казах: "Кучко, моля те." 406 00:22:47,741 --> 00:22:49,409 Трей, разкажи за твоя "Гейм Бой". 407 00:22:49,493 --> 00:22:51,078 Копеле, млъквай! 408 00:22:53,037 --> 00:22:56,000 Не ми казвай какво да говоря, копеле, млъквай. 409 00:22:56,083 --> 00:22:57,585 Радвай се, че си отпред, копеле. 410 00:22:59,503 --> 00:23:01,255 Да изкрещиш това по време на запис. 411 00:23:03,632 --> 00:23:04,799 Копелето е чакало момента. 412 00:23:04,884 --> 00:23:06,510 "Ей, Трей, разкажи за това." Млъквай! 413 00:23:07,343 --> 00:23:10,263 Стига си ми гледал нещата. Това е нещо ново. 414 00:23:12,849 --> 00:23:16,311 Белите в Америка отново са полудели. 415 00:23:17,061 --> 00:23:19,732 Всички сте полудели, защото Малката русалка е черна. 416 00:23:20,940 --> 00:23:24,737 Видяхте проклетата реклама. Малката русалка е негърка. 417 00:23:26,322 --> 00:23:27,780 Малката русалка е черна. 418 00:23:27,865 --> 00:23:30,616 Расистко е да смятате, че не можем да правим това, което и вие. 419 00:23:31,243 --> 00:23:33,244 Тя няма да скочи във водата да спасява никого. 420 00:23:33,329 --> 00:23:34,580 Тъкмо си е направила косата. 421 00:23:35,830 --> 00:23:37,458 Няма да си прецаква къдриците. 422 00:23:38,292 --> 00:23:40,169 Тя ще стои на скалите 423 00:23:40,251 --> 00:23:42,295 и ще спори с Аквамен за детска издръжка. 424 00:23:43,129 --> 00:23:45,423 "Трябва да дойдеш да видиш проклетите си дъщери, Аквамен. 425 00:23:46,215 --> 00:23:48,051 Проклет Аквамен. 426 00:23:48,135 --> 00:23:50,345 Плуваш с акули и делфини. 427 00:23:50,428 --> 00:23:52,472 Трябва да дойдеш да видиш дъщеря си, Аквамен. 428 00:23:52,972 --> 00:23:55,058 Батман иска телефонния ми номер. 429 00:23:55,141 --> 00:23:57,311 Знам, че трябваше да пусна на Шазам." 430 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 Пепеляшка е следващата. 431 00:24:03,483 --> 00:24:05,526 Тя ще е с расти. 432 00:24:06,654 --> 00:24:09,073 Някакво копеле Леон ще я вземе с кадилак 433 00:24:09,155 --> 00:24:10,616 и ще я заведе да ядат ребърца. 434 00:24:12,283 --> 00:24:14,911 Белите я наричат Пепеляшка, ние й казваме Пийчис. 435 00:24:19,458 --> 00:24:21,209 Радвам се, че празниците свършиха. 436 00:24:21,293 --> 00:24:23,461 Стресирам се през проклетите празници. 437 00:24:23,837 --> 00:24:26,215 Проклети... Не празнувам Коледа. 438 00:24:26,672 --> 00:24:28,174 Истинското име на Дядо Коледа е Кърт. 439 00:24:28,257 --> 00:24:31,844 Той е регистриран сексуален перверзник в Солт Лейк Сити, Юта. 440 00:24:32,887 --> 00:24:34,056 Проклет перверзник. 441 00:24:34,138 --> 00:24:36,475 Затова виси в моловете с деца в скута. 442 00:24:38,101 --> 00:24:40,937 Жена му се казва Ивет, тя ми духа в Куинс. 443 00:24:42,772 --> 00:24:44,857 Беше стриптийзьорка. Проклета кучка. 444 00:24:45,608 --> 00:24:47,693 И проклетият елен Рудолф с червения нос. 445 00:24:47,777 --> 00:24:49,738 Знаете ли всички защо проклетият му нос е червен? 446 00:24:49,821 --> 00:24:50,905 Заради кокаина... 447 00:24:52,198 --> 00:24:54,618 Директно от Боливия. Без примеси. 448 00:24:55,785 --> 00:24:56,996 Еленът Рудолф с червения нос. 449 00:24:57,078 --> 00:24:59,289 Затова не му дават да участва в игри с елени, 450 00:24:59,373 --> 00:25:01,125 защото ще нарани някого. 451 00:25:01,959 --> 00:25:03,585 Надрусал се е като за световно. 452 00:25:05,129 --> 00:25:06,880 Ще нарани някого! 453 00:25:07,880 --> 00:25:09,717 Някои празници трябва да се забранят. 454 00:25:10,259 --> 00:25:11,927 Например Хелоуин. 455 00:25:12,386 --> 00:25:13,971 Наскоро го даваха в Ютюб. 456 00:25:14,053 --> 00:25:15,888 Имаше го и в Инстаграм. 457 00:25:15,973 --> 00:25:18,600 Шестгодишно дете застреляло учител. 458 00:25:19,184 --> 00:25:21,270 Шестгодишно дете застреляло учител. 459 00:25:21,352 --> 00:25:23,022 В какъв свят живеем, по дяволите? 460 00:25:23,105 --> 00:25:25,482 И искате тези копеленца да идват у вас за пакост или лакомство? 461 00:25:27,608 --> 00:25:30,987 Миналия октомври едно дойде в дома ми за пакост или лакомство. 462 00:25:31,070 --> 00:25:32,489 Дори не каза: "Пакост или лакомство". 463 00:25:33,072 --> 00:25:35,158 Трябваше да е призрак, но чаршафът му беше черен. 464 00:25:35,241 --> 00:25:37,161 Питах: "Какво си ти?" Той каза: "Призрак". 465 00:25:37,243 --> 00:25:39,747 Питах го: "Защо чаршафът ти е черен?" Той каза: "Автентичен съм." 466 00:25:42,248 --> 00:25:43,833 Дори не каза: "Пакост или лакомство". 467 00:25:43,917 --> 00:25:45,544 Просто ми показа пистолета: "Чантата, негро. 468 00:25:46,878 --> 00:25:49,046 "Бонбоните в торбата, преди да съм ти пръснал проклетия..." 469 00:25:51,632 --> 00:25:52,884 Не се прави така. 470 00:25:55,679 --> 00:25:57,973 Искам дамите да знаят, че пак ходя по срещи. 471 00:25:58,474 --> 00:25:59,850 Пак ходя по срещи. 472 00:26:00,725 --> 00:26:03,687 Пак ходя по срещи. Разводът ми е финализиран. 473 00:26:03,771 --> 00:26:06,857 Не знам как ще се справят жените с този мегахуй. 474 00:26:09,650 --> 00:26:11,570 Пак ходя по срещи. Има ме в Тиндър. 475 00:26:12,613 --> 00:26:14,822 Профилът ми в Тиндър е с камион на Уолмарт, 476 00:26:14,907 --> 00:26:17,116 който изсипва торба с пари на моравата ми отпред. 477 00:26:21,078 --> 00:26:22,456 Това е профилът ми. 478 00:26:23,414 --> 00:26:26,877 Вече съм възрастен човек. Знам какво търся в една жена. 479 00:26:26,960 --> 00:26:29,505 Виждам всички красиви жени и знам какво търся в една жена. 480 00:26:29,588 --> 00:26:31,506 Моята дама трябва да не е почтена. 481 00:26:33,341 --> 00:26:35,885 Да не е почтена. Веднъж излизах с почтена жена 482 00:26:35,968 --> 00:26:37,720 и тя ми донесе само неприятности. 483 00:26:38,680 --> 00:26:40,432 Все трябваше да отговарям за всичко. 484 00:26:41,225 --> 00:26:43,976 Моята дама трябва да е с ниско самочувствие. 485 00:26:44,060 --> 00:26:45,269 Много ниско самочувствие. 486 00:26:46,730 --> 00:26:48,899 Трябва да има сериозни проблеми с баща си. 487 00:26:49,358 --> 00:26:51,151 Трябва да има много силен врат. 488 00:26:53,152 --> 00:26:56,489 Здрави колене. Трябват й здрави колене! 489 00:26:56,572 --> 00:26:59,201 Защото ще е на колене и й трябват здрави колене. 490 00:26:59,284 --> 00:27:00,869 Здрави колене, нали се сещате? 491 00:27:02,621 --> 00:27:03,829 Здрави колене, мамка му! 492 00:27:05,081 --> 00:27:06,875 Трябва ми много време, за да свърша. 493 00:27:08,085 --> 00:27:09,670 Ще си поседиш там долу. 494 00:27:11,004 --> 00:27:12,589 Приготви си обяд. 495 00:27:16,677 --> 00:27:19,304 Ако ми духаш, ченето ти ще се схване. 496 00:27:22,975 --> 00:27:26,561 Омръзна ми жените да ми разказват за постиженията си. 497 00:27:26,645 --> 00:27:28,772 Всичко. "Имам квалификация. Имам бакалавърска степен." 498 00:27:28,854 --> 00:27:30,274 Аз казвам: "Кучко, ще се чукаме ли?" 499 00:27:31,608 --> 00:27:33,818 Не си лягам с теб, за да уча. 500 00:27:35,570 --> 00:27:37,989 Опитвам се да получа свирка. А и имам хубав хуй. 501 00:27:42,952 --> 00:27:44,663 Аз разбирам. 502 00:27:45,372 --> 00:27:48,333 По света има жени, които са преодолели дискриминацията. 503 00:27:49,001 --> 00:27:51,920 Те искат равно заплащане. Искат еднакви права. 504 00:27:52,003 --> 00:27:56,257 Искат еднакво уважение. Аз ви аплодирам. Аплодирам ви. 505 00:27:57,134 --> 00:27:58,760 Но аз не искам такава мацка. 506 00:28:00,470 --> 00:28:02,763 Аз търся златотърсачката в клуба. 507 00:28:03,432 --> 00:28:08,728 Липсват й мигли, със счупен ток е и с липсваща обувка. 508 00:28:08,812 --> 00:28:11,148 Има засъхнала повърня на потника. 509 00:28:11,231 --> 00:28:12,898 Тази кучка искам да вкарам в колата си. 510 00:28:12,983 --> 00:28:15,568 "Хайде, скъпа. Държа те. Да вървим. Хайде. Хайде. 511 00:28:15,652 --> 00:28:16,904 Държа те." 512 00:28:17,696 --> 00:28:21,490 Ако търсиш лъскав живот без самоуважение, 513 00:28:21,575 --> 00:28:23,034 аз съм твоят човек. 514 00:28:26,788 --> 00:28:27,705 Аз съм. 515 00:28:29,081 --> 00:28:32,836 Виждам много двойки тук. 516 00:28:32,918 --> 00:28:35,464 Всички сте много хубави. Останете си така. 517 00:28:35,546 --> 00:28:37,799 Останете си така. Нали разбирате? 518 00:28:37,882 --> 00:28:40,009 Моите черни момичета, латино момичета, 519 00:28:40,093 --> 00:28:42,136 азиатски момичета, бели момичета. 520 00:28:42,221 --> 00:28:44,056 По целия свят има откачалки. 521 00:28:45,599 --> 00:28:47,558 Аз обичам моите откачалки. Изглеждате добре заедно. 522 00:28:48,392 --> 00:28:50,645 Двойки. Спомням си... 523 00:28:51,897 --> 00:28:54,565 За пръв път имах приятелка, когато бях на 18-19 години. 524 00:28:54,649 --> 00:28:56,568 Първата ми приятелка беше много сладка. 525 00:28:56,651 --> 00:29:00,363 С малка червена панделка, големи трапчинки, дълга черна коса. 526 00:29:00,447 --> 00:29:01,531 Имаше зелени очи. 527 00:29:01,947 --> 00:29:04,409 Имаше зелени очи, мамка му. 528 00:29:04,868 --> 00:29:08,080 Единственото прецакано нещо в Доун беше, че имаше дървена ръка. 529 00:29:10,039 --> 00:29:11,917 Ръката й изглеждаше все едно държи хуй. 530 00:29:12,709 --> 00:29:14,627 "Леле, аз съм с гаджето си." 531 00:29:15,587 --> 00:29:17,546 Помня, че веднъж галех раменете й 532 00:29:17,631 --> 00:29:18,674 и напипах треска. 533 00:29:20,424 --> 00:29:21,551 Проклета дървена ръка. 534 00:29:22,844 --> 00:29:25,429 Една вечер майка й беше на работа. Аз и гаджето влязохме под душа. 535 00:29:25,514 --> 00:29:28,934 Влязохме под душа, аз си сложих лосион по тялото, за да съм секси. 536 00:29:29,016 --> 00:29:31,602 Сложих си лосион... Кучката се пръскаше с лак за дърво. 537 00:29:42,698 --> 00:29:43,906 Изхаби два флакона! 538 00:29:44,699 --> 00:29:46,034 Пръскаше се с лак за дърво. 539 00:29:47,369 --> 00:29:48,412 Такава беше приятелката ми. 540 00:29:48,495 --> 00:29:51,581 Ходехме да купонясваме. Купонясвахме здраво. 541 00:29:51,664 --> 00:29:54,291 Диджеят викаше: "Ръцете във въздуха!" Кучката правеше: "Хоп". 542 00:29:56,211 --> 00:29:57,920 "Помахайте, без да ви пука." 543 00:30:14,603 --> 00:30:17,441 Нали знаете как черните момичета се чешат, като им сплетат косите? 544 00:30:17,523 --> 00:30:21,236 Кучката за малко да се нокаутира, докато се чешеше. 545 00:30:21,902 --> 00:30:23,071 Скъсахме лошо. 546 00:30:23,155 --> 00:30:25,490 Взех си дървената ръка обратно и си направих масичка за кафе. 547 00:30:31,413 --> 00:30:33,664 Виждам много двойки тук. Всички изглеждате добре! 548 00:30:34,999 --> 00:30:39,086 Всеки си има предпочитания! 549 00:30:39,628 --> 00:30:41,882 Виждам всички ви. Всеки си има предпочитания. 550 00:30:42,757 --> 00:30:46,177 Аз също си имам. Обичам доминикански жени. 551 00:30:47,011 --> 00:30:49,346 Обичам ги, защото... Ето, навсякъде са. 552 00:30:49,847 --> 00:30:51,808 Ето тази доминиканка. Тази доминиканка. 553 00:30:52,517 --> 00:30:53,726 От Сосуа ли си? 554 00:30:55,269 --> 00:30:57,438 Доминиканки. Обичам доминиканки. 555 00:30:57,522 --> 00:30:59,900 Има нещо в доминиканските жени, 556 00:30:59,982 --> 00:31:04,780 когато кажат: "Ай, папи. Ай, папи!" 557 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 Това ме надървя яко! 558 00:31:07,531 --> 00:31:08,866 "Ай, папи!" 559 00:31:08,950 --> 00:31:11,536 Помня, че веднъж вечерях с една доминиканка, 560 00:31:11,620 --> 00:31:14,830 а тя дори не оцени, че вечеря с Трейси Морган. 561 00:31:14,914 --> 00:31:19,752 Каза ми: "Ай, папи. Трябват ми 1080 долара, за да си платя наема." 562 00:31:19,835 --> 00:31:21,713 Отвърнах: "Сгрешила си адреса. 563 00:31:22,880 --> 00:31:24,132 Чукаш се с грешното копеле. 564 00:31:25,092 --> 00:31:26,718 Трябва да се чукаш с хазяина си." 565 00:31:29,220 --> 00:31:30,847 Тя каза: "Ай, папи." 566 00:31:30,931 --> 00:31:34,559 Казах си: "Ще платя наема на тази кучка. Да не се занимава с глупости. 567 00:31:34,934 --> 00:31:37,061 По дяволите! Колко искаш, за два месеца ли?" 568 00:31:40,065 --> 00:31:42,274 Веднъж се запознах с една доминиканка. 569 00:31:42,359 --> 00:31:44,903 Тъкмо беше слязла от кораба и изобщо не говореше английски. 570 00:31:44,986 --> 00:31:45,987 Нито дума. 571 00:31:46,071 --> 00:31:47,905 Помислих си: "О! 572 00:31:47,988 --> 00:31:50,866 Мога да й говоря мръсотии и тя няма да разбере." 573 00:31:51,575 --> 00:31:55,287 Затова й казах: "Ще ти ям котето, докато се оригна." 574 00:31:55,372 --> 00:31:58,082 Тя каза: "Си, си, си, си." 575 00:31:58,165 --> 00:32:01,169 Аз казах: "След това ще те накарам да духаш на луковичния ми хуй." 576 00:32:01,252 --> 00:32:03,921 Тя каза: "Си, си, си, си." 577 00:32:04,005 --> 00:32:05,882 Аз казах: "След това ще те спукам от чукане." 578 00:32:05,965 --> 00:32:07,843 Тя каза: "Си, си, си, си." 579 00:32:07,926 --> 00:32:10,094 После каза: "Тогава ми дай 1080 долара, 580 00:32:10,177 --> 00:32:11,220 за да си платя наема." 581 00:32:11,679 --> 00:32:15,057 Мамка му! Бързо проговори английски. 582 00:32:15,641 --> 00:32:17,893 Тя каза: "Си, си, си, си." 583 00:32:19,520 --> 00:32:21,105 Обичам доминиканките. 584 00:32:22,023 --> 00:32:25,442 Харча повече за доминиканки, отколкото "Янкис" харчат за младежкия си отбор. 585 00:32:30,282 --> 00:32:31,825 Обожавам доминиканки! 586 00:32:32,617 --> 00:32:34,410 Вече съм разведен, така че съм свободен! 587 00:32:34,494 --> 00:32:36,371 В живота си имам две жени. 588 00:32:36,453 --> 00:32:37,496 Черна и доминиканка. 589 00:32:37,581 --> 00:32:40,792 Латино любовницата ми ме нарича "ми амор". 590 00:32:41,166 --> 00:32:44,753 Тя казва: "Ти си моят ми амор." Черната ми мацка ме нарича "този негър"! 591 00:32:48,008 --> 00:32:49,551 Ако трябваше да зарежа едната... 592 00:32:49,634 --> 00:32:51,470 Веднъж зарязах една доминиканка. 593 00:32:52,262 --> 00:32:55,390 Беше програмирала дистанционното ми на испански. 594 00:32:56,765 --> 00:32:59,811 Не искам да гледам "Първите 48 часа" със субтитри. 595 00:33:01,563 --> 00:33:04,941 Откъде ще разбера кой застреля Трейвън седем пъти 596 00:33:05,025 --> 00:33:07,277 пред "Севън Илевън" в Мемфис? 597 00:33:09,028 --> 00:33:11,740 Не искам да чета, по дяволите. Затова напуснах гимназията! 598 00:33:13,116 --> 00:33:14,326 Не ми се чете! 599 00:33:16,411 --> 00:33:17,454 Казвам ти, човече. 600 00:33:18,704 --> 00:33:22,209 Обичам доминиканки. Но без повече млади момичета. 601 00:33:22,291 --> 00:33:23,710 Папи! - Без повече млади момичета. 602 00:33:23,793 --> 00:33:26,211 Без повече млади... Те са подивели. 603 00:33:27,214 --> 00:33:28,465 Проклети млади момичета! 604 00:33:29,966 --> 00:33:32,135 Искат прекалено много за два долара. 605 00:33:34,221 --> 00:33:35,638 Два долара! Стига, човече. 606 00:33:36,722 --> 00:33:39,184 Младите момичета са агресивни и знаят какво искат, по дяволите. 607 00:33:39,266 --> 00:33:42,645 Една ми каза: "Аз не се ебавам, ясно? 608 00:33:42,729 --> 00:33:45,773 "Искам бъркани яйца." Това значи: "Искам дете." 609 00:33:45,857 --> 00:33:48,735 "Искам да споменават името ми." Това значи: "Искам да се омъжа!" 610 00:33:48,818 --> 00:33:50,736 "Не се ебавам с теб, ясно? 611 00:33:50,820 --> 00:33:54,156 Не съм ти креватна дружка. Не съм ти някоя шафрантия. 612 00:33:54,241 --> 00:33:55,617 Не съм другата ти кучка! 613 00:33:55,699 --> 00:33:58,370 Искам нещо по-съществено от теб. 614 00:33:58,453 --> 00:34:01,081 Знам, че не съм съвсем в час. Понякога се държа истерично. 615 00:34:01,163 --> 00:34:04,960 Но знам едно. Аз съм добра с теб." 616 00:34:05,042 --> 00:34:06,126 Тогава й казах: 617 00:34:06,211 --> 00:34:08,963 "Искам само Биг Мак, малки картофки и Кола. 618 00:34:09,881 --> 00:34:12,259 Не те познавам. Не знам живота ти. 619 00:34:12,341 --> 00:34:14,969 Просто искам Биг Мак, малки картофки и Кола! 620 00:34:15,053 --> 00:34:19,266 Моля, сложи салфетки в торбата и шест допълнителни барбекю соса, 621 00:34:19,349 --> 00:34:21,517 защото дъщеря ми поръча пилешки хапки. 622 00:34:23,728 --> 00:34:24,771 Само това искам." 623 00:34:27,731 --> 00:34:31,110 Без повече млади момичета, мамка му. Младите момичета са луди. 624 00:34:31,193 --> 00:34:33,529 Искат да излизат на дискотека и да танцуват цяла вечер 625 00:34:33,613 --> 00:34:35,072 или искат да се чукат вкъщи. 626 00:34:35,156 --> 00:34:37,908 Аз съм на 54 години. Нямам сила за тези неща. 627 00:34:37,993 --> 00:34:39,451 Или едното, или другото. 628 00:34:41,078 --> 00:34:43,372 Искаш да ходим на дискотека и да танцуваме цяла нощ? Добре. 629 00:34:43,455 --> 00:34:45,541 Получаваш две песни, едната да бъде бавна. 630 00:34:47,334 --> 00:34:50,880 Искаш да се приберем и да се чукаме? Получаваш шест тласъка и тъпо оправдание. 631 00:34:52,132 --> 00:34:54,175 Имам работа сутринта. 632 00:34:54,509 --> 00:34:55,968 Крейг ще дойде с камион 633 00:34:56,052 --> 00:34:57,970 и трябва да изнесем мебелите от улицата. 634 00:34:59,723 --> 00:35:01,308 Вече не се чукам с млади момичета. 635 00:35:02,601 --> 00:35:04,686 Вече не ходя на стриптийз клубове. 636 00:35:05,645 --> 00:35:08,607 В стриптийз клуба ще свалям женките от скута си. 637 00:35:08,689 --> 00:35:12,944 "Махай се от скута ми! Ишиасът ми се обажда. 638 00:35:15,195 --> 00:35:17,322 Снощи ти казах, че ще се възпали. 639 00:35:18,491 --> 00:35:20,159 По дяволите, не си играй с мен!" 640 00:35:22,370 --> 00:35:24,706 Но трябва да призная, че някои от вас изглеждат добре 641 00:35:24,788 --> 00:35:28,250 в спортни клинчета. Стегнатите клинчета за йога... 642 00:35:28,335 --> 00:35:29,628 Някои от вас изглеждат добре. 643 00:35:30,377 --> 00:35:32,255 Изглеждате добре в клинчетата за йога. 644 00:35:32,339 --> 00:35:33,714 Казвам ви, 645 00:35:33,798 --> 00:35:37,092 с бедрата, кълките, задника и проклетото камилско копито. 646 00:35:37,176 --> 00:35:40,179 Аз не искам камилско копито, искам слонско копито. 647 00:35:42,599 --> 00:35:44,225 Искам антилопско копито. 648 00:35:47,270 --> 00:35:48,645 Искам лапа на алигатор. 649 00:35:50,982 --> 00:35:54,152 Имах едно момиче с гадни крака. За мен трябва да имате красиви крака. 650 00:35:54,235 --> 00:35:56,696 Като жени, краката ви трябва да са безупречни. 651 00:35:56,780 --> 00:35:59,031 Не може да влезете и да си свалите обувките в дома ми, 652 00:35:59,114 --> 00:36:01,784 а проклетите ви крака да изглеждат като маймунски лапи. 653 00:36:01,868 --> 00:36:03,118 Не ги искам. 654 00:36:04,037 --> 00:36:05,664 Лапи на шимпанзе. 655 00:36:07,372 --> 00:36:10,542 Ако краката ви са красиви, ще ви спукам от чукане на задна. 656 00:36:10,626 --> 00:36:12,503 Ще ви направя като задник на павиан. 657 00:36:13,670 --> 00:36:16,215 Ще изглежда сякаш имате голям червен павиански задник. 658 00:36:22,971 --> 00:36:24,640 Отварям нова страница. 659 00:36:25,224 --> 00:36:27,060 Отварям нова страница. 660 00:36:27,142 --> 00:36:30,647 Без повече млади момичета. Искам да чукам само дърти шафрантии. 661 00:36:31,271 --> 00:36:32,816 75-80 годишни. 662 00:36:34,150 --> 00:36:36,903 Дъртата шафрантия си вади ченето, преди да ти духа. 663 00:36:37,694 --> 00:36:40,490 Това искам. Обожавам дъртите шафрантии. 664 00:36:41,782 --> 00:36:42,866 Дърти шафрантии! 665 00:36:43,702 --> 00:36:46,495 Господи, тя пуши цигари "Пал Мал" без филтър. 666 00:36:47,538 --> 00:36:48,748 От старата школа. 667 00:36:49,206 --> 00:36:51,918 Има име на дърта шафрантия, например Бланш или Беатрис. 668 00:36:54,336 --> 00:36:55,505 Дърта шафрантия. 669 00:36:56,131 --> 00:36:58,216 Има и кашлицата на Луис Армстронг. 670 00:36:58,842 --> 00:37:00,467 Гласът й звучи така: "Как си, Трейси? 671 00:37:00,551 --> 00:37:01,886 Обичам те, скъпи. 672 00:37:01,970 --> 00:37:05,932 Нека си взема цигарите, скъпи. Обичам те, скъпи." 673 00:37:06,015 --> 00:37:08,517 Има гласа на стара жена. "Обичам те, скъпи." 674 00:37:09,017 --> 00:37:11,103 Казвам нещо смешно и тя започва да се смее. 675 00:37:17,402 --> 00:37:24,116 Виждам зелени дървета и червени рози. 676 00:37:24,491 --> 00:37:29,163 Сини небеса, за теб и за мен. 677 00:37:29,246 --> 00:37:33,585 И си мисля, какъв страхотен свят. 678 00:37:34,459 --> 00:37:36,880 Проклетите дърти шафрантии, тях искам! 679 00:37:37,588 --> 00:37:40,090 Тя има разширени вени навсякъде. 680 00:37:41,133 --> 00:37:43,886 Сини вени. Обичам бели цици и сини вени. 681 00:37:44,428 --> 00:37:46,972 Обичам бели цици, защото изглеждат като месо за обяд. 682 00:37:51,519 --> 00:37:53,312 Тя има разширени вени навсякъде, 683 00:37:53,396 --> 00:37:54,522 дори отзад на краката. 684 00:37:54,606 --> 00:37:56,149 Веднъж чуках една дърта шафрантия. 685 00:37:56,232 --> 00:37:59,652 Краката й отзад приличаха на карта от 1700-тната година. 686 00:38:02,738 --> 00:38:03,780 Обичам тези неща. 687 00:38:05,782 --> 00:38:07,326 Обичам дърти шафрантии. 688 00:38:07,868 --> 00:38:09,746 Онзи ден казах на брат ми, 689 00:38:09,828 --> 00:38:12,414 че веднъж толкова здраво чуках една дърта шафрантия, че я приспах. 690 00:38:12,497 --> 00:38:14,876 Брат ми каза: "Копеле, тя спеше, преди да започнеш. 691 00:38:16,126 --> 00:38:17,753 Просто си дремеше, негро." 692 00:38:21,423 --> 00:38:24,219 Обичам дърти шафрантии. Те страдат от емфизем. 693 00:38:24,886 --> 00:38:27,638 По цял ден мъкнат кислородната бутилка насам-натам. 694 00:38:28,014 --> 00:38:29,640 Носят едно от тези неща тук. 695 00:38:47,617 --> 00:38:49,285 Обичам дъртите шафрантии. 696 00:38:52,120 --> 00:38:54,082 Дъртите шафрантии имат голям клитор. 697 00:38:55,290 --> 00:38:56,709 Виждали ли сте такъв клитор? 698 00:38:57,168 --> 00:39:01,172 Прилича на малко пишле. Клиторът й прилича на пържола. 699 00:39:03,466 --> 00:39:06,553 Гравитацията го дърпа надолу. Първо е бил вътре, сега е вън. 700 00:39:07,595 --> 00:39:10,223 Голям клитор! Голям клитор! 701 00:39:12,057 --> 00:39:14,518 Гравитацията го дърпа надолу, защото е точно като хуй! 702 00:39:14,894 --> 00:39:16,479 В гимназията този хуй се надървяше. 703 00:39:16,561 --> 00:39:18,064 Помниш ли, когато хуят се надървяше? 704 00:39:18,523 --> 00:39:21,400 Изтърваш въжето в салона, защото хуят ти се надървя. 705 00:39:22,484 --> 00:39:25,112 Но после ставаш на 50 год. и хуят ти омеква. 706 00:39:25,864 --> 00:39:27,782 Пак е дебел, но не се надървя. 707 00:39:27,866 --> 00:39:28,908 Просто е мек. 708 00:39:31,159 --> 00:39:34,581 А дъртите шафрантии са откачалки! Пълни откачалки. 709 00:39:35,164 --> 00:39:36,915 Обичат да правят шейсет и девет. 710 00:39:37,457 --> 00:39:39,543 Дъртите шафрантии ти сядат на лицето 711 00:39:39,626 --> 00:39:41,462 и слагат този голям клитор в гърлото ти. 712 00:39:41,546 --> 00:39:42,463 Започваш да се давиш... 713 00:39:47,260 --> 00:39:49,262 Всеки път, като се задавиш, задникът ти се затваря. 714 00:39:52,723 --> 00:39:54,058 Спиралата ти се разтича. 715 00:39:56,184 --> 00:39:57,436 Очите ти се пълнят със сълзи. 716 00:40:01,649 --> 00:40:03,276 Изваждаш клитора от устата си. 717 00:40:03,359 --> 00:40:05,777 От него се точи дълга лига. 718 00:40:09,699 --> 00:40:12,492 На другия край тя смуче големия ти мек хуй. 719 00:40:12,577 --> 00:40:14,913 Сякаш устата й е пълна с дъвчащи бонбони. 720 00:40:16,372 --> 00:40:17,748 Устата й е пълна с дъвка. 721 00:40:20,792 --> 00:40:26,215 Така здраво чуках една дърта шафрантия, че Епъл часовникът й засече катастрофа. 722 00:40:31,762 --> 00:40:33,889 Дъртите шафрантии имат големи срамни устни. 723 00:40:35,058 --> 00:40:38,018 Големи срамни устни. Имат големи срамни устни. 724 00:40:38,560 --> 00:40:40,355 Имат срамните устни на дърта шафрантия. 725 00:40:40,813 --> 00:40:43,358 Срамните им устни приличат на ръкава на магьосник. 726 00:40:46,653 --> 00:40:49,656 На ръкава на Мерлин. Ти се давиш. 727 00:40:50,572 --> 00:40:52,200 "Каква е тази магия? 728 00:40:54,785 --> 00:40:56,787 Тук се случва нещо магическо." 729 00:41:03,211 --> 00:41:06,005 Дъртите шафрантии пръцкат здраво с онази си работа. 730 00:41:06,088 --> 00:41:08,215 Нали знаете как пръцкат с вагините си? 731 00:41:08,298 --> 00:41:09,592 Всички сте чували. 732 00:41:09,674 --> 00:41:12,136 Обичаме това пръцкане. Да, говори ми. 733 00:41:12,844 --> 00:41:15,181 Дъртата шафрантия сяда на големия ти мек хуй. 734 00:41:15,264 --> 00:41:16,640 Ще чуеш само... 735 00:41:19,560 --> 00:41:22,438 Прекалено стара е, за да подскача. Затова се клати на него. 736 00:41:27,943 --> 00:41:30,737 Звучи като санбернар, спящ до камината. 737 00:41:41,039 --> 00:41:42,917 Дълго, дълбоко пръцкане. 738 00:41:50,842 --> 00:41:54,219 Дъртите шафрантии са многофункционални. Вършат няколко неща едновременно. 739 00:41:54,303 --> 00:41:55,388 Тя се клати на хуя ти. 740 00:41:56,805 --> 00:41:58,682 "О, пека месо във фурната." 741 00:42:00,101 --> 00:42:02,978 Слага сос на месото и пак сяда на мекия хуй. 742 00:42:05,898 --> 00:42:08,359 "Напомни ми да го изключа след 20 минути." 743 00:42:13,905 --> 00:42:16,659 Веднъж чуках дърта шафрантия, която се обади на Спешна помощ. 744 00:42:18,160 --> 00:42:20,245 "Спешна помощ. Какъв е спешният случай?" 745 00:42:20,329 --> 00:42:23,041 "Седнах на голям, черен, мек хуй 746 00:42:23,124 --> 00:42:24,374 и не мога да стана." 747 00:42:33,216 --> 00:42:34,885 Перверзни кучи синове. 748 00:42:40,056 --> 00:42:41,809 Знам какво ми е признанието. 749 00:42:42,894 --> 00:42:45,063 Знам какво трябва да правя на тази земя. 750 00:42:45,770 --> 00:42:47,898 Знам защо Бог пощади живота ми в онази катастрофа. 751 00:42:47,982 --> 00:42:50,610 Защото трябва да съм тук и да ви разсмивам. Нека се посмеем. 752 00:42:52,111 --> 00:42:53,279 Нека се посмеем заедно. 753 00:42:53,653 --> 00:42:55,739 Преди да си тръгнем оттук, нека се посмеем. 754 00:43:07,709 --> 00:43:11,213 Кой, по дяволите, иска да живее в свят без Трейси Морган? 755 00:43:12,090 --> 00:43:15,760 Кой би искал това? Можете ли да си представите да правя нещо друго? 756 00:43:15,842 --> 00:43:16,844 Не! 757 00:43:16,927 --> 00:43:19,721 Можете ли да си представите да работя в спешното отделение? 758 00:43:19,806 --> 00:43:21,264 Не! 759 00:43:21,349 --> 00:43:23,350 Докторът ще каже: "Трябва да закараме пациента 760 00:43:23,434 --> 00:43:24,435 в Спешното веднага." 761 00:43:24,519 --> 00:43:25,852 "Човече, не ми крещи. 762 00:43:27,105 --> 00:43:30,106 Не ме интересуват докторските глупости. Не ми крещи, човече. 763 00:43:30,191 --> 00:43:32,025 Имам още 15 минути от обедната почивка. 764 00:43:32,944 --> 00:43:35,320 Копелето си е счупило и двата крака. Къде ще отиде? 765 00:43:36,531 --> 00:43:38,533 Стига си ми викал. Стига с тия простотии. 766 00:43:38,616 --> 00:43:40,367 Затова напуснах магазина за спортни дрехи." 767 00:43:45,121 --> 00:43:46,831 Това не ми е първата работа. 768 00:43:47,583 --> 00:43:49,876 Преди работех в "Макдоналдс", като всички вас. 769 00:43:49,960 --> 00:43:51,546 Като млад се опитвах да спечеля пари. 770 00:43:51,629 --> 00:43:53,922 Работех в "Макдоналдс". Нека ви кажа нещо. 771 00:43:54,005 --> 00:43:55,674 Мениджърът ми беше шматка. 772 00:43:55,758 --> 00:43:57,802 Държах го под напрежение, типично за Бруклин. 773 00:43:57,885 --> 00:43:59,011 Държах го под напрежение. 774 00:43:59,803 --> 00:44:03,306 Попълвах си кандидатурата и ме пита: "Трейси, искаш ли да пържиш картофи? 775 00:44:03,390 --> 00:44:05,852 Искаш ли да правиш Биг Мак? Или искаш да хвърляш боклука?" 776 00:44:05,934 --> 00:44:08,103 Казах: "Копеле, трябва да съм на касата. 777 00:44:08,896 --> 00:44:10,565 Иначе как, по дяволите, ще ми плащат?" 778 00:44:11,314 --> 00:44:15,778 От касата ми липсваха 76 долара всеки ден. 779 00:44:17,487 --> 00:44:19,155 Той ми каза: "Пак не ти излиза касата." 780 00:44:19,240 --> 00:44:22,576 Отвърнах: "Казваш, че крада ли, копеле? А? А? А?" 781 00:44:23,077 --> 00:44:25,412 Той каза: "Не, но допускаш същата грешка всеки ден!" 782 00:44:26,205 --> 00:44:28,331 Точно като в "Ред Лобстър". Майната им на "Ред Лобстър"! 783 00:44:29,083 --> 00:44:31,711 Искаха да ме накарат да пея "Честит рожден ден" на непознати копелета. 784 00:44:33,587 --> 00:44:34,629 "Не познавам тези копелета. 785 00:44:34,713 --> 00:44:37,133 Няма да им пея 'Честит рожден ден!' 786 00:44:37,215 --> 00:44:40,803 Не съм певец. Ако искаш певец, наеми някого от 'Темптейшънс', копеле. 787 00:44:41,970 --> 00:44:46,517 Какво? Трябва да пея? Трябва да пея? Трябва ли? Трябва да пея?" 788 00:44:47,393 --> 00:44:52,106 Казват, че съм луд. Наистина не ми пука. 789 00:44:52,190 --> 00:44:53,733 "Честит рожден ден, копеле!" 790 00:45:00,739 --> 00:45:02,033 Ще ви кажа нещо. 791 00:45:02,907 --> 00:45:06,662 Копелета, ако ме видите да танцувам по кухненските си чекмеджета в ТикТок, 792 00:45:06,746 --> 00:45:08,622 значи всички пари от "Уолмарт" са свършили. 793 00:45:11,959 --> 00:45:13,586 Профукал съм всичко. 794 00:45:16,338 --> 00:45:17,464 Всички помните... 795 00:45:18,006 --> 00:45:19,424 Помните, когато моят човек Дейв, 796 00:45:19,507 --> 00:45:23,888 моят близък приятел, Дейв Шапел, беше нападнат на сцената? 797 00:45:24,638 --> 00:45:26,723 Всички казаха: "Този тип да не е откачил?" 798 00:45:27,558 --> 00:45:29,351 Аз го разбирам. И аз откачих. 799 00:45:29,434 --> 00:45:32,313 12 минути чуках възрастна жена. 800 00:45:34,230 --> 00:45:36,525 И написах това, когато бях под карантина. 801 00:45:39,819 --> 00:45:41,905 Ковид изигра лоша шега на всички ни. 802 00:45:41,988 --> 00:45:45,409 Благодаря на Бог, че вече сме навън. Хората вече нямат маски. Живеем си живота. 803 00:45:46,576 --> 00:45:48,119 За мен нещата отново са нормални. 804 00:45:49,956 --> 00:45:51,790 Можеш да лижеш жена, без да се разболееш! 805 00:45:54,752 --> 00:45:57,671 Три години стояхме у дома и гледахме Инстаграм. 806 00:45:58,422 --> 00:45:59,840 Гледахме Инстаграм. 807 00:46:00,341 --> 00:46:02,676 Всичко в Инстаграм е проклета лъжа! 808 00:46:02,759 --> 00:46:05,096 Ако сте тук сега и гледате Инстаграм 809 00:46:05,179 --> 00:46:08,014 и сте залепени за тази глупост, вие гледате лъжа. 810 00:46:08,098 --> 00:46:09,308 Тази глупост е лъжа. 811 00:46:13,269 --> 00:46:15,730 Ди Джей Халед не е толкова щастлив. 812 00:46:17,899 --> 00:46:19,943 Копелето е нещастно като всички нас. 813 00:46:20,820 --> 00:46:21,946 Не е щастлив. 814 00:46:22,028 --> 00:46:24,365 Всички в Инстаграм се правят, че могат да ви кажат как 815 00:46:24,448 --> 00:46:26,117 да станете по-успешни. 816 00:46:26,700 --> 00:46:31,706 Глупости! Погледнете ме! Първият ми син се роди, като бях на 17 г. 817 00:46:31,789 --> 00:46:36,294 Напуснах гимназията. Баща ми умря от СПИН. Продавах наркотици. 818 00:46:36,377 --> 00:46:39,295 Арестуваха ме няколко пъти. И за капак на всичко това 819 00:46:39,379 --> 00:46:41,507 ме блъсна проклетият камион на "Уолмарт". 820 00:46:43,217 --> 00:46:45,928 Не ви казвам да напуснете гимназия, 821 00:46:46,010 --> 00:46:48,806 да не завършите образованието си и да ви блъсне камион на "Уолмарт". 822 00:46:49,974 --> 00:46:51,391 Но вижте как се уреди вашето момче. 823 00:46:53,686 --> 00:46:54,729 Ей, обичам ви. 824 00:46:54,811 --> 00:46:56,731 Аз съм Трейси Морган. Дайте ми цялата си любов. 825 00:46:56,814 --> 00:46:59,649 Благодаря ви, че бяхте тук и че ми позволихте да бъда себе си. 826 00:48:27,195 --> 00:48:29,115 Превод на субтитрите: Ина Георгиева Енчева