1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,799 Sjećam se kad sam tek počinjao sa stand-up nastupima 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,801 u klubu Uptown Comedy Club u Harlemu. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:11,135 --> 00:00:12,054 Četiri mjeseca poslije, 6 00:00:12,513 --> 00:00:17,266 na HBO-u radim Def Jam sa svojim frendom, Martinom Lawrenceom. 7 00:00:17,934 --> 00:00:21,313 Tada dolazim u Saturday Night Live gdje sam upoznao Lorna Michaelsa. 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,650 Preko noći sam postao slavan i nisam se znao nositi s tim. 9 00:00:25,274 --> 00:00:26,984 Plesao bih na stolovima najboljih klubova... 10 00:00:27,069 --> 00:00:28,153 KAZALIŠTE WILBUR 11 00:00:28,235 --> 00:00:29,445 ...kao superzvijezda iz geta. 12 00:00:29,530 --> 00:00:30,572 SUBOTA, 21.58 13 00:00:30,655 --> 00:00:32,698 Pio bih šampanjac iz cipele neke nepoznate ribe. 14 00:00:32,783 --> 00:00:33,783 BOSTON, MASSACHUSETTS 15 00:00:33,866 --> 00:00:36,577 Jednom sam se posrao u frendovu limuzinu bez ikakvog razloga. 16 00:00:37,162 --> 00:00:39,664 Bio sam kao pušten s lanca. Ali to je bilo davno. 17 00:00:40,373 --> 00:00:42,875 A sada sam otac četvoro djece, slavna osoba 18 00:00:43,459 --> 00:00:45,586 i čovjek koji je bio oženjen više od 20 godina. 19 00:00:46,045 --> 00:00:48,673 Hranim ljude u siromašnim četvrtima gdje sam odrastao. 20 00:00:49,299 --> 00:00:52,510 Otkad me umalo ubio onaj kamion, postao sam nov čovjek. 21 00:00:55,054 --> 00:00:56,097 Zajebi to! 22 00:00:56,181 --> 00:00:59,977 Isti sam stari Trey Bagz i sad sam pretjerao. 23 00:01:00,060 --> 00:01:02,479 On je zadnji od stare škole. 24 00:01:02,563 --> 00:01:06,567 Dajte jedan aplauz za Tracyja Morgana! 25 00:01:06,650 --> 00:01:14,490 TRACY MORGAN: E, SAD SI PRETJERAO 26 00:01:26,587 --> 00:01:28,297 Ej! 27 00:01:29,755 --> 00:01:32,008 Ruljo, vi ni ne znate koliko mi je to trebalo. 28 00:01:33,218 --> 00:01:35,219 Kao dijete sam bio zanemarivan. 29 00:01:36,430 --> 00:01:40,100 A sad ozbiljno. U 2022. godini 30 00:01:40,182 --> 00:01:42,435 svakakvih se sranja događalo između članova publike 31 00:01:42,518 --> 00:01:44,855 i komičara. Svi ste to vidjeli. 32 00:01:44,938 --> 00:01:48,191 Will Smith, Chris Rock, 33 00:01:49,401 --> 00:01:53,446 Dave Chappelle, Craig Robinson u Sjevernoj Karolini. Svi ste to vidjeli. 34 00:01:53,529 --> 00:01:55,990 Ma znate što? Znam zašto su se ta sranja dogodila. 35 00:01:56,617 --> 00:02:00,996 Jer nam nedostaje ljubavi. A ja sam došao reći svima vama 36 00:02:01,079 --> 00:02:01,997 da vas volim. 37 00:02:07,919 --> 00:02:10,380 Ali sad smo u 2023. 38 00:02:11,464 --> 00:02:14,133 I ako se ijedan od vas govnara odluči popeti ovamo, 39 00:02:14,635 --> 00:02:16,428 ubit ću Boga u njemu. 40 00:02:17,219 --> 00:02:19,597 A onda ću ga rasporiti. 41 00:02:22,392 --> 00:02:25,979 Je li to jasno? 42 00:02:28,482 --> 00:02:31,984 Ti sad možeš ići. Ali ne idi predaleko. 43 00:02:33,236 --> 00:02:36,239 Jebote. Da vam ja nešto kažem. 44 00:02:36,322 --> 00:02:40,034 Da je mene Will Smith pljusnuo, ne bi bilo dodjele nagrada. 45 00:02:41,620 --> 00:02:45,040 Hoćeš nagradu Wille Smithe? Moraš doći do mene! Dolazi! 46 00:02:45,123 --> 00:02:46,917 Čekam te u Brooklynu, na Aveniji ubojstava. 47 00:02:48,168 --> 00:02:49,169 Vani sam. 48 00:02:50,253 --> 00:02:54,091 Kužite, ako si muško i dopustiš da te drugi muškarac ošamari, 49 00:02:54,173 --> 00:02:55,341 znaš što slijedi. 50 00:02:55,674 --> 00:02:57,386 Reći će ti da mu popljugaš kitu. 51 00:03:00,554 --> 00:03:01,472 Bez oklijevanja. 52 00:03:01,973 --> 00:03:04,767 Taj usrani šamar vodi ravno do pljuganja kite. 53 00:03:09,939 --> 00:03:12,316 Dajte, ruljo. To je šamar koji je odzvanjao širom svijeta. 54 00:03:12,401 --> 00:03:13,984 Svi su govorili o šamaru. 55 00:03:14,693 --> 00:03:16,863 Čak su i ovi što ratuju u Ukrajini 56 00:03:16,946 --> 00:03:18,155 govorili o tom šamaru. 57 00:03:19,657 --> 00:03:20,658 "Kriva je Jada." 58 00:03:22,577 --> 00:03:23,536 Dajte, molim vas. 59 00:03:23,912 --> 00:03:26,456 Svi znaju da on već godinama želi ošamariti Chrisa Rocka. 60 00:03:26,540 --> 00:03:28,707 Bio je jedan...Svi u Hollywoodu to znaju. 61 00:03:28,792 --> 00:03:31,753 Sjećam se da sam imao problema s porezom. Nazvao sam Willa i rekao: 62 00:03:31,836 --> 00:03:33,379 "Wille, imam problema s novcem. 63 00:03:33,462 --> 00:03:34,589 Možeš li mi pomoći?" 64 00:03:34,672 --> 00:03:36,632 Rekao je: "Evo što ćeš napraviti, Tracy. 65 00:03:36,717 --> 00:03:38,343 Najprije osnuješ d.o.o. 66 00:03:38,676 --> 00:03:42,347 Pa malu korporaciju da ne plaćaš porez na dobit. I imaš svoj uzajamni fond. 67 00:03:42,429 --> 00:03:45,558 Ali što je najvažnije, našamaraš Chrisa Rocka k'o budalu." 68 00:03:48,102 --> 00:03:50,187 Tako je jako ošamario Chrisa Rocka, 69 00:03:50,272 --> 00:03:52,357 da je ovaj morao početi izlaziti s bjelkinjama. 70 00:03:53,732 --> 00:03:56,194 Bjelkinja to neće spominjati. Šutjet će k'o riba. 71 00:03:56,277 --> 00:03:58,654 Ali u prvoj svađi s crnkinjom, ova bi rekla: 72 00:03:58,739 --> 00:04:03,076 "O, vidi ti tu muškarčinu. 73 00:04:04,244 --> 00:04:06,287 Tako ćeš razgovarati sa mnom? 74 00:04:06,371 --> 00:04:10,416 A nisi ni zucnuo kad te Princ iz Bel-Aira 75 00:04:11,668 --> 00:04:13,670 nalupao k'o budalu, crnjo." 76 00:04:17,006 --> 00:04:21,720 Gdje je bila ta muškarčina na jebenim Oskarima?" 77 00:04:31,021 --> 00:04:33,315 "Daj začepi da te ne isprebijam." 78 00:04:33,690 --> 00:04:37,527 "Oh! Ti ćeš mene isprebijati? 79 00:04:37,611 --> 00:04:40,112 Ti ćeš meni prijetiti tim šakama?" 80 00:04:42,616 --> 00:04:43,867 Ozbiljno, ljudi. 81 00:04:44,617 --> 00:04:48,497 Kad me pregazio onaj kamion bio sam totalno sjeban. 82 00:04:48,579 --> 00:04:51,790 Morao sam ponovno učiti kako se hoda, govori, jede, sve. 83 00:04:51,875 --> 00:04:54,544 I shvatio sam da ako sam mogao preživjeti to, 84 00:04:54,628 --> 00:04:56,337 mogu preživjeti bilo što. 85 00:05:03,428 --> 00:05:05,596 Bokte, al' sam se zajebao. 86 00:05:06,681 --> 00:05:09,601 Jer nakon toga me snašla pandemija, zahtjev za razvod 87 00:05:09,684 --> 00:05:10,935 i alimentacija. 88 00:05:12,145 --> 00:05:14,022 I sva tri sranja gora su od onog. 89 00:05:15,148 --> 00:05:17,316 Masno plaćam alimentaciju. 90 00:05:17,399 --> 00:05:20,153 Mislim da masno plaćam alimentaciju. 91 00:05:20,237 --> 00:05:22,823 Kanye West plaća 200 000 dolara mjesečno. 92 00:05:23,656 --> 00:05:25,741 Kad bih ja nekoj ženi morao davati 200 somova dolara 93 00:05:25,826 --> 00:05:27,452 očekivao bih još djece od nje, kužite? 94 00:05:28,829 --> 00:05:29,912 Ja ne vadim prije svršavanja. 95 00:05:31,039 --> 00:05:35,042 Vađenje kite je za klince na studiju, a ja nemam što izgubiti. 96 00:05:35,919 --> 00:05:39,005 Ne vadim kitu. Tako ti je to. 97 00:05:39,088 --> 00:05:41,925 Jer ja i Kanye West imamo brakove koji su preživjeli COVID. 98 00:05:42,424 --> 00:05:45,178 Tako ti je to kad jebavaš Kardashianke. 99 00:05:45,846 --> 00:05:48,056 Te kuje su kao skupina demona, stari moj. 100 00:05:49,139 --> 00:05:51,350 Vidjeli ste Lamara Odoma, ne? Taj je skoro puk'o. 101 00:05:51,809 --> 00:05:55,187 Kanye West puca po šavovima. A Bruce Jenner je puk'o k'o kokica. 102 00:05:57,398 --> 00:06:00,110 Taj lik je platio dva milijuna dolara za jebenu operaciju, 103 00:06:00,192 --> 00:06:03,070 i još uvijek je samo peta kuja u kućanstvu. 104 00:06:05,364 --> 00:06:08,076 A ja si ni za koga neću odrezati kitu. 105 00:06:08,158 --> 00:06:09,576 Pa ni za tebe, Jime. 106 00:06:10,828 --> 00:06:13,206 Makar mi kita bila ovolicna, moja je. 107 00:06:15,083 --> 00:06:17,127 I da se razumijemo momci, ako vam je kita ovolicna, 108 00:06:17,502 --> 00:06:19,004 trebate to prijaviti kao invalidnost. 109 00:06:20,337 --> 00:06:22,215 Trebate primati invalidninu. 110 00:06:23,884 --> 00:06:26,052 Imati takav visuljak. Daj me nemoj. 111 00:06:28,304 --> 00:06:30,306 Ja ne vjerujem u te idiotarije o COVID-u. 112 00:06:30,389 --> 00:06:33,685 Moja nova cura malo je pretjerala s distanciranjem. 113 00:06:34,601 --> 00:06:36,730 Riba je otišla iz moje gajbe i više je nisam vidio. 114 00:06:38,106 --> 00:06:40,567 Nazvao sam je i pitao: "Maco, što radiš? U karanteni si?" 115 00:06:40,650 --> 00:06:43,069 Rekla je: "Zovi to kako god želiš. 116 00:06:43,570 --> 00:06:45,405 Ja se tebi više ne vraćam, konju." 117 00:06:46,071 --> 00:06:47,781 Jer ja ne vjerujem u te idiotarije o COVID-u. 118 00:06:47,866 --> 00:06:51,536 Nisam vjerovao sve dok ga Idris Elba, crni glumac, Idris Elba, nije dobio. 119 00:06:51,618 --> 00:06:53,454 Rekao sam: "Bokte, sad je jebeno ozbiljno." 120 00:06:54,621 --> 00:06:57,250 Moja tetka kaže: "Pušila bi mu i tu zaraženu kitu." 121 00:06:57,334 --> 00:06:58,792 "Pušila bi mu tu zaraženu kitu." 122 00:06:58,877 --> 00:07:00,587 Ponavljala je to kao da se time ponosi. 123 00:07:00,669 --> 00:07:02,379 "Pušila bi mu tu zaraženu kitu." 124 00:07:02,963 --> 00:07:04,840 Rekao sam: "Jebote, začepi, Lorraine! 125 00:07:05,425 --> 00:07:07,259 Vidiš da su ovdje neka jebena djeca?" 126 00:07:07,343 --> 00:07:10,430 A ona kaže: "Pa što? Znaju da pljugam bolesne kite." 127 00:07:11,555 --> 00:07:12,724 Poremećena kuja! 128 00:07:14,517 --> 00:07:17,811 Moj jebeni bratić bio je paranoičan. Crnju je oprala panika od COVID-a. 129 00:07:17,895 --> 00:07:21,066 Imao je rukavice, imao je masku, imao je i onaj vizir za dodatnu zaštitu. 130 00:07:21,148 --> 00:07:23,985 Onda je pojebao neku ribu i dobio od nje gonoreju 131 00:07:24,068 --> 00:07:25,319 jer nije navukao kondom. 132 00:07:28,073 --> 00:07:30,116 Ali on otprije ima problema sa zdravljem. 133 00:07:30,199 --> 00:07:32,618 Znate kakvih? Glup je k'o kurac! 134 00:07:34,453 --> 00:07:36,748 Zaštitio svaki dio tijela osim pimpeka. 135 00:07:38,124 --> 00:07:39,292 Glupi debil. 136 00:07:40,834 --> 00:07:42,504 Walmart me zbrinuo. 137 00:07:43,088 --> 00:07:45,548 Ne lažem, Walmart mi je pružio pomoć. 138 00:07:45,632 --> 00:07:48,927 Dali su mi toliko love da mogu prevrtati očima na bijelce. 139 00:07:57,434 --> 00:08:00,646 Mislim, zbog mene su ti šupci promijenili cijeli vozni park. 140 00:08:00,730 --> 00:08:04,274 Sad na bočnom retrovizoru piše: "Crnjo je bliže nego što vam se čini." 141 00:08:07,320 --> 00:08:09,446 Oni misle da su me isplatili, ali vidjet ćemo! 142 00:08:10,323 --> 00:08:13,576 Ako za četiri godine odem na kvasinu, dobit će oni od mog odvjetnika 143 00:08:14,285 --> 00:08:16,329 "Tracy je htio poševiti svog dobermana. 144 00:08:16,412 --> 00:08:17,414 Tražimo pet milijuna. 145 00:08:18,206 --> 00:08:20,374 I pas traži dva milijuna za pretrpljenu duševnu bol." 146 00:08:23,294 --> 00:08:24,671 Boli me kurac, stari. 147 00:08:25,671 --> 00:08:28,132 Svi imamo svoje probleme. Svatko u ovoj dvorani vuče neku traumu. 148 00:08:28,799 --> 00:08:30,801 Svatko u ovoj jebenoj dvorani doživio je neku traumu. 149 00:08:30,884 --> 00:08:32,636 Nešto se dogodilo svima u ovoj dvorani. 150 00:08:32,721 --> 00:08:35,140 Svi u ovoj dvorani, koliko god izgledali cool, 151 00:08:35,223 --> 00:08:36,641 imaju traumu u svom životu. 152 00:08:36,725 --> 00:08:39,601 Išli ste u kamp kad ste bili mali? Jeste išli u kamp? 153 00:08:40,185 --> 00:08:41,980 Ako jeste, uvalili su vam prst u neki otvor. 154 00:08:43,856 --> 00:08:46,109 Sad puknete svaki put kad vidite drvo. 155 00:08:47,610 --> 00:08:49,821 Svatko vuče nekakav teret. 156 00:08:49,903 --> 00:08:52,282 Svatko u ovoj dvorani vuče nekakav teret. 157 00:08:52,365 --> 00:08:54,783 Ali moj ima potpis Louisa Vuittona. 158 00:08:57,661 --> 00:08:59,164 Kad već spominjem L. Vuittona, ne mogu... 159 00:08:59,246 --> 00:09:02,417 Sad mi je teško izlaziti sa ženama jer sve znaju da sam pun love. 160 00:09:02,499 --> 00:09:04,794 Svi znaju da me udario kamion. Svi to znaju! 161 00:09:06,545 --> 00:09:09,131 Hvala Bogu da je bio Walmartov, a ne neki drugi. 162 00:09:14,929 --> 00:09:18,765 Jedna riba mi je poslala poruku u aplikaciji za transfer novca... 163 00:09:18,850 --> 00:09:21,603 Samo je napisala: "Tri tisuće dolara, pomoć." 164 00:09:23,396 --> 00:09:24,771 Mislim, ja sam velikodušan čovjek. 165 00:09:24,856 --> 00:09:26,899 Ne možeš me samo zvati i žicati lovu. 166 00:09:26,982 --> 00:09:28,735 Moraš imati dobru priču. 167 00:09:29,359 --> 00:09:33,113 Jedna me riba nazvala i rekla: "Čuj, moj sin, Grego, 168 00:09:33,198 --> 00:09:35,491 upravo je ustrijelio murjaka u Pattersonu u New Jerseyu. 169 00:09:35,575 --> 00:09:38,327 U bijegu je i ubrzo će ti biti na pragu." 170 00:09:40,246 --> 00:09:42,664 Odmah sam joj dao 4000 dolara. 171 00:09:43,500 --> 00:09:47,711 To je sjajna priča. Imala je izvrsnu priču. 172 00:09:49,171 --> 00:09:51,591 Sjećam se jednom kad me moj menadžer 173 00:09:51,674 --> 00:09:55,637 nazvao i rekao: "Tracy, jesi li upravo nepoznatoj ženi darovao 4000 dolara?" 174 00:09:55,969 --> 00:09:57,972 Poslao sam mu poruku s ovim emotikonom... 175 00:10:05,354 --> 00:10:06,647 Koga briga, stari moj. 176 00:10:07,814 --> 00:10:10,235 Dvaput sam se razvodio. 177 00:10:10,318 --> 00:10:11,402 Moj menadžer je rekao 178 00:10:11,486 --> 00:10:14,988 da će mi, razvedem li se još triput, peti razvod biti besplatan. 179 00:10:16,074 --> 00:10:17,367 Pa sad radim na tome. 180 00:10:18,617 --> 00:10:20,495 Teško je vani na ulici! 181 00:10:21,328 --> 00:10:23,288 Teško je biti seksi u pedesetima! 182 00:10:24,498 --> 00:10:27,001 Teško je! Ako ste u pedesetima, znate da je teško! 183 00:10:27,669 --> 00:10:30,797 Jer svašta se počinje mijenjati! Pojavi ti se trbušina. 184 00:10:31,505 --> 00:10:33,133 Njoj se zadeblja Venerin brežuljak. 185 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 Zadebljat joj se gornji dio pice... postane salast. 186 00:10:36,803 --> 00:10:38,138 Kao u babe. 187 00:10:38,763 --> 00:10:41,391 Mora sjediti raširenih nogu jer ima previše sala. 188 00:10:43,059 --> 00:10:45,185 Sad je stara baba, ima to jebeno salo. 189 00:10:45,270 --> 00:10:46,520 Mora ovako sjediti. 190 00:10:50,775 --> 00:10:52,276 Trudnice, kužite. 191 00:10:52,359 --> 00:10:54,112 Kad ustaju, prvo isture picu. 192 00:10:54,194 --> 00:10:55,280 Pa onako stenju... 193 00:10:57,532 --> 00:10:59,157 Imaju to salo. Teško je to! 194 00:11:00,785 --> 00:11:02,411 Izlazim s njima. Znam kako je! 195 00:11:02,495 --> 00:11:05,081 Ako ne vjerujete da je teško biti seksi u pedesetima, 196 00:11:05,163 --> 00:11:06,541 pitajte Bobbyja Browna. 197 00:11:08,166 --> 00:11:09,377 Jer Bobby Brown 198 00:11:09,459 --> 00:11:12,380 bio je jedan od najseksi jebača na svijetu u jednom trenutku. 199 00:11:12,755 --> 00:11:14,883 Je l' da? Kad Bobby pusti glas... bjelkinje, 200 00:11:14,966 --> 00:11:16,926 crnkinje, Latinoamerikanke, sve polude. 201 00:11:17,301 --> 00:11:22,472 Istina je da je Roni Tako slatka djevojka 202 00:11:22,932 --> 00:11:26,893 Budi nježan prema njoj I čvrsto je zagrli 203 00:11:26,978 --> 00:11:31,356 Žene bi vrištale! Sad taj crnjo izgleda totalno sjebano. 204 00:11:32,817 --> 00:11:35,027 Sad je k'o i mi. Izgleda razvaljeno. 205 00:11:35,652 --> 00:11:37,530 Tip izgleda izubijano kao Buster Douglas. 206 00:11:38,488 --> 00:11:41,159 Crnjo izgleda kao velečasni T.D. Jakes kad se razbaca. 207 00:11:42,826 --> 00:11:44,369 Tip izgleda sjebano. 208 00:11:44,786 --> 00:11:46,915 Mislim, bend New Edition odlično je prašio na koncertu. 209 00:11:46,997 --> 00:11:48,625 Ali Bobby je izgledao sjebano. 210 00:11:49,458 --> 00:11:50,543 Jedva je ostao živ. 211 00:11:51,835 --> 00:11:53,629 Trbuh mu je bio ogroman. 212 00:11:55,213 --> 00:11:57,257 Teško je disao, totalno je izvan forme. 213 00:11:57,924 --> 00:11:59,134 Odjeća mu je bila preuska. 214 00:11:59,217 --> 00:12:01,554 Mislio je da je mladi Bobby na pozornici. 215 00:12:01,638 --> 00:12:05,934 Kažu da sam lud, nije me briga 216 00:12:06,642 --> 00:12:09,312 To je moje pravo 217 00:12:10,062 --> 00:12:14,650 Kažu da sam lud, nije me briga 218 00:12:18,904 --> 00:12:20,406 New Edition je prašio k'o lud. 219 00:12:21,199 --> 00:12:23,409 A ludi Bobby je bio bez kondicije. 220 00:12:23,492 --> 00:12:26,870 Potpuno sjeban, hroptao je naslonjen na bubnjeve. 221 00:12:28,665 --> 00:12:30,583 Kažu da sam lud 222 00:12:32,626 --> 00:12:34,836 Nije me briga 223 00:12:36,004 --> 00:12:37,172 Tip je bio sjeban. 224 00:12:44,471 --> 00:12:50,060 "Čujete li ovo, žene? To vam je afrodizijak. Kao kamenice." 225 00:12:51,103 --> 00:12:52,437 Crnjo je bio potpuno sjeban. 226 00:12:53,147 --> 00:12:55,691 Nikad nisam vidio tako dubok pupak. 227 00:12:57,694 --> 00:12:59,444 Pupak tog crnje bio je stvarno dubok! 228 00:13:00,112 --> 00:13:03,365 Kad bi ga jebao u trbuh, špricnulo bi ti po cijeloj ruci. 229 00:13:04,282 --> 00:13:06,493 Svašta se može naći u pupku tog tipa. 230 00:13:06,577 --> 00:13:09,746 Igraće kocke, kusur, stare fotografije Whitney. 231 00:13:15,003 --> 00:13:17,005 Pupak tog crnje stvarno je bio jebeno dubok! 232 00:13:19,173 --> 00:13:21,050 Jebote. Volim iscjedak. 233 00:13:22,259 --> 00:13:24,178 Volim kad vam se to sranje skori na gaćicama. 234 00:13:24,262 --> 00:13:25,637 Ja to stavljam na salatu. 235 00:13:27,056 --> 00:13:28,765 Izgleda baš kao parmezan. 236 00:13:30,976 --> 00:13:34,104 Al Green je bio na koncertu, ljudi. Al Green se ukazao. 237 00:13:34,605 --> 00:13:37,483 E, taj crnjo... On je nekoć bio seksi. 238 00:13:37,567 --> 00:13:39,609 Ljubav i sreća 239 00:13:40,028 --> 00:13:43,780 Zbog njih ćeš griješiti I činiti dobro 240 00:13:43,865 --> 00:13:46,284 Taj crnjo je pjevao, ali imao je obješena jaja. 241 00:13:47,368 --> 00:13:50,747 Imao je djedina... Jebote, kako se mošnja toliko rastegne? 242 00:13:52,247 --> 00:13:55,083 Jaja su bila mala, ali mošnja ogromna! 243 00:13:55,960 --> 00:13:59,921 Koji kurac? Jaja mog djeda. Ne želim imati jaja nalik djedinima. 244 00:14:00,381 --> 00:14:02,174 Ne želim to. Želim ova moja. 245 00:14:02,257 --> 00:14:04,885 Zato ih svaku večer namačem u maslinovom ulju. 246 00:14:07,805 --> 00:14:09,766 Da istjeram upalu iz njih. 247 00:14:10,724 --> 00:14:13,061 Moram izbaciti upalu iz njih, jebemu! 248 00:14:14,729 --> 00:14:15,854 Mislim, čuo sam to od bake. 249 00:14:16,189 --> 00:14:18,149 Ona stalno priča o djedovim jajima. 250 00:14:18,857 --> 00:14:21,277 "Djed ti ima stvarno golema jaja." 251 00:14:21,943 --> 00:14:24,655 "Bako, ne želim razgovarati o djedinim jajima, šišmišu stari!" 252 00:14:24,739 --> 00:14:27,367 "Mislila sam da želiš znati svoje porijeklo, odakle dolaziš" 253 00:14:27,949 --> 00:14:29,827 "Da, želim znati odakle dolazim!" 254 00:14:29,910 --> 00:14:32,370 "Dolaziš iz golemih jaja svoga djeda." 255 00:14:35,708 --> 00:14:37,168 Ne želim ja to. 256 00:14:37,251 --> 00:14:40,380 Želim da mi jaja budu lijepa i zategnuta kao da imam 16 godina. 257 00:14:41,964 --> 00:14:44,675 Mislim, imam i lijepu kitu. Kužite, lijepu kitu. 258 00:14:44,758 --> 00:14:46,761 Sam ud je tanak, ali glavić je bucmast. 259 00:14:48,763 --> 00:14:50,222 Veliki, bucmasti glavić. 260 00:14:51,139 --> 00:14:52,558 Imam opaku kitu. 261 00:14:53,475 --> 00:14:55,060 Otvor na kiti izgleda ovako. 262 00:14:57,687 --> 00:15:00,858 Opaka kita. Opalim te opakom kitom, bokte. 263 00:15:01,901 --> 00:15:03,151 O'š malo opake kite? 264 00:15:05,029 --> 00:15:06,279 Ne zajebavam se. 265 00:15:07,572 --> 00:15:10,284 Ja ne vadim kitu. Već sam vam rekao. 266 00:15:13,578 --> 00:15:16,456 Moj je djed jednom mojoj baki gurao jaja u usta, 267 00:15:17,624 --> 00:15:20,169 pa je bila u komi šest mjeseci. 268 00:15:23,380 --> 00:15:24,631 Kad se probudila iz kome, 269 00:15:24,715 --> 00:15:27,008 otišao je u bolnicu i sve ponovio. 270 00:15:28,344 --> 00:15:33,307 Opet je pala u komu, a doktor je rekao da ju je nokautirao kao Foreman Fraziera. 271 00:15:36,017 --> 00:15:37,895 Ja sam iz Brooklyna. 272 00:15:38,771 --> 00:15:40,857 Iz Brooklyna sam, ali nije bitno odakle si, 273 00:15:40,939 --> 00:15:43,316 nego gdje se nalaziš. A ja sam s vama ovdje u Bostonu. 274 00:15:43,400 --> 00:15:46,070 Sve vas volim. Ja sam iz Brooklyna, ljudi. 275 00:15:46,779 --> 00:15:48,238 Ovdje zastupam Brooklyn. 276 00:15:49,281 --> 00:15:51,908 Da odete u Rusiju, i ondje su čuli za Brooklyn. 277 00:15:52,659 --> 00:15:54,661 Za budale iz Brooklyna. Brooklyn se mijenja. 278 00:15:54,744 --> 00:15:56,414 Brooklyn se gentrificira. 279 00:15:57,080 --> 00:15:59,000 Brooklyn se gen... Ako sjedite u ovoj dvorani 280 00:15:59,082 --> 00:16:00,876 i ne znate što je gentrifikacija, 281 00:16:00,960 --> 00:16:04,004 gentrifikacija je kad vam se bijelci dosele u četvrt, 282 00:16:04,088 --> 00:16:07,257 pa cijena nekretnina skoči u nebesa, a crnje moraju odseliti. 283 00:16:08,466 --> 00:16:10,802 Žao mi je, ali tako to jebeno jest. 284 00:16:11,344 --> 00:16:15,016 Ali otkad me udario taj kamion, radim nešto što nikad prije nisam. 285 00:16:15,098 --> 00:16:17,226 Ja useljavam u vaše jebene četvrti. 286 00:16:18,226 --> 00:16:20,061 A vrijednost nekretnina sručit će se na dno. 287 00:16:21,147 --> 00:16:22,522 Na dno samog dna! 288 00:16:25,193 --> 00:16:27,068 Sad ću napumpati sve vaše kćeri. 289 00:16:28,361 --> 00:16:31,199 Mali mulati će hrpimice trčkarati vašom četvrti. 290 00:16:31,281 --> 00:16:33,701 A ja sam dobar tata. Dođem svakih deset godina i kažem: 291 00:16:33,784 --> 00:16:36,829 "Ja sam ti ćaća, mali. Je li ti mama gore?" 292 00:16:40,208 --> 00:16:43,126 Ja sam u svojoj četvrti. Moji bijeli susjedi kipte. 293 00:16:43,211 --> 00:16:46,504 "Zašto se taj crnjo uselio vrata do mene? Sad mi je srušio vrijednost nekretnine." 294 00:16:47,215 --> 00:16:49,467 Jedan od njih mi je pokucao na vrata neki dan i pita: 295 00:16:49,550 --> 00:16:51,468 "Što vi radite?" "Glede čega," pitam ja njega. 296 00:16:54,263 --> 00:16:57,223 Znam da tip ne zna tko sam, pa sam rekao: "Znate one slamke 297 00:16:57,307 --> 00:16:59,101 na koje pijete Coca Colu u McDonald'su? 298 00:16:59,185 --> 00:17:01,145 A on će: "Da!" Rekao sam: "Ja ih pravim." 299 00:17:02,730 --> 00:17:05,441 "Ja pravim poklopce. Udružimo se," kaže on. Rekao sam da odjebe. 300 00:17:06,484 --> 00:17:08,194 "Trey se ne druži s proizvođačima poklopaca." 301 00:17:10,779 --> 00:17:12,030 Ozbiljan sam. 302 00:17:13,783 --> 00:17:16,868 Moj jebeni... Kad već razgovaramo, 303 00:17:16,953 --> 00:17:19,496 ja nisam završio srednju, ali upravo sam saznao da živim 304 00:17:19,580 --> 00:17:20,664 vrata do, znate koga? 305 00:17:21,164 --> 00:17:24,085 Živim vrata do glavnog direktora kompanije Pepsi 306 00:17:24,709 --> 00:17:26,879 Glavni direktor Pepsija je žena, Azijka, 307 00:17:26,963 --> 00:17:29,215 i došla me posjetiti s darom za useljenje. 308 00:17:30,173 --> 00:17:32,384 Bio sam ganut jer to je nešto najsrdačnije 309 00:17:32,468 --> 00:17:33,843 što je netko učinio za mene. 310 00:17:33,927 --> 00:17:35,846 I rekao sam joj: "Kao prvo, volim vas. 311 00:17:36,472 --> 00:17:39,808 Želim vam biti dobar susjed, neću raditi probleme. 312 00:17:39,892 --> 00:17:42,853 A budete li nekad trebali šalicu šećera, 313 00:17:42,936 --> 00:17:44,188 kad vam suprug ne bude kod kuće... 314 00:17:46,356 --> 00:17:48,274 nemojte se ustručavati pokucati mi na vrata, 315 00:17:48,776 --> 00:17:51,362 jer mogli biste dobiti malo šećera i malo opake kite." 316 00:17:55,824 --> 00:17:58,119 A onda sam joj rekao: "Bio bih počašćen 317 00:17:58,578 --> 00:18:01,413 kad bi me jednoga dana udario jedan od vaših kamiona." 318 00:18:03,415 --> 00:18:05,583 Bokte! Walmart i Pepsi, brate, i bit ću pun k'o brod! 319 00:18:06,876 --> 00:18:10,548 Walmart i Pepsi? Bit ću pun k'o brod! 320 00:18:11,464 --> 00:18:13,718 Lova do krova, buraz. 321 00:18:16,428 --> 00:18:20,057 Dolazim iz velike obitelji, ali bili su malo disfunkcionalni. 322 00:18:20,598 --> 00:18:21,891 Moja obitelj bila je luda. 323 00:18:22,351 --> 00:18:23,518 Moja luda tetka Lorraine, 324 00:18:23,603 --> 00:18:25,812 kao što rekoh, teško je izlaziti u pedesetima. 325 00:18:25,895 --> 00:18:29,358 Moja tetka Lorraine ima 54 godine. Ne može naći i zadržati muškarca. 326 00:18:29,442 --> 00:18:31,986 I sad je počela gledati onaj reality sa oslobođenim zatvorenicima. 327 00:18:32,694 --> 00:18:35,822 Počela je to gledati... I sad se fuka samo sa zatvorenicima. 328 00:18:36,281 --> 00:18:38,451 Pitao sam je koji joj je kurac? 329 00:18:38,534 --> 00:18:41,370 Ima toliko slobodnih muškaraca, zašto ne hoda s njima? 330 00:18:41,453 --> 00:18:43,706 A ona će na to: "Barem znam gdje mi je muškarac. 331 00:18:46,166 --> 00:18:48,043 U devet mora u krevet. 332 00:18:48,878 --> 00:18:51,171 Možda me i vara, ali ne s drugom ženom." 333 00:18:54,507 --> 00:18:56,010 Poremećena obitelj! 334 00:18:56,092 --> 00:18:57,385 Onda imamo mog strica Clydea. 335 00:18:57,470 --> 00:18:59,930 Taj luđak je u zatvoru već 38 godina. 336 00:19:00,013 --> 00:19:01,766 Tko to radi? 337 00:19:02,808 --> 00:19:05,603 Trideset osam godina? Nemoj me jebat. 338 00:19:05,685 --> 00:19:06,687 Napisao mi je pismo. 339 00:19:06,770 --> 00:19:08,439 Primio sam ga u bolnici i pisalo je: 340 00:19:08,522 --> 00:19:10,358 "Dragi Tracy, ti si car. 341 00:19:10,440 --> 00:19:12,443 Moj brat Jimmy sjajno te odgojio. 342 00:19:12,943 --> 00:19:15,237 Drago mi je što ti je bolje i što se oporavljaš. 343 00:19:15,321 --> 00:19:17,281 Ali kad saznam koji te vozač udario, 344 00:19:17,365 --> 00:19:18,324 ubit ću ga." 345 00:19:20,201 --> 00:19:23,329 Sad znamo zašto guliš 38 godina, panjino. 346 00:19:24,287 --> 00:19:27,082 "P.S. Završavam srednju školu. Dođi mi u posjet." 347 00:19:29,209 --> 00:19:32,295 Već si 38 godina u zatvoru i tek sad polažeš maturu? 348 00:19:32,378 --> 00:19:33,297 Ma daj. 349 00:19:35,924 --> 00:19:38,843 I otišao sam mu u posjet. Želim se povezati s njim. 350 00:19:38,928 --> 00:19:40,386 Ne znam ga, u zatvoru je. 351 00:19:40,470 --> 00:19:43,515 Ne znam tko si ti. Nisi bio dio mog života. 352 00:19:43,933 --> 00:19:46,726 Idem se odvesti onamo njemu u posjet. I tako samo otišao do zatvora. 353 00:19:47,645 --> 00:19:50,439 Državna kaznionica Elmira. Otišao sam tamo u posjet tom tipu. 354 00:19:50,522 --> 00:19:51,856 Dođem onamo, a zatvorski sustav 355 00:19:51,940 --> 00:19:54,442 te je crnje izdresirao i sjebao. 356 00:19:54,526 --> 00:19:57,029 Uvjerili su ih da će dobiti potvrde o položenoj maturi 357 00:19:57,112 --> 00:19:58,196 i otići na faks. 358 00:19:59,239 --> 00:20:00,740 To se neće dogoditi. 359 00:20:00,825 --> 00:20:02,534 Dobit ćeš taj list papira, 360 00:20:02,617 --> 00:20:04,410 i onda ćeš se vratiti u svoju ćeliju. 361 00:20:06,914 --> 00:20:09,709 To je sjebano! Postajalo je sve čudnije dok sam bio ondje. 362 00:20:09,792 --> 00:20:13,461 Znate već, kad završite srednju školu, na sebi imate kapu i halju. 363 00:20:13,545 --> 00:20:15,965 Ispod toga oni nose zatvoreničku uniformu. 364 00:20:17,007 --> 00:20:19,259 I završite maturu, bacite kapu u zrak, 365 00:20:19,343 --> 00:20:21,845 "Jupi, završio sam!" Jednog su tipa nasmrt izboli. 366 00:20:24,390 --> 00:20:25,433 Potpuno sjebano! 367 00:20:25,515 --> 00:20:28,101 Sad svi ti tipovi: ubojice, otmičari, 368 00:20:28,185 --> 00:20:30,271 silovatelji, ucjenjivači, 369 00:20:30,354 --> 00:20:34,691 svi ti luđaci stoje na pozornici, pjevaju himnu maturanata i plaču. 370 00:20:35,568 --> 00:20:38,112 Koljači, a plaču. Gore su i pjevaju: 371 00:20:38,195 --> 00:20:43,992 Kako reći zbogom 372 00:20:44,618 --> 00:20:48,080 Onom što smo bili 373 00:20:48,746 --> 00:20:52,793 Rekao sam: "Idem se izgubiti odavde jer jedan od koljača falša, 374 00:20:52,876 --> 00:20:54,295 i kvari užitak u pjesmi!" 375 00:21:01,759 --> 00:21:04,472 Osjećam se kao u dnevnom boravku sa svojom obitelji, ljudi. 376 00:21:06,348 --> 00:21:07,724 Ozbiljan sam, ne zezam! 377 00:21:09,727 --> 00:21:11,603 Ima li ovdje djece iz 80-ih? 378 00:21:11,686 --> 00:21:14,981 Ima li koga rođenog u 80-ima ovdje? Da vas čujem! 379 00:21:15,941 --> 00:21:19,570 Rođeni ste u 80-ima! U 80-ima! 380 00:21:20,778 --> 00:21:24,241 Ako ste rođeni u 80-ima, vi ste bebe narkići. 381 00:21:26,410 --> 00:21:30,622 Vi ste bebe narkići! Znate li da ste bebe narkići? 382 00:21:31,206 --> 00:21:33,583 Pogledajte se u ogledalo i priznajte si to! 383 00:21:35,795 --> 00:21:36,837 Jebene bebe narkići. 384 00:21:36,920 --> 00:21:39,255 Svatko u ovoj dvorani ima narkića u obitelji. 385 00:21:39,339 --> 00:21:43,260 Boli me dupe koje ste rase ili klase ili ičega! 386 00:21:43,844 --> 00:21:47,473 Imate narkića u obitelji. Gdje vam je sad igraća konzola? 387 00:21:49,350 --> 00:21:52,101 Točno znate što se dogodilo onoj mikrovalnoj. Dobila noge! 388 00:21:54,855 --> 00:21:57,942 Znate da narkići kradu sve što nije pričvršćeno za pod! 389 00:21:59,193 --> 00:22:01,862 Imao sam narkića u obitelji. Zvao se Deandre. 390 00:22:03,738 --> 00:22:04,949 Znaš da si narkić, 391 00:22:05,031 --> 00:22:06,992 kad se najavljuje da ulaziš u kuću. 392 00:22:07,076 --> 00:22:09,453 Moja tetka bi rekla: "Ljudi, eno Deandrea na kolnom prilazu" 393 00:22:09,535 --> 00:22:11,120 Moja druga tetka bi samo otišla po torbu. 394 00:22:12,914 --> 00:22:15,709 "Neće me ponovo preveslati. 395 00:22:15,792 --> 00:22:19,212 Uzeo mi je 40 dolara. Neće me opet preveslati." 396 00:22:19,712 --> 00:22:21,632 Moja druga tetka kmeči: "Daj mu drugu priliku." 397 00:22:21,714 --> 00:22:23,591 "Ženo, već sam mu pet puta dala drugu priliku. 398 00:22:24,552 --> 00:22:26,887 Ukrao je pistu za utrke mom sinu." 399 00:22:29,055 --> 00:22:31,350 Moja druga tetka će na to: "Neće se taj promijeniti." 400 00:22:32,101 --> 00:22:34,687 Uvijek ima neka tetka koja konstatira: "Neće se taj promijeniti." 401 00:22:35,270 --> 00:22:40,066 "Neće se taj promijeniti." 402 00:22:40,150 --> 00:22:41,526 Uglazbila je tu rečenicu. 403 00:22:41,609 --> 00:22:45,280 "Neće se taj promijeniti." 404 00:22:45,364 --> 00:22:46,699 Rekao sam joj: "Ženo, ušuti." 405 00:22:47,741 --> 00:22:49,409 "Trey, pričaj im o svom Game Boyu." 406 00:22:49,493 --> 00:22:51,078 Idiote, začepi! 407 00:22:53,037 --> 00:22:56,000 Ti ćeš mi govoriti što da radim. Samo začepi. 408 00:22:56,083 --> 00:22:57,585 Budi sretan što sjediš naprijed. 409 00:22:59,503 --> 00:23:01,255 Viče to za jebenog snimanja. 410 00:23:03,632 --> 00:23:04,884 Čekao je taj trenutak. 411 00:23:04,967 --> 00:23:06,592 "Ej, Trey, pričaj o ovom." Začepi, jebote. 412 00:23:07,343 --> 00:23:10,263 Prestani gledati moje nastupe. Ovo je nešto novo. 413 00:23:12,849 --> 00:23:16,311 Znate li da bijeli Amerikanci opet kolektivno gube razum? 414 00:23:17,061 --> 00:23:19,732 Svi ste prošvikali zato što je Mala sirena crnkinja. 415 00:23:20,940 --> 00:23:24,737 Vidjeli ste reklamu. Mala sirena je kmica. 416 00:23:26,322 --> 00:23:27,780 Mala sirena je crna. 417 00:23:27,865 --> 00:23:30,616 Rasistički je misliti da mi ne možemo ono što vi možete. 418 00:23:31,243 --> 00:23:33,244 Neće ta skočiti u vodu da nekoga spašava. 419 00:23:33,329 --> 00:23:34,580 Tek je bila na frizuri. 420 00:23:35,830 --> 00:23:37,458 I nema šanse da si sad sjebe trajnu. 421 00:23:38,292 --> 00:23:40,169 Ona će samo lijepo sjediti na stijeni, 422 00:23:40,251 --> 00:23:42,295 i svađati se s Aquamanom oko plaćanja alimentacije. 423 00:23:43,129 --> 00:23:45,423 "Moraš doći u posjet svojim kćerima, Aquamane. 424 00:23:46,215 --> 00:23:48,051 Jebeni g. Aquaman. 425 00:23:48,135 --> 00:23:50,345 Plivaš naokolo s morskim psima, dupinima i ostalim. 426 00:23:50,428 --> 00:23:52,472 Moraš doći u posjet svojoj kćeri, Aquamane. 427 00:23:52,972 --> 00:23:55,058 Batman traži moj broj telefona. 428 00:23:55,141 --> 00:23:57,311 Znala sam da sam se trebala poševiti sa Shazamom." 429 00:24:01,273 --> 00:24:02,607 Pepeljuga je sljedeća. 430 00:24:03,483 --> 00:24:05,526 Pepeljuga će nositi afro pletenice. 431 00:24:06,654 --> 00:24:09,073 Neki crnjo, Leon, pokupit će je Cadillacom 432 00:24:09,155 --> 00:24:10,616 i odvesti na rebarca. 433 00:24:12,283 --> 00:24:14,911 Bijelci je zovu Pepeljuga, mi je zovemo Breskvica. 434 00:24:19,458 --> 00:24:21,209 Samo mi je drago što su blagdani gotovi. 435 00:24:21,293 --> 00:24:23,461 Sav sam pod stresom za vrijeme blagdana. 436 00:24:23,837 --> 00:24:26,215 Jebemti... Ja ne slavim Božić. 437 00:24:26,672 --> 00:24:28,174 Djed Mraz zapravo se zove Kurt. 438 00:24:28,257 --> 00:24:31,844 Na registru je pedofila, živi u Salt Lake Cityju u Uti. 439 00:24:32,887 --> 00:24:34,056 Jebeni perverznjak. 440 00:24:34,138 --> 00:24:36,475 Zato se muva po trgovačkim centrima s djecom na krilu. 441 00:24:38,101 --> 00:24:40,937 Žena mu se zove Evette i pljugala mi je kitu u Queensu. 442 00:24:42,772 --> 00:24:44,857 Prije je bila striptizeta. Ma tko jebe tu kuju. 443 00:24:45,608 --> 00:24:47,693 Jebeni Rudolf, sob crvenog nosa. 444 00:24:47,777 --> 00:24:49,738 Zna li netko od vas zašto mu je nos crven? 445 00:24:49,821 --> 00:24:50,905 Zbog onog kokaina... 446 00:24:52,198 --> 00:24:54,618 ravno iz Bolivije, nitko po njemu nije gazio. 447 00:24:55,785 --> 00:24:56,996 Rudolf, sob crvenog nosa. 448 00:24:57,078 --> 00:24:59,289 Zato mu ne daju da sudjeluje u igri sobova, 449 00:24:59,373 --> 00:25:01,125 jer će nekoga raniti u igri. 450 00:25:01,959 --> 00:25:03,585 Nadroksan je k'o zmaj. 451 00:25:05,129 --> 00:25:06,880 Nekoga će raniti! 452 00:25:07,880 --> 00:25:09,717 Neke blagdane treba zakonom zabraniti. 453 00:25:10,259 --> 00:25:11,927 Neke blag... Recimo, Noć vještica. 454 00:25:12,386 --> 00:25:13,971 Nedavno je bilo na YouTubeu. 455 00:25:14,053 --> 00:25:15,888 Bilo je posvuda po Instagramu. 456 00:25:15,973 --> 00:25:18,600 Šestogodišnjak je ustrijelio učiteljicu. 457 00:25:19,184 --> 00:25:21,270 Šestogodišnjak je ustrijelio učiteljicu. 458 00:25:21,352 --> 00:25:23,022 U kakvom to jebenom svijetu živimo? 459 00:25:23,105 --> 00:25:25,482 A vi želite da ti seronje dođu k vama u maškare? 460 00:25:27,608 --> 00:25:30,987 Prošloga listopada jedan je došao kod mene u maškare. 461 00:25:31,070 --> 00:25:32,489 Nije ni rekao: "Maškare." 462 00:25:33,072 --> 00:25:35,158 Trebao je biti duh, ali plahta mu je bila crna. 463 00:25:35,241 --> 00:25:37,161 Pitao sam ga tko je. Rekao je: "Ja sam duh." 464 00:25:37,243 --> 00:25:39,747 Pitao sam: "Zašto ti je plahta crna?" Rekao je: "Furam svoj film." 465 00:25:42,248 --> 00:25:43,833 Mali nije ni rekao: "Maškare." 466 00:25:43,917 --> 00:25:45,544 Samo mi je pokazao pljucu: "Vreća, stari. 467 00:25:46,878 --> 00:25:49,046 Stavljaj slatkiše u vreću stari, da ti ne raspem jebeni..." 468 00:25:51,632 --> 00:25:52,884 Ne mogu ja to. 469 00:25:55,679 --> 00:25:57,973 Moram javiti svojim damama da sam opet solo. 470 00:25:58,474 --> 00:25:59,850 Opet sam solo. 471 00:26:00,725 --> 00:26:03,687 Opet sam solo, stari. Moj razvod je okončan. 472 00:26:03,771 --> 00:26:06,857 Ne znam što ćete vi žene sad kad se ovolika kita vratila na tržište. 473 00:26:09,650 --> 00:26:11,570 Opet izlazim. Ima me na Tinderu. 474 00:26:12,613 --> 00:26:14,822 Profilna slika mi je Walmartov kamion 475 00:26:14,907 --> 00:26:17,116 koji ostavlja vreću novca na mom travnjaku. 476 00:26:21,078 --> 00:26:22,456 To mi je profilna. 477 00:26:23,414 --> 00:26:26,877 Sad sam pravi muškarac. Znam što tražim od žene. 478 00:26:26,960 --> 00:26:29,505 Vidim sve ove lijepe dame. Znam što tražim od žene. 479 00:26:29,588 --> 00:26:31,506 Moja žena ne treba imati principe. 480 00:26:33,341 --> 00:26:35,885 Bez principa. Jednom sam hodao sa ženom koja je imala principe, 481 00:26:35,968 --> 00:26:37,720 i to je bila muka živa. 482 00:26:38,680 --> 00:26:40,432 Stalno sam se morao opravdavati za sve. 483 00:26:41,225 --> 00:26:43,976 Ima nisko samopouzdanje. Moja žena treba nisko samopouzdanje. 484 00:26:44,060 --> 00:26:45,269 Mora biti u depri. 485 00:26:46,730 --> 00:26:48,899 Mora imati nejasne osjećaje prema tati. 486 00:26:49,358 --> 00:26:51,151 Mora imati snažan vrat. 487 00:26:53,152 --> 00:26:56,489 Dobra koljena. Trebaju joj zdrava koljena! 488 00:26:56,572 --> 00:26:59,201 Jer često će biti na njima, pa joj trebaju zdrava koljena. 489 00:26:59,284 --> 00:27:00,869 Jaka koljena, razumijete? 490 00:27:02,621 --> 00:27:03,829 Dobra koljena! 491 00:27:05,081 --> 00:27:06,875 Meni treba vremena da svršim. 492 00:27:08,085 --> 00:27:09,670 Bit ćeš dolje neko vrijeme. 493 00:27:11,004 --> 00:27:12,589 Spakiraj si ručak i sve drugo. 494 00:27:16,677 --> 00:27:19,304 Pljugat ćeš ovu kitu dok ti vilica ne otekne. 495 00:27:22,975 --> 00:27:26,561 Dosta mi je žena koje mi nabrajaju svoja postignuća. 496 00:27:26,645 --> 00:27:28,772 "Završila sam višu školu. Završila sam faks." 497 00:27:28,854 --> 00:27:30,274 Ja samo pitam: "Hoćemo se mi jebati? 498 00:27:31,608 --> 00:27:33,818 Ne idem u krevet s tobom zbog usvajanja znanja. " 499 00:27:35,570 --> 00:27:37,989 Želim da mi netko popuši kitu. A imam lijepu kitu. 500 00:27:42,952 --> 00:27:44,663 Mislim, svaka čast. 501 00:27:45,372 --> 00:27:48,333 Ima žena u svijetu koje su razbile stakleni strop. 502 00:27:49,001 --> 00:27:51,920 Žele jednaku plaću. Žele jednaka prava. 503 00:27:52,003 --> 00:27:56,257 Žele jednako poštovanje. Svaka vam čast. 504 00:27:57,134 --> 00:27:58,760 Ali to nije riba koju ja hoću. 505 00:28:00,470 --> 00:28:02,763 Ja tražim onu sponzorušu u klubu. 506 00:28:03,432 --> 00:28:08,728 Jedna joj trepavica fali, slomljenih je krila, izgubila je štiklu. 507 00:28:08,812 --> 00:28:11,148 Ima sasušen izbljuvak na topiću. 508 00:28:11,231 --> 00:28:12,898 To je drolja kakvu želim uvući u auto. 509 00:28:12,983 --> 00:28:15,568 "Hajde, mala, pomoći ću ti. Idemo. Hajde, sad. 510 00:28:15,652 --> 00:28:16,904 Pomoći ću ti. Hoću." 511 00:28:17,696 --> 00:28:21,490 Ako tražiš luksuzan život, a nemaš samopoštovanja 512 00:28:21,575 --> 00:28:23,034 ja sam tvoja stanica za servis. 513 00:28:26,788 --> 00:28:27,705 To sam ja. 514 00:28:29,081 --> 00:28:32,836 Vidim mnoge parove ovdje. 515 00:28:32,918 --> 00:28:35,464 Lijepi ste. Ostanite mi takvi. 516 00:28:35,546 --> 00:28:37,799 Kužite. Ostanite takvi. Kužite što mislim? 517 00:28:37,882 --> 00:28:40,009 Moje crnkinje, moje Latinoamerikanke, 518 00:28:40,093 --> 00:28:42,136 moje Azijke, moje bjelkinje. 519 00:28:42,221 --> 00:28:44,056 Frikovi diljem svijeta. 520 00:28:45,599 --> 00:28:47,558 Volim svoje frikove, ljudi. Dobro izgledate zajedno. 521 00:28:48,392 --> 00:28:50,645 To su parovi, ljudi. Sjećam se... 522 00:28:51,897 --> 00:28:54,565 svoje prve djevojke. Imao sam 18 ili 19 godina. 523 00:28:54,649 --> 00:28:56,568 Moja prva djevojka bila je mala slatkica. 524 00:28:56,651 --> 00:29:00,363 S crvenom mašnicom, imala je duboke jamice na obrazima i dugu crnu kosu. 525 00:29:00,447 --> 00:29:01,531 Imala je zelene oči. 526 00:29:01,947 --> 00:29:04,409 Imala je najzelenije oči. 527 00:29:04,868 --> 00:29:08,080 Jedino na Dawn što je bilo sjebano, bila je njezina drvena ruka. 528 00:29:10,039 --> 00:29:11,917 Ruka joj je izgledala kao da drži pimpek. 529 00:29:12,709 --> 00:29:14,627 "Ja sam sa svojom curom!" 530 00:29:15,587 --> 00:29:17,546 Sjećam se da sam joj jednom milovao ramena 531 00:29:17,631 --> 00:29:18,674 i ubo sam se na iver. 532 00:29:20,424 --> 00:29:21,551 Jebena drvena ruka. 533 00:29:22,844 --> 00:29:25,429 Njezina mama ode u noćnu smjenu, a ona i ja odemo pod tuš. 534 00:29:25,514 --> 00:29:28,934 Izađemo iz tuša, ja mažem losion po sebi, sav sam seksi. 535 00:29:29,016 --> 00:29:31,602 A ona nanosi sprej za drvo. 536 00:29:42,698 --> 00:29:43,906 Potrošila je dva pakiranja. 537 00:29:44,699 --> 00:29:46,034 Nanosi sprej za drvo. 538 00:29:47,369 --> 00:29:48,412 To je bila moja draga. 539 00:29:48,495 --> 00:29:51,581 Išli bismo na tulume. Baš smo opako tulumarili. 540 00:29:51,664 --> 00:29:54,291 DJ bi rekao: "Digni ruke!" A ona bi rekla: "Hej!" 541 00:29:56,211 --> 00:29:57,920 "Maši kao da nemaš muke!" 542 00:30:14,603 --> 00:30:17,441 Znate ono kad crnkinje stave ekstenzije pa tapkaju po njima? 543 00:30:17,523 --> 00:30:21,236 Ova je skoro nokautirala samu sebe kad se potapkala. 544 00:30:21,902 --> 00:30:23,071 Imali smo grozan prekid. 545 00:30:23,155 --> 00:30:25,490 Uzeo sam tu drvenu ruku i napravio si stolić za kavu. 546 00:30:31,413 --> 00:30:33,664 Vidim puno parova ovdje. Svi dobro izgledate! 547 00:30:34,999 --> 00:30:39,086 Hej, svi našli svoj par! 548 00:30:39,628 --> 00:30:41,882 Vidim vas. Svi ste našli svoj par. 549 00:30:42,757 --> 00:30:46,177 I ja imam svoj par. Dominikanke. 550 00:30:47,054 --> 00:30:49,389 Volim ih zbog... Vidiš, posvuda su. 551 00:30:49,847 --> 00:30:51,808 Evo nam Dominikanske Republike. 552 00:30:52,517 --> 00:30:53,726 Iz Sosue si? 553 00:30:55,269 --> 00:30:57,438 Obožavam Dominikansku Republiku. 554 00:30:57,522 --> 00:30:59,900 Ima nešto u tim Dominikankama 555 00:30:59,982 --> 00:31:04,780 kad govore: "Ay, papi. Ay, papi!" 556 00:31:04,863 --> 00:31:06,489 Stojko mi se odmah ukruti! 557 00:31:07,531 --> 00:31:08,866 "Ay, papi." 558 00:31:08,950 --> 00:31:11,536 Sjećam se da sam jednom bio na večeri s jednom Dominikankom, 559 00:31:11,620 --> 00:31:14,830 a ona nije cijenila što je na večeri s Tracyjem Morganom. 560 00:31:14,914 --> 00:31:19,752 I rekla mi je: "Ay papi, trebam 1080 dolara za stanarinu. " 561 00:31:19,835 --> 00:31:21,713 Rekao sam: "Promašila si ceo fudbal. 562 00:31:22,880 --> 00:31:24,132 Jebeš se s krivim tipom. 563 00:31:25,092 --> 00:31:26,718 Trebaš se jebati sa stanodavcem." 564 00:31:29,220 --> 00:31:30,847 Ona je rekla: "Ay, papi." 565 00:31:30,931 --> 00:31:34,559 A ja sam rekao: "Daj da toj maloj platim stanarinu. Neću se zajebavati. 566 00:31:34,934 --> 00:31:37,061 Vražju mater! Za koliko ti treba, dva mjeseca?" 567 00:31:40,065 --> 00:31:42,274 Jednom sam upoznao Dominikanku 568 00:31:42,359 --> 00:31:44,903 koja je tek sišla s broda, i nije govorila engleski. 569 00:31:44,986 --> 00:31:45,987 Ni slova. 570 00:31:46,071 --> 00:31:47,905 U sebi sam rekao: "Opa! 571 00:31:47,988 --> 00:31:50,866 Mogao bih govoriti prostote ovoj maloj, a neće me ni razumjeti." 572 00:31:51,575 --> 00:31:55,287 I tako sam joj rekao: "Lizat ću ti picu dok ne podrignem." 573 00:31:55,372 --> 00:31:58,082 Ona je rekla: "Sí, sí, sí, sí!" 574 00:31:58,165 --> 00:32:01,169 "Onda ću te natjerati da pušiš ovaj veliki glavić." 575 00:32:01,252 --> 00:32:03,921 Ona je rekla: "Sí, sí, sí, sí!" 576 00:32:04,005 --> 00:32:05,882 "Jebat ću te dok ti oči ne ispadnu." 577 00:32:05,965 --> 00:32:07,843 Ona je rekla: "Sí, sí, sí." 578 00:32:07,926 --> 00:32:10,094 A onda je dodala: "Pa ćeš mi dati 1080 dolara 579 00:32:10,177 --> 00:32:11,220 da platim stanarinu." 580 00:32:11,679 --> 00:32:15,057 O, sranje! Brzo je naučila govoriti engleski. 581 00:32:15,641 --> 00:32:17,893 Rekla je: "Sí, sí, sí, sí." 582 00:32:19,520 --> 00:32:21,105 Volim Dominikanke, stari moj. 583 00:32:22,023 --> 00:32:25,442 Trošim više love na Dominikanke, nego što Yankeeji potroše na svoje drugoligaše. 584 00:32:30,323 --> 00:32:31,825 Volim Dominikansku Republiku! 585 00:32:32,617 --> 00:32:34,410 Sad sam razveden pa sam slobodan! 586 00:32:34,494 --> 00:32:36,371 Imam dvije žene u svom životu. 587 00:32:36,453 --> 00:32:37,538 Crnkinju i Dominikanku. 588 00:32:37,622 --> 00:32:40,833 Moja latino ljubavnica kaže da sam njezin mi amor. 589 00:32:41,166 --> 00:32:44,753 Kaže: "Ti si moj mi amor." Moja crnkinja kaže: "Ta crnčuga!" 590 00:32:48,008 --> 00:32:49,551 Kažem vam, jednom sam morao... 591 00:32:49,634 --> 00:32:51,470 Jednom sam morao otjerati Dominikanku. 592 00:32:52,262 --> 00:32:55,390 Programirala mi je daljinski na samo španjolski. 593 00:32:56,765 --> 00:32:59,811 Ne želim gledati krimi dokumentarce s titlovima. 594 00:33:01,563 --> 00:33:04,941 Kako ću znati tko je sedam puta upucao Trayvona 595 00:33:05,025 --> 00:33:07,277 pred supermarketom u Memphisu? 596 00:33:09,028 --> 00:33:11,740 Ne želim čitati. Zato sam odustao od srednje škole! 597 00:33:13,116 --> 00:33:14,326 Nemam volju čitati! 598 00:33:16,411 --> 00:33:17,454 Kažem vam, ljudi. 599 00:33:18,704 --> 00:33:22,209 Dominikanke, volim Dominikanke... Ali okanio sam se mladih cura. 600 00:33:22,291 --> 00:33:23,710 -Papi! -Nema više mladih cura. 601 00:33:23,793 --> 00:33:26,211 Nema mladih... Vidi ove kako divljaju tamo iza. 602 00:33:27,214 --> 00:33:28,465 Jebene mlade cure! 603 00:33:29,966 --> 00:33:32,135 Mlade cure traže previše za dva dolara. 604 00:33:34,221 --> 00:33:35,638 Dva dolara. Daj, stari. 605 00:33:36,722 --> 00:33:39,184 Mlade cure su agresivne i znaju točno što žele. 606 00:33:39,266 --> 00:33:42,645 Jedna je rekla: "Ne zajebavam se, jasno? 607 00:33:42,729 --> 00:33:45,773 Želim da me oplodiš. Znači, želim dijete. 608 00:33:45,857 --> 00:33:48,735 Želim drugo prezime. Znači, želim se udati! 609 00:33:48,818 --> 00:33:50,736 Ne zajebavam se, dobro? 610 00:33:50,820 --> 00:33:54,156 Nisam tvoja priležnica. Nisam tvoja sluškinja. Nisam tvoja fufa. 611 00:33:54,241 --> 00:33:55,617 Nisam tvoja druga žena! 612 00:33:55,699 --> 00:33:58,370 Trebat će mi nešto malo više od tebe. 613 00:33:58,453 --> 00:34:01,081 Znam da nisam sva svoja. Nekad malo pošizim. 614 00:34:01,163 --> 00:34:04,960 Ali znam jedno, da sam dobra prema tebi," 615 00:34:05,042 --> 00:34:06,126 A ja sam joj rekao: 616 00:34:06,211 --> 00:34:08,963 "Ja samo želim Big Mac, male krumpiriće i Colu. 617 00:34:09,881 --> 00:34:12,259 Ne znam ni tebe ni kakav ti je život. 618 00:34:12,341 --> 00:34:14,969 Samo želim Big Mac, male krumpiriće i Colu. 619 00:34:15,053 --> 00:34:19,266 Molim te stavi ubruse u vrećicu i daj mi šest vrećica umaka za roštilj, 620 00:34:19,349 --> 00:34:21,517 jer je moja kći upravo naručila pileće medaljone." 621 00:34:23,728 --> 00:34:24,771 "To je sve što želim." 622 00:34:27,731 --> 00:34:31,110 Neću više ševiti mlade cure. One su lude. 623 00:34:31,193 --> 00:34:33,529 Ili žele u klubu plesati cijelu noć, 624 00:34:33,613 --> 00:34:35,072 ili žele otići kući jebati se. 625 00:34:35,156 --> 00:34:37,908 Ja imam 54 godine, nemam energije za ta sranja. 626 00:34:37,993 --> 00:34:39,451 Biraj hoćeš li jedno ili drugo. 627 00:34:41,078 --> 00:34:43,372 Hoćeš u klub plesati cijele noći? Super! 628 00:34:43,455 --> 00:34:45,541 Imaš dvije pjesme, a bolje ti je da jedna bude sentiš. 629 00:34:47,334 --> 00:34:50,880 Hoćeš kući na fuk, dobiješ šest poteza rukom i traljavu izliku. 630 00:34:52,132 --> 00:34:54,175 Znaš da ujutro moram svašta obaviti. 631 00:34:54,509 --> 00:34:55,968 Craig i ostali dovoze kamion 632 00:34:56,052 --> 00:34:57,970 i moramo maknuti sav namještaj s ulice. 633 00:34:59,723 --> 00:35:01,308 Nema više fuka s mladim curama. 634 00:35:02,601 --> 00:35:04,686 Više ne idem ni u striptiz klubove. 635 00:35:05,645 --> 00:35:08,607 Dođem tamo i skidam ženske sa svog krila. 636 00:35:08,689 --> 00:35:12,944 "Miči mi se s krila Znaš da me muči išijas." 637 00:35:15,195 --> 00:35:17,322 Rekao sam ti sinoć da će mi se upaliti živac. 638 00:35:18,491 --> 00:35:20,159 Majku mu, ne igraj se sa mnom!" 639 00:35:22,370 --> 00:35:24,706 Ali moram priznati da neke od vas dobro izgledaju 640 00:35:24,788 --> 00:35:28,250 u tim hlačama za trčanje... za jogu... onim uskim... 641 00:35:28,335 --> 00:35:29,628 Neke od vas izgledaju dobro. 642 00:35:30,377 --> 00:35:32,255 Neke od vas izgledaju dobro u hlačama za jogu. 643 00:35:32,339 --> 00:35:33,714 Kad vam kažem, ljudi, 644 00:35:33,798 --> 00:35:37,092 vide vam se bokovi, pa bataci, pa guza pa vam se urežu u picu k'o devin papak. 645 00:35:37,176 --> 00:35:40,179 Neću ja devin papak, hoću slonovo stopalo. 646 00:35:42,599 --> 00:35:44,225 Hoću gnuovo kopito. 647 00:35:47,270 --> 00:35:48,645 Aligatorovu šapu. 648 00:35:50,982 --> 00:35:54,152 Imao sam curu s katastrofalnim stopalima. Meni trebaju lijepa stopala. 649 00:35:54,235 --> 00:35:56,696 Kao ženi, stopala ti moraju biti besprijekorna. 650 00:35:56,780 --> 00:35:59,031 Ne možeš ući u moju kuću, izuti cipele, 651 00:35:59,114 --> 00:36:01,784 a stopala ti izgledaju kao majmunova. 652 00:36:01,868 --> 00:36:03,118 Neću ja to. 653 00:36:04,037 --> 00:36:05,664 Kao u čimpanze. 654 00:36:07,372 --> 00:36:10,542 Ako imaš lijepa stopala, izjebat ću te i to zguza. 655 00:36:10,626 --> 00:36:12,503 Imat ćeš dupe kao pavijan. 656 00:36:13,670 --> 00:36:16,215 Izgledat će kao velika, ružičasta pavijanova guzica. 657 00:36:22,971 --> 00:36:24,640 Ali okrećem novi list. 658 00:36:25,224 --> 00:36:27,060 Okrećem novi list, ljudi moji. 659 00:36:27,142 --> 00:36:30,647 Okanit ću se balavica. Odsad nadalje jebem samo stare koke. 660 00:36:31,271 --> 00:36:32,816 Između 75 i 80 godina. 661 00:36:34,150 --> 00:36:36,903 Stara koka mora izvaditi zube da ti popljuga. 662 00:36:37,694 --> 00:36:40,490 To ja želim. Volim staru koku. 663 00:36:41,782 --> 00:36:42,866 Stare koke! 664 00:36:43,702 --> 00:36:46,495 Ova puši cigarete bez filtera. 665 00:36:47,538 --> 00:36:48,748 Stara škola. 666 00:36:49,206 --> 00:36:51,918 Ima i neko starinsko ime poput Blanche ili Beatrice. 667 00:36:54,336 --> 00:36:55,505 Stara koka. 668 00:36:56,131 --> 00:36:58,216 Kašlje kao Louis Armstrong. 669 00:36:58,842 --> 00:37:00,467 A glas kad nešto govori: "Kak' si, Tracy? 670 00:37:00,551 --> 00:37:01,886 Volim te, zlato. 671 00:37:01,970 --> 00:37:05,932 Daj da uzmem cigarete, zlato. Volim te, zlato." 672 00:37:06,015 --> 00:37:08,517 Ima taj starački glas: "Volim te, zlato." 673 00:37:09,017 --> 00:37:11,103 Kažem nešto smiješno, ona se počne smijati. 674 00:37:17,402 --> 00:37:24,116 Gledam zelena stabla i crvene ruže 675 00:37:24,491 --> 00:37:29,163 I plavo nebo za tebe i mene 676 00:37:29,246 --> 00:37:33,585 I pomislim tad Kako prekrasan svijet 677 00:37:34,459 --> 00:37:36,880 Stare koke, to je moja furka! 678 00:37:37,588 --> 00:37:40,090 Ima one proširene vene posvuda. 679 00:37:41,133 --> 00:37:43,886 Plave vene. Volim blijede sisice i plave vene. 680 00:37:44,428 --> 00:37:46,972 Volim blijede sisice jer podsjećaju na hladni narezak. 681 00:37:51,519 --> 00:37:53,312 Ima te proširene vene posvuda, 682 00:37:53,396 --> 00:37:54,522 i na stražnjoj strani nogu. 683 00:37:54,606 --> 00:37:56,149 Jednom sam jebao jednu staru koku. 684 00:37:56,232 --> 00:37:59,652 Stražnja loža joj je izgledala kao zemljovid iz 1700-tih. 685 00:38:02,738 --> 00:38:03,780 Obožavam to. 686 00:38:05,782 --> 00:38:07,326 Obožavam stare koke. 687 00:38:07,868 --> 00:38:09,746 Jebao sam... Pričam ja bratu neki dan, 688 00:38:09,828 --> 00:38:12,414 da sam jednom tako izjebao staru koku da sam je uspavao. 689 00:38:12,497 --> 00:38:14,876 Kaže on: "Buraz, ta je spavala i prije nego što ste počeli. 690 00:38:16,126 --> 00:38:17,753 Malo je ubila oko." 691 00:38:21,423 --> 00:38:24,219 Obožavam kad je koka stara. Boluje od emfizema. 692 00:38:24,886 --> 00:38:27,638 Gura spremnik s kisikom cijeli dan. 693 00:38:28,014 --> 00:38:29,640 Ima jednu od ovih pizdarija. 694 00:38:47,617 --> 00:38:49,285 Obožavam stare koke. 695 00:38:52,120 --> 00:38:54,082 Stare koke imaju velike klitiće. 696 00:38:55,290 --> 00:38:56,709 Jeste kad vidjeli klitić stare koke? 697 00:38:57,168 --> 00:39:01,172 Izgleda kao visuljak. Klitić joj izgleda kao odrezak! 698 00:39:03,466 --> 00:39:06,553 To je zbog gravitacije koja ga vuče. Bio je skriven, a sad se otkrio. 699 00:39:07,595 --> 00:39:10,223 Veliki klitić! 700 00:39:12,057 --> 00:39:14,518 Gravitacija ga vuče, baš poput kite! 701 00:39:14,894 --> 00:39:16,479 U srednjoj školi ta kita se ukruti. 702 00:39:16,561 --> 00:39:18,064 Sjećate se kako vam je stojko bio krut? 703 00:39:18,523 --> 00:39:21,400 Srušiš se s užeta u dvorani, koliko se ukruti. 704 00:39:22,484 --> 00:39:25,112 A onda dođeš u pedesete i ćuna ti omlohavi. 705 00:39:25,864 --> 00:39:27,782 Još uvijek nabrekne, ali se ne ukruti. 706 00:39:27,866 --> 00:39:28,908 Samo visi. 707 00:39:31,159 --> 00:39:34,581 A stare koke su perverznjakuše! Lude su k'o šibe. 708 00:39:35,164 --> 00:39:36,915 Obožavaju pozu 69. 709 00:39:37,457 --> 00:39:39,543 Stara koka sjedne ti na lice 710 00:39:39,626 --> 00:39:41,462 i uvali taj veliki klitić u grlo. 711 00:39:41,546 --> 00:39:42,505 A ti se gušiš... 712 00:39:47,260 --> 00:39:49,262 Svaki put kad se zagrcneš, stisne ti se šupak. 713 00:39:52,723 --> 00:39:54,058 Maskara ti se razmaže. 714 00:39:56,184 --> 00:39:57,436 Oči ti zasuze. 715 00:40:01,649 --> 00:40:03,276 Izvadiš taj klitić iz usta, 716 00:40:03,359 --> 00:40:05,777 a s njega visi ona dugačka pljuvačka. 717 00:40:09,699 --> 00:40:12,492 Ona s druge strane puši tvoju mlohavu kitu. 718 00:40:12,577 --> 00:40:14,913 Izgleda kao da su joj usta puna žvakaće gume. 719 00:40:16,372 --> 00:40:17,748 Usta puna žvakaće gume. 720 00:40:20,792 --> 00:40:26,215 Jednom sam tako ševio jednu staru koku, da joj je pametni sat detektirao sudar. 721 00:40:31,762 --> 00:40:33,889 Stare koke imaju velike stidne usne. 722 00:40:35,058 --> 00:40:38,018 One velike stidne usne. 723 00:40:38,560 --> 00:40:40,355 Ima one široke staračke stidne usne. 724 00:40:40,813 --> 00:40:43,358 Stidne usne joj izgledaju kao rukav nekog čarobnjaka. 725 00:40:46,653 --> 00:40:49,656 Kao Merlinov rukav. Ugušiš se. 726 00:40:50,572 --> 00:40:52,200 "Kakva je ovo magija? 727 00:40:54,785 --> 00:40:56,787 Ovdje se događa nešto čarobno." 728 00:41:03,211 --> 00:41:06,005 Stare koke imaju duboke vaginalne prdce. 729 00:41:06,088 --> 00:41:08,215 Neki od vas ovdje... Znate što je to. 730 00:41:08,298 --> 00:41:09,592 Svi ste za to čuli. 731 00:41:09,674 --> 00:41:12,136 Volimo taj zvuk. Recite nešto, majku mu. 732 00:41:12,844 --> 00:41:15,181 Ta stara koka sjedne na tvoj veliki, mlohavi pimpek. 733 00:41:15,264 --> 00:41:16,640 Sve što ćeš čuti je... 734 00:41:19,560 --> 00:41:22,438 Sad je prestara da ti skakuće po njemu. Samo će se njihati. 735 00:41:27,943 --> 00:41:30,737 Zvuči kao kad bernardinac hrče uz kamin. 736 00:41:41,039 --> 00:41:42,917 Dugi, duboki vaginalni prdac. 737 00:41:50,842 --> 00:41:54,219 Stare koke su multipraktici. 738 00:41:54,303 --> 00:41:55,388 Njiše se na kiti. 739 00:41:56,805 --> 00:41:58,682 "Ajme, moram provjeriti pečenku." 740 00:42:00,101 --> 00:42:02,978 Podlije pečenku pa se vrati na tu mlohavu kitu. 741 00:42:05,898 --> 00:42:08,359 "Podsjeti me da ugasim pećnicu za 20 minuta." 742 00:42:13,905 --> 00:42:16,659 Jednom sam ševio staru koku koja je imala narukvicu za vitalne znakove. 743 00:42:18,160 --> 00:42:20,245 "Kako vam možemo pomoći? Ovdje hitna pomoć." 744 00:42:20,329 --> 00:42:23,041 "Da, sjela sam na veliku, crnu, mlohavu kitu 745 00:42:23,124 --> 00:42:24,374 i ne mogu ustati." 746 00:42:33,216 --> 00:42:34,885 Koji ste vi bolesnici. 747 00:42:40,056 --> 00:42:41,809 Ja znam što mi je poziv. 748 00:42:42,894 --> 00:42:45,063 Znam što je moja svrha na ovoj Zemlji. 749 00:42:45,770 --> 00:42:47,898 Znam zašto mi je On poštedio život u onoj nesreći. 750 00:42:47,982 --> 00:42:50,610 Jer trebam biti ovdje i nasmijavati vas. Smijmo se zajedno. 751 00:42:52,111 --> 00:42:53,279 Smijmo se zajedno. 752 00:42:53,653 --> 00:42:55,739 Prije nego što napustimo ovo mjesto, smijmo se. 753 00:43:07,709 --> 00:43:11,213 Tko bi normalan želio živjeti u svijetu bez Tracyja Morgana? 754 00:43:12,090 --> 00:43:15,802 Tko bi to želio? Možete li zamisliti da išta drugo radim? 755 00:43:15,884 --> 00:43:16,885 Ne! 756 00:43:16,968 --> 00:43:19,721 Možete li zamisliti da radim na odjelu hitne pomoći? 757 00:43:19,806 --> 00:43:21,264 Ne! 758 00:43:21,349 --> 00:43:23,350 Liječnik bi rekao: "Tracy, ovog pacijenta moramo 759 00:43:23,434 --> 00:43:24,435 odvesti u salu, smjesta." 760 00:43:24,519 --> 00:43:25,852 "Nemoj se derati na mene. 761 00:43:27,105 --> 00:43:30,106 Boli me dupe za te doktorske gluposti. Ne deri se na mene. 762 00:43:30,191 --> 00:43:32,025 Imam još 15 minuta stanke za ručak. 763 00:43:32,944 --> 00:43:35,320 Tip je slomio obje noge. Kamo će pobjeći? 764 00:43:36,531 --> 00:43:38,533 Nemoj mi se tu derati. To je glupost. 765 00:43:38,616 --> 00:43:40,367 Zato sam dao otkaz u trgovini sportske opreme." 766 00:43:45,121 --> 00:43:46,831 Ovo nije moj prvi posao. 767 00:43:47,583 --> 00:43:49,876 Radio sam u McDonald'su kao i vi ostali. 768 00:43:49,960 --> 00:43:51,546 Mladi crnjo želi zaraditi koju kintu. 769 00:43:51,629 --> 00:43:53,922 Radio sam u McDonald'su. Reći ću vam nešto. 770 00:43:54,005 --> 00:43:55,674 Moj voditelj je bio pičkica. 771 00:43:55,758 --> 00:43:57,802 Stisnuo sam tog mamlaza kao pravi štemer iz Brooklyna. 772 00:43:57,885 --> 00:43:59,011 Uhvatio sam ga u rotor. 773 00:43:59,803 --> 00:44:03,306 Popunjavao sam prijavu: "Tracy, hoćeš li peći krumpiriće? 774 00:44:03,390 --> 00:44:05,852 Hoćeš li slagati Big Macove? Ili ćeš iznositi otpad?" 775 00:44:05,934 --> 00:44:08,103 Rekao sam: "Ja moram biti na blagajni. 776 00:44:08,896 --> 00:44:10,565 Kako će me inače platiti? " 777 00:44:11,314 --> 00:44:15,778 U blagajni mi je svakoga dana nedostajalo 76 dolara. 778 00:44:17,487 --> 00:44:19,155 Rekao mi je: "Tracy, opet nemaš dovoljno." 779 00:44:19,240 --> 00:44:22,576 "Želiš reći da kradem?" 780 00:44:23,077 --> 00:44:25,412 Rekao je: "Ne, ali ponavljaš istu pogrešku iz dana u dan!" 781 00:44:26,205 --> 00:44:28,331 Baš kao u restoranu Red Lobster. Jebeš njih. 782 00:44:29,083 --> 00:44:31,711 Htjeli su da pjevam "Sretan rođendan" nekim neznancima. 783 00:44:33,587 --> 00:44:34,629 "Ja ne znam te ljude. 784 00:44:34,713 --> 00:44:37,133 Neću pjevati 'Sretan rođendan' ljudima koje ne znam! 785 00:44:37,215 --> 00:44:40,803 Nisam pjevač. Hoćeš pjesmu? Unajmi si klapu. 786 00:44:41,970 --> 00:44:46,517 Što? Moram pjevati? Ja? Ja moram pjevati?" 787 00:44:47,393 --> 00:44:52,106 Kažu da sam lud, nije me briga 788 00:44:52,190 --> 00:44:53,733 "Sretan rođendan, šupčino!" 789 00:45:00,739 --> 00:45:02,033 Da vam nešto kažem, ljudi. 790 00:45:02,907 --> 00:45:06,662 Ako me netko od vas vidi na TikToku kako plešem u gaćama nasred kuhinje, 791 00:45:06,746 --> 00:45:08,622 znači da više nema love od Walmarta. 792 00:45:11,959 --> 00:45:13,586 Spiskao sam sve. 793 00:45:16,338 --> 00:45:17,464 Sjećate se... 794 00:45:18,006 --> 00:45:19,424 Sjećate se kad je Dave, moj kompa, 795 00:45:19,507 --> 00:45:23,888 moj buraz, Dave Chappelle, napadnut na nastupu? 796 00:45:24,638 --> 00:45:26,723 A svi su rekli: "Taj tip je poludio." 797 00:45:27,558 --> 00:45:29,351 Da, kužim. I ja sam poludio. 798 00:45:29,434 --> 00:45:32,313 Upravo sam 12 minuta pričao o jebanju starice. 799 00:45:34,230 --> 00:45:36,525 A to sam napisao za vrijeme karantene. 800 00:45:39,819 --> 00:45:41,905 Slušajte, COVID nas je sve dobro sredio. 801 00:45:41,988 --> 00:45:45,409 Hvala Bogu da smo sad izašli. Više nemamo maske. Sve radimo. 802 00:45:46,576 --> 00:45:48,119 Za mene je sve opet normalno. 803 00:45:49,956 --> 00:45:51,790 Možeš lizati pice, a da se ne razboliš. 804 00:45:54,752 --> 00:45:57,671 Tip je tri godine bio kod kuće i gledao Instagram. 805 00:45:58,422 --> 00:45:59,840 Gledao je Instagram. 806 00:46:00,341 --> 00:46:02,676 Sve je na Instagramu laž! 807 00:46:02,759 --> 00:46:05,096 Ako u ovom trenutku gledate Instagram 808 00:46:05,179 --> 00:46:08,014 i ne možete se odvojiti od toga, gledate laž. 809 00:46:08,098 --> 00:46:09,308 To sranje je laž. 810 00:46:13,269 --> 00:46:15,730 DJ Khaled nije toliko sretan. 811 00:46:17,899 --> 00:46:19,943 Taj je tip nesretan kao i svi mi. 812 00:46:20,820 --> 00:46:21,946 Nije. 813 00:46:22,028 --> 00:46:24,365 Svi se na Instagramu ponašaju kao da ti mogu reći nešto 814 00:46:24,448 --> 00:46:26,117 zbog čega će ti život biti uspješniji. 815 00:46:26,700 --> 00:46:31,706 To su sranja! Gle mene! Prvog sina dobio sam sa 17. 816 00:46:31,789 --> 00:46:36,294 Napustio sam školu. Tata mi je umro od AIDS-a. Dilao sam crack. 817 00:46:36,377 --> 00:46:39,295 Nekoliko puta sam uhićivan. I na kraju svega toga 818 00:46:39,379 --> 00:46:41,507 udario me jebeni Walmartov kamion. 819 00:46:43,217 --> 00:46:45,928 Nisam vam ovdje došao reći da napustite školovanje 820 00:46:46,010 --> 00:46:48,806 i ne obrazujete se, ili da vas udari Walmartov kamion. 821 00:46:49,974 --> 00:46:51,391 Ali gle kako se meni sve posložilo. 822 00:46:53,686 --> 00:46:54,729 Volim vas. 823 00:46:54,811 --> 00:46:56,731 Zovem se Tracy Morgan. Šaljite mi svoju ljubav. 824 00:46:56,814 --> 00:46:59,649 Hvala vam što ste došli i hvala što me puštate da budem svoj. 825 00:48:20,231 --> 00:48:22,149 Prijevod titlova: Ksenija Švarc