1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,799
Sjećam se kad sam tek počinjao
sa stand-up nastupima
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,801
u klubu Uptown Comedy Club u Harlemu.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:11,135 --> 00:00:12,054
Četiri mjeseca poslije,
6
00:00:12,513 --> 00:00:17,266
na HBO-u radim Def Jam sa svojim
frendom, Martinom Lawrenceom.
7
00:00:17,934 --> 00:00:21,313
Tada dolazim u Saturday Night Live
gdje sam upoznao Lorna Michaelsa.
8
00:00:22,022 --> 00:00:24,650
Preko noći sam postao slavan
i nisam se znao nositi s tim.
9
00:00:25,274 --> 00:00:26,984
Plesao bih na stolovima
najboljih klubova...
10
00:00:27,069 --> 00:00:28,153
KAZALIŠTE WILBUR
11
00:00:28,235 --> 00:00:29,445
...kao superzvijezda iz geta.
12
00:00:29,530 --> 00:00:30,572
SUBOTA, 21.58
13
00:00:30,655 --> 00:00:32,698
Pio bih šampanjac iz cipele
neke nepoznate ribe.
14
00:00:32,783 --> 00:00:33,783
BOSTON, MASSACHUSETTS
15
00:00:33,866 --> 00:00:36,577
Jednom sam se posrao
u frendovu limuzinu bez ikakvog razloga.
16
00:00:37,162 --> 00:00:39,664
Bio sam kao pušten s lanca.
Ali to je bilo davno.
17
00:00:40,373 --> 00:00:42,875
A sada sam
otac četvoro djece, slavna osoba
18
00:00:43,459 --> 00:00:45,586
i čovjek koji je bio oženjen
više od 20 godina.
19
00:00:46,045 --> 00:00:48,673
Hranim ljude u siromašnim četvrtima
gdje sam odrastao.
20
00:00:49,299 --> 00:00:52,510
Otkad me umalo ubio onaj kamion,
postao sam nov čovjek.
21
00:00:55,054 --> 00:00:56,097
Zajebi to!
22
00:00:56,181 --> 00:00:59,977
Isti sam stari Trey Bagz
i sad sam pretjerao.
23
00:01:00,060 --> 00:01:02,479
On je zadnji od stare škole.
24
00:01:02,563 --> 00:01:06,567
Dajte jedan aplauz za Tracyja Morgana!
25
00:01:06,650 --> 00:01:14,490
TRACY MORGAN: E, SAD SI PRETJERAO
26
00:01:26,587 --> 00:01:28,297
Ej!
27
00:01:29,755 --> 00:01:32,008
Ruljo, vi ni ne znate
koliko mi je to trebalo.
28
00:01:33,218 --> 00:01:35,219
Kao dijete sam bio zanemarivan.
29
00:01:36,430 --> 00:01:40,100
A sad ozbiljno. U 2022. godini
30
00:01:40,182 --> 00:01:42,435
svakakvih se sranja događalo
između članova publike
31
00:01:42,518 --> 00:01:44,855
i komičara. Svi ste to vidjeli.
32
00:01:44,938 --> 00:01:48,191
Will Smith, Chris Rock,
33
00:01:49,401 --> 00:01:53,446
Dave Chappelle, Craig Robinson u
Sjevernoj Karolini. Svi ste to vidjeli.
34
00:01:53,529 --> 00:01:55,990
Ma znate što?
Znam zašto su se ta sranja dogodila.
35
00:01:56,617 --> 00:02:00,996
Jer nam nedostaje ljubavi.
A ja sam došao reći svima vama
36
00:02:01,079 --> 00:02:01,997
da vas volim.
37
00:02:07,919 --> 00:02:10,380
Ali sad smo u 2023.
38
00:02:11,464 --> 00:02:14,133
I ako se ijedan od vas govnara
odluči popeti ovamo,
39
00:02:14,635 --> 00:02:16,428
ubit ću Boga u njemu.
40
00:02:17,219 --> 00:02:19,597
A onda ću ga rasporiti.
41
00:02:22,392 --> 00:02:25,979
Je li to jasno?
42
00:02:28,482 --> 00:02:31,984
Ti sad možeš ići. Ali ne idi predaleko.
43
00:02:33,236 --> 00:02:36,239
Jebote. Da vam ja nešto kažem.
44
00:02:36,322 --> 00:02:40,034
Da je mene Will Smith pljusnuo,
ne bi bilo dodjele nagrada.
45
00:02:41,620 --> 00:02:45,040
Hoćeš nagradu Wille Smithe?
Moraš doći do mene! Dolazi!
46
00:02:45,123 --> 00:02:46,917
Čekam te u Brooklynu,
na Aveniji ubojstava.
47
00:02:48,168 --> 00:02:49,169
Vani sam.
48
00:02:50,253 --> 00:02:54,091
Kužite, ako si muško
i dopustiš da te drugi muškarac ošamari,
49
00:02:54,173 --> 00:02:55,341
znaš što slijedi.
50
00:02:55,674 --> 00:02:57,386
Reći će ti da mu popljugaš kitu.
51
00:03:00,554 --> 00:03:01,472
Bez oklijevanja.
52
00:03:01,973 --> 00:03:04,767
Taj usrani šamar vodi ravno
do pljuganja kite.
53
00:03:09,939 --> 00:03:12,316
Dajte, ruljo. To je šamar
koji je odzvanjao širom svijeta.
54
00:03:12,401 --> 00:03:13,984
Svi su govorili o šamaru.
55
00:03:14,693 --> 00:03:16,863
Čak su i ovi što ratuju u Ukrajini
56
00:03:16,946 --> 00:03:18,155
govorili o tom šamaru.
57
00:03:19,657 --> 00:03:20,658
"Kriva je Jada."
58
00:03:22,577 --> 00:03:23,536
Dajte, molim vas.
59
00:03:23,912 --> 00:03:26,456
Svi znaju da on već godinama
želi ošamariti Chrisa Rocka.
60
00:03:26,540 --> 00:03:28,707
Bio je jedan...Svi u Hollywoodu to znaju.
61
00:03:28,792 --> 00:03:31,753
Sjećam se da sam imao problema s porezom.
Nazvao sam Willa i rekao:
62
00:03:31,836 --> 00:03:33,379
"Wille, imam problema s novcem.
63
00:03:33,462 --> 00:03:34,589
Možeš li mi pomoći?"
64
00:03:34,672 --> 00:03:36,632
Rekao je: "Evo što ćeš napraviti, Tracy.
65
00:03:36,717 --> 00:03:38,343
Najprije osnuješ d.o.o.
66
00:03:38,676 --> 00:03:42,347
Pa malu korporaciju da ne plaćaš
porez na dobit. I imaš svoj uzajamni fond.
67
00:03:42,429 --> 00:03:45,558
Ali što je najvažnije,
našamaraš Chrisa Rocka k'o budalu."
68
00:03:48,102 --> 00:03:50,187
Tako je jako ošamario Chrisa Rocka,
69
00:03:50,272 --> 00:03:52,357
da je ovaj morao
početi izlaziti s bjelkinjama.
70
00:03:53,732 --> 00:03:56,194
Bjelkinja to neće spominjati.
Šutjet će k'o riba.
71
00:03:56,277 --> 00:03:58,654
Ali u prvoj svađi s crnkinjom,
ova bi rekla:
72
00:03:58,739 --> 00:04:03,076
"O, vidi ti tu muškarčinu.
73
00:04:04,244 --> 00:04:06,287
Tako ćeš razgovarati sa mnom?
74
00:04:06,371 --> 00:04:10,416
A nisi ni zucnuo kad te Princ iz Bel-Aira
75
00:04:11,668 --> 00:04:13,670
nalupao k'o budalu, crnjo."
76
00:04:17,006 --> 00:04:21,720
Gdje je bila ta muškarčina
na jebenim Oskarima?"
77
00:04:31,021 --> 00:04:33,315
"Daj začepi da te ne isprebijam."
78
00:04:33,690 --> 00:04:37,527
"Oh! Ti ćeš mene isprebijati?
79
00:04:37,611 --> 00:04:40,112
Ti ćeš meni prijetiti tim šakama?"
80
00:04:42,616 --> 00:04:43,867
Ozbiljno, ljudi.
81
00:04:44,617 --> 00:04:48,497
Kad me pregazio onaj kamion
bio sam totalno sjeban.
82
00:04:48,579 --> 00:04:51,790
Morao sam ponovno učiti
kako se hoda, govori, jede, sve.
83
00:04:51,875 --> 00:04:54,544
I shvatio sam da
ako sam mogao preživjeti to,
84
00:04:54,628 --> 00:04:56,337
mogu preživjeti bilo što.
85
00:05:03,428 --> 00:05:05,596
Bokte, al' sam se zajebao.
86
00:05:06,681 --> 00:05:09,601
Jer nakon toga me snašla pandemija,
zahtjev za razvod
87
00:05:09,684 --> 00:05:10,935
i alimentacija.
88
00:05:12,145 --> 00:05:14,022
I sva tri sranja gora su od onog.
89
00:05:15,148 --> 00:05:17,316
Masno plaćam alimentaciju.
90
00:05:17,399 --> 00:05:20,153
Mislim da masno plaćam alimentaciju.
91
00:05:20,237 --> 00:05:22,823
Kanye West plaća 200 000 dolara mjesečno.
92
00:05:23,656 --> 00:05:25,741
Kad bih ja nekoj ženi
morao davati 200 somova dolara
93
00:05:25,826 --> 00:05:27,452
očekivao bih još djece od nje, kužite?
94
00:05:28,829 --> 00:05:29,912
Ja ne vadim prije svršavanja.
95
00:05:31,039 --> 00:05:35,042
Vađenje kite je za klince na studiju,
a ja nemam što izgubiti.
96
00:05:35,919 --> 00:05:39,005
Ne vadim kitu. Tako ti je to.
97
00:05:39,088 --> 00:05:41,925
Jer ja i Kanye West imamo brakove
koji su preživjeli COVID.
98
00:05:42,424 --> 00:05:45,178
Tako ti je to kad jebavaš Kardashianke.
99
00:05:45,846 --> 00:05:48,056
Te kuje su
kao skupina demona, stari moj.
100
00:05:49,139 --> 00:05:51,350
Vidjeli ste Lamara Odoma, ne?
Taj je skoro puk'o.
101
00:05:51,809 --> 00:05:55,187
Kanye West puca po šavovima.
A Bruce Jenner je puk'o k'o kokica.
102
00:05:57,398 --> 00:06:00,110
Taj lik je platio
dva milijuna dolara za jebenu operaciju,
103
00:06:00,192 --> 00:06:03,070
i još uvijek je
samo peta kuja u kućanstvu.
104
00:06:05,364 --> 00:06:08,076
A ja si ni za koga neću odrezati kitu.
105
00:06:08,158 --> 00:06:09,576
Pa ni za tebe, Jime.
106
00:06:10,828 --> 00:06:13,206
Makar mi kita bila ovolicna, moja je.
107
00:06:15,083 --> 00:06:17,127
I da se razumijemo momci,
ako vam je kita ovolicna,
108
00:06:17,502 --> 00:06:19,004
trebate to prijaviti kao invalidnost.
109
00:06:20,337 --> 00:06:22,215
Trebate primati invalidninu.
110
00:06:23,884 --> 00:06:26,052
Imati takav visuljak. Daj me nemoj.
111
00:06:28,304 --> 00:06:30,306
Ja ne vjerujem u te idiotarije o COVID-u.
112
00:06:30,389 --> 00:06:33,685
Moja nova cura
malo je pretjerala s distanciranjem.
113
00:06:34,601 --> 00:06:36,730
Riba je otišla iz moje gajbe
i više je nisam vidio.
114
00:06:38,106 --> 00:06:40,567
Nazvao sam je i pitao:
"Maco, što radiš? U karanteni si?"
115
00:06:40,650 --> 00:06:43,069
Rekla je: "Zovi to kako god želiš.
116
00:06:43,570 --> 00:06:45,405
Ja se tebi više ne vraćam, konju."
117
00:06:46,071 --> 00:06:47,781
Jer ja ne vjerujem
u te idiotarije o COVID-u.
118
00:06:47,866 --> 00:06:51,536
Nisam vjerovao sve dok ga Idris Elba,
crni glumac, Idris Elba, nije dobio.
119
00:06:51,618 --> 00:06:53,454
Rekao sam: "Bokte,
sad je jebeno ozbiljno."
120
00:06:54,621 --> 00:06:57,250
Moja tetka kaže: "Pušila bi mu
i tu zaraženu kitu."
121
00:06:57,334 --> 00:06:58,792
"Pušila bi mu tu zaraženu kitu."
122
00:06:58,877 --> 00:07:00,587
Ponavljala je to kao da se time ponosi.
123
00:07:00,669 --> 00:07:02,379
"Pušila bi mu tu zaraženu kitu."
124
00:07:02,963 --> 00:07:04,840
Rekao sam: "Jebote, začepi, Lorraine!
125
00:07:05,425 --> 00:07:07,259
Vidiš da su ovdje neka jebena djeca?"
126
00:07:07,343 --> 00:07:10,430
A ona kaže: "Pa što?
Znaju da pljugam bolesne kite."
127
00:07:11,555 --> 00:07:12,724
Poremećena kuja!
128
00:07:14,517 --> 00:07:17,811
Moj jebeni bratić bio je paranoičan.
Crnju je oprala panika od COVID-a.
129
00:07:17,895 --> 00:07:21,066
Imao je rukavice, imao je masku,
imao je i onaj vizir za dodatnu zaštitu.
130
00:07:21,148 --> 00:07:23,985
Onda je pojebao neku ribu
i dobio od nje gonoreju
131
00:07:24,068 --> 00:07:25,319
jer nije navukao kondom.
132
00:07:28,073 --> 00:07:30,116
Ali on otprije ima problema sa zdravljem.
133
00:07:30,199 --> 00:07:32,618
Znate kakvih? Glup je k'o kurac!
134
00:07:34,453 --> 00:07:36,748
Zaštitio svaki dio tijela osim pimpeka.
135
00:07:38,124 --> 00:07:39,292
Glupi debil.
136
00:07:40,834 --> 00:07:42,504
Walmart me zbrinuo.
137
00:07:43,088 --> 00:07:45,548
Ne lažem, Walmart mi je pružio pomoć.
138
00:07:45,632 --> 00:07:48,927
Dali su mi toliko love
da mogu prevrtati očima na bijelce.
139
00:07:57,434 --> 00:08:00,646
Mislim, zbog mene su ti šupci
promijenili cijeli vozni park.
140
00:08:00,730 --> 00:08:04,274
Sad na bočnom retrovizoru piše:
"Crnjo je bliže nego što vam se čini."
141
00:08:07,320 --> 00:08:09,446
Oni misle da su me isplatili,
ali vidjet ćemo!
142
00:08:10,323 --> 00:08:13,576
Ako za četiri godine odem na kvasinu,
dobit će oni od mog odvjetnika
143
00:08:14,285 --> 00:08:16,329
"Tracy je htio poševiti svog dobermana.
144
00:08:16,412 --> 00:08:17,414
Tražimo pet milijuna.
145
00:08:18,206 --> 00:08:20,374
I pas traži dva milijuna
za pretrpljenu duševnu bol."
146
00:08:23,294 --> 00:08:24,671
Boli me kurac, stari.
147
00:08:25,671 --> 00:08:28,132
Svi imamo svoje probleme.
Svatko u ovoj dvorani vuče neku traumu.
148
00:08:28,799 --> 00:08:30,801
Svatko u ovoj jebenoj dvorani
doživio je neku traumu.
149
00:08:30,884 --> 00:08:32,636
Nešto se dogodilo svima u ovoj dvorani.
150
00:08:32,721 --> 00:08:35,140
Svi u ovoj dvorani,
koliko god izgledali cool,
151
00:08:35,223 --> 00:08:36,641
imaju traumu u svom životu.
152
00:08:36,725 --> 00:08:39,601
Išli ste u kamp kad ste bili mali?
Jeste išli u kamp?
153
00:08:40,185 --> 00:08:41,980
Ako jeste,
uvalili su vam prst u neki otvor.
154
00:08:43,856 --> 00:08:46,109
Sad puknete svaki put kad vidite drvo.
155
00:08:47,610 --> 00:08:49,821
Svatko vuče nekakav teret.
156
00:08:49,903 --> 00:08:52,282
Svatko u ovoj dvorani vuče nekakav teret.
157
00:08:52,365 --> 00:08:54,783
Ali moj ima potpis Louisa Vuittona.
158
00:08:57,661 --> 00:08:59,164
Kad već spominjem L. Vuittona, ne mogu...
159
00:08:59,246 --> 00:09:02,417
Sad mi je teško izlaziti sa ženama
jer sve znaju da sam pun love.
160
00:09:02,499 --> 00:09:04,794
Svi znaju da me udario kamion.
Svi to znaju!
161
00:09:06,545 --> 00:09:09,131
Hvala Bogu da je bio Walmartov,
a ne neki drugi.
162
00:09:14,929 --> 00:09:18,765
Jedna riba mi je poslala poruku
u aplikaciji za transfer novca...
163
00:09:18,850 --> 00:09:21,603
Samo je napisala:
"Tri tisuće dolara, pomoć."
164
00:09:23,396 --> 00:09:24,771
Mislim, ja sam velikodušan čovjek.
165
00:09:24,856 --> 00:09:26,899
Ne možeš me samo zvati i žicati lovu.
166
00:09:26,982 --> 00:09:28,735
Moraš imati dobru priču.
167
00:09:29,359 --> 00:09:33,113
Jedna me riba nazvala i rekla:
"Čuj, moj sin, Grego,
168
00:09:33,198 --> 00:09:35,491
upravo je ustrijelio murjaka
u Pattersonu u New Jerseyu.
169
00:09:35,575 --> 00:09:38,327
U bijegu je i ubrzo će ti biti na pragu."
170
00:09:40,246 --> 00:09:42,664
Odmah sam joj dao 4000 dolara.
171
00:09:43,500 --> 00:09:47,711
To je sjajna priča.
Imala je izvrsnu priču.
172
00:09:49,171 --> 00:09:51,591
Sjećam se jednom kad me moj menadžer
173
00:09:51,674 --> 00:09:55,637
nazvao i rekao: "Tracy, jesi li upravo
nepoznatoj ženi darovao 4000 dolara?"
174
00:09:55,969 --> 00:09:57,972
Poslao sam mu poruku s ovim emotikonom...
175
00:10:05,354 --> 00:10:06,647
Koga briga, stari moj.
176
00:10:07,814 --> 00:10:10,235
Dvaput sam se razvodio.
177
00:10:10,318 --> 00:10:11,402
Moj menadžer je rekao
178
00:10:11,486 --> 00:10:14,988
da će mi, razvedem li se još triput,
peti razvod biti besplatan.
179
00:10:16,074 --> 00:10:17,367
Pa sad radim na tome.
180
00:10:18,617 --> 00:10:20,495
Teško je vani na ulici!
181
00:10:21,328 --> 00:10:23,288
Teško je biti seksi u pedesetima!
182
00:10:24,498 --> 00:10:27,001
Teško je! Ako ste u pedesetima,
znate da je teško!
183
00:10:27,669 --> 00:10:30,797
Jer svašta se počinje mijenjati!
Pojavi ti se trbušina.
184
00:10:31,505 --> 00:10:33,133
Njoj se zadeblja Venerin brežuljak.
185
00:10:34,383 --> 00:10:36,427
Zadebljat joj se gornji dio pice...
postane salast.
186
00:10:36,803 --> 00:10:38,138
Kao u babe.
187
00:10:38,763 --> 00:10:41,391
Mora sjediti raširenih nogu
jer ima previše sala.
188
00:10:43,059 --> 00:10:45,185
Sad je stara baba, ima to jebeno salo.
189
00:10:45,270 --> 00:10:46,520
Mora ovako sjediti.
190
00:10:50,775 --> 00:10:52,276
Trudnice, kužite.
191
00:10:52,359 --> 00:10:54,112
Kad ustaju, prvo isture picu.
192
00:10:54,194 --> 00:10:55,280
Pa onako stenju...
193
00:10:57,532 --> 00:10:59,157
Imaju to salo. Teško je to!
194
00:11:00,785 --> 00:11:02,411
Izlazim s njima. Znam kako je!
195
00:11:02,495 --> 00:11:05,081
Ako ne vjerujete
da je teško biti seksi u pedesetima,
196
00:11:05,163 --> 00:11:06,541
pitajte Bobbyja Browna.
197
00:11:08,166 --> 00:11:09,377
Jer Bobby Brown
198
00:11:09,459 --> 00:11:12,380
bio je jedan od najseksi jebača na svijetu
u jednom trenutku.
199
00:11:12,755 --> 00:11:14,883
Je l' da? Kad Bobby pusti glas...
bjelkinje,
200
00:11:14,966 --> 00:11:16,926
crnkinje, Latinoamerikanke, sve polude.
201
00:11:17,301 --> 00:11:22,472
Istina je da je Roni
Tako slatka djevojka
202
00:11:22,932 --> 00:11:26,893
Budi nježan prema njoj
I čvrsto je zagrli
203
00:11:26,978 --> 00:11:31,356
Žene bi vrištale!
Sad taj crnjo izgleda totalno sjebano.
204
00:11:32,817 --> 00:11:35,027
Sad je k'o i mi. Izgleda razvaljeno.
205
00:11:35,652 --> 00:11:37,530
Tip izgleda izubijano kao Buster Douglas.
206
00:11:38,488 --> 00:11:41,159
Crnjo izgleda kao
velečasni T.D. Jakes kad se razbaca.
207
00:11:42,826 --> 00:11:44,369
Tip izgleda sjebano.
208
00:11:44,786 --> 00:11:46,915
Mislim, bend New Edition
odlično je prašio na koncertu.
209
00:11:46,997 --> 00:11:48,625
Ali Bobby je izgledao sjebano.
210
00:11:49,458 --> 00:11:50,543
Jedva je ostao živ.
211
00:11:51,835 --> 00:11:53,629
Trbuh mu je bio ogroman.
212
00:11:55,213 --> 00:11:57,257
Teško je disao, totalno je izvan forme.
213
00:11:57,924 --> 00:11:59,134
Odjeća mu je bila preuska.
214
00:11:59,217 --> 00:12:01,554
Mislio je da je mladi Bobby na pozornici.
215
00:12:01,638 --> 00:12:05,934
Kažu da sam lud, nije me briga
216
00:12:06,642 --> 00:12:09,312
To je moje pravo
217
00:12:10,062 --> 00:12:14,650
Kažu da sam lud, nije me briga
218
00:12:18,904 --> 00:12:20,406
New Edition je prašio k'o lud.
219
00:12:21,199 --> 00:12:23,409
A ludi Bobby je bio bez kondicije.
220
00:12:23,492 --> 00:12:26,870
Potpuno sjeban,
hroptao je naslonjen na bubnjeve.
221
00:12:28,665 --> 00:12:30,583
Kažu da sam lud
222
00:12:32,626 --> 00:12:34,836
Nije me briga
223
00:12:36,004 --> 00:12:37,172
Tip je bio sjeban.
224
00:12:44,471 --> 00:12:50,060
"Čujete li ovo, žene?
To vam je afrodizijak. Kao kamenice."
225
00:12:51,103 --> 00:12:52,437
Crnjo je bio potpuno sjeban.
226
00:12:53,147 --> 00:12:55,691
Nikad nisam vidio tako dubok pupak.
227
00:12:57,694 --> 00:12:59,444
Pupak tog crnje bio je stvarno dubok!
228
00:13:00,112 --> 00:13:03,365
Kad bi ga jebao u trbuh,
špricnulo bi ti po cijeloj ruci.
229
00:13:04,282 --> 00:13:06,493
Svašta se može naći u pupku tog tipa.
230
00:13:06,577 --> 00:13:09,746
Igraće kocke, kusur,
stare fotografije Whitney.
231
00:13:15,003 --> 00:13:17,005
Pupak tog crnje stvarno je
bio jebeno dubok!
232
00:13:19,173 --> 00:13:21,050
Jebote. Volim iscjedak.
233
00:13:22,259 --> 00:13:24,178
Volim kad vam se to sranje
skori na gaćicama.
234
00:13:24,262 --> 00:13:25,637
Ja to stavljam na salatu.
235
00:13:27,056 --> 00:13:28,765
Izgleda baš kao parmezan.
236
00:13:30,976 --> 00:13:34,104
Al Green je bio na koncertu, ljudi.
Al Green se ukazao.
237
00:13:34,605 --> 00:13:37,483
E, taj crnjo... On je nekoć bio seksi.
238
00:13:37,567 --> 00:13:39,609
Ljubav i sreća
239
00:13:40,028 --> 00:13:43,780
Zbog njih ćeš griješiti
I činiti dobro
240
00:13:43,865 --> 00:13:46,284
Taj crnjo je pjevao,
ali imao je obješena jaja.
241
00:13:47,368 --> 00:13:50,747
Imao je djedina... Jebote,
kako se mošnja toliko rastegne?
242
00:13:52,247 --> 00:13:55,083
Jaja su bila mala, ali mošnja ogromna!
243
00:13:55,960 --> 00:13:59,921
Koji kurac? Jaja mog djeda.
Ne želim imati jaja nalik djedinima.
244
00:14:00,381 --> 00:14:02,174
Ne želim to. Želim ova moja.
245
00:14:02,257 --> 00:14:04,885
Zato ih svaku večer
namačem u maslinovom ulju.
246
00:14:07,805 --> 00:14:09,766
Da istjeram upalu iz njih.
247
00:14:10,724 --> 00:14:13,061
Moram izbaciti upalu iz njih, jebemu!
248
00:14:14,729 --> 00:14:15,854
Mislim, čuo sam to od bake.
249
00:14:16,189 --> 00:14:18,149
Ona stalno priča o djedovim jajima.
250
00:14:18,857 --> 00:14:21,277
"Djed ti ima stvarno golema jaja."
251
00:14:21,943 --> 00:14:24,655
"Bako, ne želim razgovarati
o djedinim jajima, šišmišu stari!"
252
00:14:24,739 --> 00:14:27,367
"Mislila sam da želiš znati
svoje porijeklo, odakle dolaziš"
253
00:14:27,949 --> 00:14:29,827
"Da, želim znati odakle dolazim!"
254
00:14:29,910 --> 00:14:32,370
"Dolaziš iz golemih jaja svoga djeda."
255
00:14:35,708 --> 00:14:37,168
Ne želim ja to.
256
00:14:37,251 --> 00:14:40,380
Želim da mi jaja budu lijepa i zategnuta
kao da imam 16 godina.
257
00:14:41,964 --> 00:14:44,675
Mislim, imam i lijepu kitu.
Kužite, lijepu kitu.
258
00:14:44,758 --> 00:14:46,761
Sam ud je tanak, ali glavić je bucmast.
259
00:14:48,763 --> 00:14:50,222
Veliki, bucmasti glavić.
260
00:14:51,139 --> 00:14:52,558
Imam opaku kitu.
261
00:14:53,475 --> 00:14:55,060
Otvor na kiti izgleda ovako.
262
00:14:57,687 --> 00:15:00,858
Opaka kita.
Opalim te opakom kitom, bokte.
263
00:15:01,901 --> 00:15:03,151
O'š malo opake kite?
264
00:15:05,029 --> 00:15:06,279
Ne zajebavam se.
265
00:15:07,572 --> 00:15:10,284
Ja ne vadim kitu. Već sam vam rekao.
266
00:15:13,578 --> 00:15:16,456
Moj je djed jednom
mojoj baki gurao jaja u usta,
267
00:15:17,624 --> 00:15:20,169
pa je bila u komi šest mjeseci.
268
00:15:23,380 --> 00:15:24,631
Kad se probudila iz kome,
269
00:15:24,715 --> 00:15:27,008
otišao je u bolnicu i sve ponovio.
270
00:15:28,344 --> 00:15:33,307
Opet je pala u komu, a doktor je rekao
da ju je nokautirao kao Foreman Fraziera.
271
00:15:36,017 --> 00:15:37,895
Ja sam iz Brooklyna.
272
00:15:38,771 --> 00:15:40,857
Iz Brooklyna sam,
ali nije bitno odakle si,
273
00:15:40,939 --> 00:15:43,316
nego gdje se nalaziš. A ja sam s vama
ovdje u Bostonu.
274
00:15:43,400 --> 00:15:46,070
Sve vas volim.
Ja sam iz Brooklyna, ljudi.
275
00:15:46,779 --> 00:15:48,238
Ovdje zastupam Brooklyn.
276
00:15:49,281 --> 00:15:51,908
Da odete u Rusiju,
i ondje su čuli za Brooklyn.
277
00:15:52,659 --> 00:15:54,661
Za budale iz Brooklyna.
Brooklyn se mijenja.
278
00:15:54,744 --> 00:15:56,414
Brooklyn se gentrificira.
279
00:15:57,080 --> 00:15:59,000
Brooklyn se gen...
Ako sjedite u ovoj dvorani
280
00:15:59,082 --> 00:16:00,876
i ne znate što je gentrifikacija,
281
00:16:00,960 --> 00:16:04,004
gentrifikacija je
kad vam se bijelci dosele u četvrt,
282
00:16:04,088 --> 00:16:07,257
pa cijena nekretnina skoči u nebesa,
a crnje moraju odseliti.
283
00:16:08,466 --> 00:16:10,802
Žao mi je, ali tako to jebeno jest.
284
00:16:11,344 --> 00:16:15,016
Ali otkad me udario taj kamion,
radim nešto što nikad prije nisam.
285
00:16:15,098 --> 00:16:17,226
Ja useljavam u vaše jebene četvrti.
286
00:16:18,226 --> 00:16:20,061
A vrijednost nekretnina
sručit će se na dno.
287
00:16:21,147 --> 00:16:22,522
Na dno samog dna!
288
00:16:25,193 --> 00:16:27,068
Sad ću napumpati sve vaše kćeri.
289
00:16:28,361 --> 00:16:31,199
Mali mulati će hrpimice
trčkarati vašom četvrti.
290
00:16:31,281 --> 00:16:33,701
A ja sam dobar tata.
Dođem svakih deset godina i kažem:
291
00:16:33,784 --> 00:16:36,829
"Ja sam ti ćaća, mali.
Je li ti mama gore?"
292
00:16:40,208 --> 00:16:43,126
Ja sam u svojoj četvrti.
Moji bijeli susjedi kipte.
293
00:16:43,211 --> 00:16:46,504
"Zašto se taj crnjo uselio vrata do mene?
Sad mi je srušio vrijednost nekretnine."
294
00:16:47,215 --> 00:16:49,467
Jedan od njih mi je
pokucao na vrata neki dan i pita:
295
00:16:49,550 --> 00:16:51,468
"Što vi radite?" "Glede čega,"
pitam ja njega.
296
00:16:54,263 --> 00:16:57,223
Znam da tip ne zna tko sam,
pa sam rekao: "Znate one slamke
297
00:16:57,307 --> 00:16:59,101
na koje pijete Coca Colu u McDonald'su?
298
00:16:59,185 --> 00:17:01,145
A on će: "Da!" Rekao sam: "Ja ih pravim."
299
00:17:02,730 --> 00:17:05,441
"Ja pravim poklopce. Udružimo se,"
kaže on. Rekao sam da odjebe.
300
00:17:06,484 --> 00:17:08,194
"Trey se ne druži
s proizvođačima poklopaca."
301
00:17:10,779 --> 00:17:12,030
Ozbiljan sam.
302
00:17:13,783 --> 00:17:16,868
Moj jebeni...
Kad već razgovaramo,
303
00:17:16,953 --> 00:17:19,496
ja nisam završio srednju,
ali upravo sam saznao da živim
304
00:17:19,580 --> 00:17:20,664
vrata do, znate koga?
305
00:17:21,164 --> 00:17:24,085
Živim vrata do
glavnog direktora kompanije Pepsi
306
00:17:24,709 --> 00:17:26,879
Glavni direktor Pepsija je žena, Azijka,
307
00:17:26,963 --> 00:17:29,215
i došla me posjetiti s darom za useljenje.
308
00:17:30,173 --> 00:17:32,384
Bio sam ganut jer to je nešto najsrdačnije
309
00:17:32,468 --> 00:17:33,843
što je netko učinio za mene.
310
00:17:33,927 --> 00:17:35,846
I rekao sam joj: "Kao prvo, volim vas.
311
00:17:36,472 --> 00:17:39,808
Želim vam biti dobar susjed,
neću raditi probleme.
312
00:17:39,892 --> 00:17:42,853
A budete li nekad trebali šalicu šećera,
313
00:17:42,936 --> 00:17:44,188
kad vam suprug ne bude kod kuće...
314
00:17:46,356 --> 00:17:48,274
nemojte se ustručavati
pokucati mi na vrata,
315
00:17:48,776 --> 00:17:51,362
jer mogli biste
dobiti malo šećera i malo opake kite."
316
00:17:55,824 --> 00:17:58,119
A onda sam joj rekao: "Bio bih počašćen
317
00:17:58,578 --> 00:18:01,413
kad bi me jednoga dana udario
jedan od vaših kamiona."
318
00:18:03,415 --> 00:18:05,583
Bokte! Walmart i Pepsi, brate,
i bit ću pun k'o brod!
319
00:18:06,876 --> 00:18:10,548
Walmart i Pepsi? Bit ću pun k'o brod!
320
00:18:11,464 --> 00:18:13,718
Lova do krova, buraz.
321
00:18:16,428 --> 00:18:20,057
Dolazim iz velike obitelji,
ali bili su malo disfunkcionalni.
322
00:18:20,598 --> 00:18:21,891
Moja obitelj bila je luda.
323
00:18:22,351 --> 00:18:23,518
Moja luda tetka Lorraine,
324
00:18:23,603 --> 00:18:25,812
kao što rekoh,
teško je izlaziti u pedesetima.
325
00:18:25,895 --> 00:18:29,358
Moja tetka Lorraine ima 54 godine.
Ne može naći i zadržati muškarca.
326
00:18:29,442 --> 00:18:31,986
I sad je počela gledati onaj reality
sa oslobođenim zatvorenicima.
327
00:18:32,694 --> 00:18:35,822
Počela je to gledati... I sad se fuka
samo sa zatvorenicima.
328
00:18:36,281 --> 00:18:38,451
Pitao sam je koji joj je kurac?
329
00:18:38,534 --> 00:18:41,370
Ima toliko slobodnih muškaraca,
zašto ne hoda s njima?
330
00:18:41,453 --> 00:18:43,706
A ona će na to:
"Barem znam gdje mi je muškarac.
331
00:18:46,166 --> 00:18:48,043
U devet mora u krevet.
332
00:18:48,878 --> 00:18:51,171
Možda me i vara, ali ne s drugom ženom."
333
00:18:54,507 --> 00:18:56,010
Poremećena obitelj!
334
00:18:56,092 --> 00:18:57,385
Onda imamo mog strica Clydea.
335
00:18:57,470 --> 00:18:59,930
Taj luđak je u zatvoru već 38 godina.
336
00:19:00,013 --> 00:19:01,766
Tko to radi?
337
00:19:02,808 --> 00:19:05,603
Trideset osam godina? Nemoj me jebat.
338
00:19:05,685 --> 00:19:06,687
Napisao mi je pismo.
339
00:19:06,770 --> 00:19:08,439
Primio sam ga u bolnici i pisalo je:
340
00:19:08,522 --> 00:19:10,358
"Dragi Tracy, ti si car.
341
00:19:10,440 --> 00:19:12,443
Moj brat Jimmy sjajno te odgojio.
342
00:19:12,943 --> 00:19:15,237
Drago mi je što ti je bolje
i što se oporavljaš.
343
00:19:15,321 --> 00:19:17,281
Ali kad saznam
koji te vozač udario,
344
00:19:17,365 --> 00:19:18,324
ubit ću ga."
345
00:19:20,201 --> 00:19:23,329
Sad znamo zašto guliš 38 godina, panjino.
346
00:19:24,287 --> 00:19:27,082
"P.S. Završavam srednju školu.
Dođi mi u posjet."
347
00:19:29,209 --> 00:19:32,295
Već si 38 godina u zatvoru
i tek sad polažeš maturu?
348
00:19:32,378 --> 00:19:33,297
Ma daj.
349
00:19:35,924 --> 00:19:38,843
I otišao sam mu u posjet.
Želim se povezati s njim.
350
00:19:38,928 --> 00:19:40,386
Ne znam ga, u zatvoru je.
351
00:19:40,470 --> 00:19:43,515
Ne znam tko si ti.
Nisi bio dio mog života.
352
00:19:43,933 --> 00:19:46,726
Idem se odvesti onamo njemu u posjet.
I tako samo otišao do zatvora.
353
00:19:47,645 --> 00:19:50,439
Državna kaznionica Elmira.
Otišao sam tamo u posjet tom tipu.
354
00:19:50,522 --> 00:19:51,856
Dođem onamo, a zatvorski sustav
355
00:19:51,940 --> 00:19:54,442
te je crnje izdresirao i sjebao.
356
00:19:54,526 --> 00:19:57,029
Uvjerili su ih da će dobiti
potvrde o položenoj maturi
357
00:19:57,112 --> 00:19:58,196
i otići na faks.
358
00:19:59,239 --> 00:20:00,740
To se neće dogoditi.
359
00:20:00,825 --> 00:20:02,534
Dobit ćeš taj list papira,
360
00:20:02,617 --> 00:20:04,410
i onda ćeš se vratiti u svoju ćeliju.
361
00:20:06,914 --> 00:20:09,709
To je sjebano! Postajalo je sve čudnije
dok sam bio ondje.
362
00:20:09,792 --> 00:20:13,461
Znate već, kad završite srednju školu,
na sebi imate kapu i halju.
363
00:20:13,545 --> 00:20:15,965
Ispod toga oni nose zatvoreničku uniformu.
364
00:20:17,007 --> 00:20:19,259
I završite maturu, bacite kapu u zrak,
365
00:20:19,343 --> 00:20:21,845
"Jupi, završio sam!"
Jednog su tipa nasmrt izboli.
366
00:20:24,390 --> 00:20:25,433
Potpuno sjebano!
367
00:20:25,515 --> 00:20:28,101
Sad svi ti tipovi: ubojice, otmičari,
368
00:20:28,185 --> 00:20:30,271
silovatelji, ucjenjivači,
369
00:20:30,354 --> 00:20:34,691
svi ti luđaci stoje na pozornici,
pjevaju himnu maturanata i plaču.
370
00:20:35,568 --> 00:20:38,112
Koljači, a plaču. Gore su i pjevaju:
371
00:20:38,195 --> 00:20:43,992
Kako reći zbogom
372
00:20:44,618 --> 00:20:48,080
Onom što smo bili
373
00:20:48,746 --> 00:20:52,793
Rekao sam: "Idem se izgubiti odavde
jer jedan od koljača falša,
374
00:20:52,876 --> 00:20:54,295
i kvari užitak u pjesmi!"
375
00:21:01,759 --> 00:21:04,472
Osjećam se kao u dnevnom boravku
sa svojom obitelji, ljudi.
376
00:21:06,348 --> 00:21:07,724
Ozbiljan sam, ne zezam!
377
00:21:09,727 --> 00:21:11,603
Ima li ovdje djece iz 80-ih?
378
00:21:11,686 --> 00:21:14,981
Ima li koga rođenog u 80-ima ovdje?
Da vas čujem!
379
00:21:15,941 --> 00:21:19,570
Rođeni ste u 80-ima! U 80-ima!
380
00:21:20,778 --> 00:21:24,241
Ako ste rođeni u 80-ima,
vi ste bebe narkići.
381
00:21:26,410 --> 00:21:30,622
Vi ste bebe narkići!
Znate li da ste bebe narkići?
382
00:21:31,206 --> 00:21:33,583
Pogledajte se u ogledalo
i priznajte si to!
383
00:21:35,795 --> 00:21:36,837
Jebene bebe narkići.
384
00:21:36,920 --> 00:21:39,255
Svatko u ovoj dvorani
ima narkića u obitelji.
385
00:21:39,339 --> 00:21:43,260
Boli me dupe
koje ste rase ili klase ili ičega!
386
00:21:43,844 --> 00:21:47,473
Imate narkića u obitelji.
Gdje vam je sad igraća konzola?
387
00:21:49,350 --> 00:21:52,101
Točno znate što se dogodilo
onoj mikrovalnoj. Dobila noge!
388
00:21:54,855 --> 00:21:57,942
Znate da narkići kradu
sve što nije pričvršćeno za pod!
389
00:21:59,193 --> 00:22:01,862
Imao sam narkića u obitelji.
Zvao se Deandre.
390
00:22:03,738 --> 00:22:04,949
Znaš da si narkić,
391
00:22:05,031 --> 00:22:06,992
kad se najavljuje da ulaziš u kuću.
392
00:22:07,076 --> 00:22:09,453
Moja tetka bi rekla: "Ljudi,
eno Deandrea na kolnom prilazu"
393
00:22:09,535 --> 00:22:11,120
Moja druga tetka bi samo otišla po torbu.
394
00:22:12,914 --> 00:22:15,709
"Neće me ponovo preveslati.
395
00:22:15,792 --> 00:22:19,212
Uzeo mi je 40 dolara.
Neće me opet preveslati."
396
00:22:19,712 --> 00:22:21,632
Moja druga tetka kmeči:
"Daj mu drugu priliku."
397
00:22:21,714 --> 00:22:23,591
"Ženo, već sam mu
pet puta dala drugu priliku.
398
00:22:24,552 --> 00:22:26,887
Ukrao je pistu za utrke mom sinu."
399
00:22:29,055 --> 00:22:31,350
Moja druga tetka će na to:
"Neće se taj promijeniti."
400
00:22:32,101 --> 00:22:34,687
Uvijek ima neka tetka koja konstatira:
"Neće se taj promijeniti."
401
00:22:35,270 --> 00:22:40,066
"Neće se taj promijeniti."
402
00:22:40,150 --> 00:22:41,526
Uglazbila je tu rečenicu.
403
00:22:41,609 --> 00:22:45,280
"Neće se taj promijeniti."
404
00:22:45,364 --> 00:22:46,699
Rekao sam joj: "Ženo, ušuti."
405
00:22:47,741 --> 00:22:49,409
"Trey, pričaj im o svom Game Boyu."
406
00:22:49,493 --> 00:22:51,078
Idiote, začepi!
407
00:22:53,037 --> 00:22:56,000
Ti ćeš mi govoriti što da radim.
Samo začepi.
408
00:22:56,083 --> 00:22:57,585
Budi sretan što sjediš naprijed.
409
00:22:59,503 --> 00:23:01,255
Viče to za jebenog snimanja.
410
00:23:03,632 --> 00:23:04,884
Čekao je taj trenutak.
411
00:23:04,967 --> 00:23:06,592
"Ej, Trey, pričaj o ovom." Začepi, jebote.
412
00:23:07,343 --> 00:23:10,263
Prestani gledati moje nastupe.
Ovo je nešto novo.
413
00:23:12,849 --> 00:23:16,311
Znate li da bijeli Amerikanci
opet kolektivno gube razum?
414
00:23:17,061 --> 00:23:19,732
Svi ste prošvikali
zato što je Mala sirena crnkinja.
415
00:23:20,940 --> 00:23:24,737
Vidjeli ste reklamu. Mala sirena je kmica.
416
00:23:26,322 --> 00:23:27,780
Mala sirena je crna.
417
00:23:27,865 --> 00:23:30,616
Rasistički je misliti da mi
ne možemo ono što vi možete.
418
00:23:31,243 --> 00:23:33,244
Neće ta skočiti u vodu da nekoga spašava.
419
00:23:33,329 --> 00:23:34,580
Tek je bila na frizuri.
420
00:23:35,830 --> 00:23:37,458
I nema šanse da si sad sjebe trajnu.
421
00:23:38,292 --> 00:23:40,169
Ona će samo lijepo sjediti na stijeni,
422
00:23:40,251 --> 00:23:42,295
i svađati se s Aquamanom
oko plaćanja alimentacije.
423
00:23:43,129 --> 00:23:45,423
"Moraš doći u posjet
svojim kćerima, Aquamane.
424
00:23:46,215 --> 00:23:48,051
Jebeni g. Aquaman.
425
00:23:48,135 --> 00:23:50,345
Plivaš naokolo s morskim psima,
dupinima i ostalim.
426
00:23:50,428 --> 00:23:52,472
Moraš doći u posjet
svojoj kćeri, Aquamane.
427
00:23:52,972 --> 00:23:55,058
Batman traži moj broj telefona.
428
00:23:55,141 --> 00:23:57,311
Znala sam da sam se trebala
poševiti sa Shazamom."
429
00:24:01,273 --> 00:24:02,607
Pepeljuga je sljedeća.
430
00:24:03,483 --> 00:24:05,526
Pepeljuga će nositi afro pletenice.
431
00:24:06,654 --> 00:24:09,073
Neki crnjo, Leon, pokupit će je Cadillacom
432
00:24:09,155 --> 00:24:10,616
i odvesti na rebarca.
433
00:24:12,283 --> 00:24:14,911
Bijelci je zovu Pepeljuga,
mi je zovemo Breskvica.
434
00:24:19,458 --> 00:24:21,209
Samo mi je drago što su blagdani gotovi.
435
00:24:21,293 --> 00:24:23,461
Sav sam pod stresom za vrijeme blagdana.
436
00:24:23,837 --> 00:24:26,215
Jebemti... Ja ne slavim Božić.
437
00:24:26,672 --> 00:24:28,174
Djed Mraz zapravo se zove Kurt.
438
00:24:28,257 --> 00:24:31,844
Na registru je pedofila,
živi u Salt Lake Cityju u Uti.
439
00:24:32,887 --> 00:24:34,056
Jebeni perverznjak.
440
00:24:34,138 --> 00:24:36,475
Zato se muva po trgovačkim centrima
s djecom na krilu.
441
00:24:38,101 --> 00:24:40,937
Žena mu se zove Evette
i pljugala mi je kitu u Queensu.
442
00:24:42,772 --> 00:24:44,857
Prije je bila striptizeta.
Ma tko jebe tu kuju.
443
00:24:45,608 --> 00:24:47,693
Jebeni Rudolf, sob crvenog nosa.
444
00:24:47,777 --> 00:24:49,738
Zna li netko od vas zašto mu je nos crven?
445
00:24:49,821 --> 00:24:50,905
Zbog onog kokaina...
446
00:24:52,198 --> 00:24:54,618
ravno iz Bolivije,
nitko po njemu nije gazio.
447
00:24:55,785 --> 00:24:56,996
Rudolf, sob crvenog nosa.
448
00:24:57,078 --> 00:24:59,289
Zato mu ne daju
da sudjeluje u igri sobova,
449
00:24:59,373 --> 00:25:01,125
jer će nekoga raniti u igri.
450
00:25:01,959 --> 00:25:03,585
Nadroksan je k'o zmaj.
451
00:25:05,129 --> 00:25:06,880
Nekoga će raniti!
452
00:25:07,880 --> 00:25:09,717
Neke blagdane treba zakonom zabraniti.
453
00:25:10,259 --> 00:25:11,927
Neke blag... Recimo, Noć vještica.
454
00:25:12,386 --> 00:25:13,971
Nedavno je bilo na YouTubeu.
455
00:25:14,053 --> 00:25:15,888
Bilo je posvuda po Instagramu.
456
00:25:15,973 --> 00:25:18,600
Šestogodišnjak je ustrijelio učiteljicu.
457
00:25:19,184 --> 00:25:21,270
Šestogodišnjak je ustrijelio učiteljicu.
458
00:25:21,352 --> 00:25:23,022
U kakvom to jebenom svijetu živimo?
459
00:25:23,105 --> 00:25:25,482
A vi želite da ti seronje
dođu k vama u maškare?
460
00:25:27,608 --> 00:25:30,987
Prošloga listopada jedan je došao
kod mene u maškare.
461
00:25:31,070 --> 00:25:32,489
Nije ni rekao: "Maškare."
462
00:25:33,072 --> 00:25:35,158
Trebao je biti duh,
ali plahta mu je bila crna.
463
00:25:35,241 --> 00:25:37,161
Pitao sam ga tko je.
Rekao je: "Ja sam duh."
464
00:25:37,243 --> 00:25:39,747
Pitao sam: "Zašto ti je plahta crna?"
Rekao je: "Furam svoj film."
465
00:25:42,248 --> 00:25:43,833
Mali nije ni rekao: "Maškare."
466
00:25:43,917 --> 00:25:45,544
Samo mi je pokazao pljucu: "Vreća, stari.
467
00:25:46,878 --> 00:25:49,046
Stavljaj slatkiše u vreću stari,
da ti ne raspem jebeni..."
468
00:25:51,632 --> 00:25:52,884
Ne mogu ja to.
469
00:25:55,679 --> 00:25:57,973
Moram javiti svojim damama
da sam opet solo.
470
00:25:58,474 --> 00:25:59,850
Opet sam solo.
471
00:26:00,725 --> 00:26:03,687
Opet sam solo, stari.
Moj razvod je okončan.
472
00:26:03,771 --> 00:26:06,857
Ne znam što ćete vi žene sad
kad se ovolika kita vratila na tržište.
473
00:26:09,650 --> 00:26:11,570
Opet izlazim. Ima me na Tinderu.
474
00:26:12,613 --> 00:26:14,822
Profilna slika mi je Walmartov kamion
475
00:26:14,907 --> 00:26:17,116
koji ostavlja vreću novca
na mom travnjaku.
476
00:26:21,078 --> 00:26:22,456
To mi je profilna.
477
00:26:23,414 --> 00:26:26,877
Sad sam pravi muškarac.
Znam što tražim od žene.
478
00:26:26,960 --> 00:26:29,505
Vidim sve ove lijepe dame.
Znam što tražim od žene.
479
00:26:29,588 --> 00:26:31,506
Moja žena ne treba imati principe.
480
00:26:33,341 --> 00:26:35,885
Bez principa. Jednom sam hodao
sa ženom koja je imala principe,
481
00:26:35,968 --> 00:26:37,720
i to je bila muka živa.
482
00:26:38,680 --> 00:26:40,432
Stalno sam se morao opravdavati za sve.
483
00:26:41,225 --> 00:26:43,976
Ima nisko samopouzdanje.
Moja žena treba nisko samopouzdanje.
484
00:26:44,060 --> 00:26:45,269
Mora biti u depri.
485
00:26:46,730 --> 00:26:48,899
Mora imati nejasne osjećaje prema tati.
486
00:26:49,358 --> 00:26:51,151
Mora imati snažan vrat.
487
00:26:53,152 --> 00:26:56,489
Dobra koljena. Trebaju joj zdrava koljena!
488
00:26:56,572 --> 00:26:59,201
Jer često će biti na njima,
pa joj trebaju zdrava koljena.
489
00:26:59,284 --> 00:27:00,869
Jaka koljena, razumijete?
490
00:27:02,621 --> 00:27:03,829
Dobra koljena!
491
00:27:05,081 --> 00:27:06,875
Meni treba vremena da svršim.
492
00:27:08,085 --> 00:27:09,670
Bit ćeš dolje neko vrijeme.
493
00:27:11,004 --> 00:27:12,589
Spakiraj si ručak i sve drugo.
494
00:27:16,677 --> 00:27:19,304
Pljugat ćeš ovu kitu
dok ti vilica ne otekne.
495
00:27:22,975 --> 00:27:26,561
Dosta mi je žena
koje mi nabrajaju svoja postignuća.
496
00:27:26,645 --> 00:27:28,772
"Završila sam višu školu.
Završila sam faks."
497
00:27:28,854 --> 00:27:30,274
Ja samo pitam: "Hoćemo se mi jebati?
498
00:27:31,608 --> 00:27:33,818
Ne idem u krevet s tobom
zbog usvajanja znanja. "
499
00:27:35,570 --> 00:27:37,989
Želim da mi netko popuši kitu.
A imam lijepu kitu.
500
00:27:42,952 --> 00:27:44,663
Mislim, svaka čast.
501
00:27:45,372 --> 00:27:48,333
Ima žena u svijetu
koje su razbile stakleni strop.
502
00:27:49,001 --> 00:27:51,920
Žele jednaku plaću. Žele jednaka prava.
503
00:27:52,003 --> 00:27:56,257
Žele jednako poštovanje. Svaka vam čast.
504
00:27:57,134 --> 00:27:58,760
Ali to nije riba koju ja hoću.
505
00:28:00,470 --> 00:28:02,763
Ja tražim onu sponzorušu u klubu.
506
00:28:03,432 --> 00:28:08,728
Jedna joj trepavica fali,
slomljenih je krila, izgubila je štiklu.
507
00:28:08,812 --> 00:28:11,148
Ima sasušen izbljuvak na topiću.
508
00:28:11,231 --> 00:28:12,898
To je drolja kakvu želim uvući u auto.
509
00:28:12,983 --> 00:28:15,568
"Hajde, mala, pomoći ću ti.
Idemo. Hajde, sad.
510
00:28:15,652 --> 00:28:16,904
Pomoći ću ti. Hoću."
511
00:28:17,696 --> 00:28:21,490
Ako tražiš luksuzan život,
a nemaš samopoštovanja
512
00:28:21,575 --> 00:28:23,034
ja sam tvoja stanica za servis.
513
00:28:26,788 --> 00:28:27,705
To sam ja.
514
00:28:29,081 --> 00:28:32,836
Vidim mnoge parove ovdje.
515
00:28:32,918 --> 00:28:35,464
Lijepi ste. Ostanite mi takvi.
516
00:28:35,546 --> 00:28:37,799
Kužite. Ostanite takvi. Kužite što mislim?
517
00:28:37,882 --> 00:28:40,009
Moje crnkinje, moje Latinoamerikanke,
518
00:28:40,093 --> 00:28:42,136
moje Azijke, moje bjelkinje.
519
00:28:42,221 --> 00:28:44,056
Frikovi diljem svijeta.
520
00:28:45,599 --> 00:28:47,558
Volim svoje frikove, ljudi.
Dobro izgledate zajedno.
521
00:28:48,392 --> 00:28:50,645
To su parovi, ljudi. Sjećam se...
522
00:28:51,897 --> 00:28:54,565
svoje prve djevojke.
Imao sam 18 ili 19 godina.
523
00:28:54,649 --> 00:28:56,568
Moja prva djevojka bila je mala slatkica.
524
00:28:56,651 --> 00:29:00,363
S crvenom mašnicom, imala je duboke
jamice na obrazima i dugu crnu kosu.
525
00:29:00,447 --> 00:29:01,531
Imala je zelene oči.
526
00:29:01,947 --> 00:29:04,409
Imala je najzelenije oči.
527
00:29:04,868 --> 00:29:08,080
Jedino na Dawn što je bilo sjebano,
bila je njezina drvena ruka.
528
00:29:10,039 --> 00:29:11,917
Ruka joj je izgledala kao da drži pimpek.
529
00:29:12,709 --> 00:29:14,627
"Ja sam sa svojom curom!"
530
00:29:15,587 --> 00:29:17,546
Sjećam se da sam joj jednom milovao ramena
531
00:29:17,631 --> 00:29:18,674
i ubo sam se na iver.
532
00:29:20,424 --> 00:29:21,551
Jebena drvena ruka.
533
00:29:22,844 --> 00:29:25,429
Njezina mama ode u noćnu smjenu,
a ona i ja odemo pod tuš.
534
00:29:25,514 --> 00:29:28,934
Izađemo iz tuša, ja mažem losion po sebi,
sav sam seksi.
535
00:29:29,016 --> 00:29:31,602
A ona nanosi sprej za drvo.
536
00:29:42,698 --> 00:29:43,906
Potrošila je dva pakiranja.
537
00:29:44,699 --> 00:29:46,034
Nanosi sprej za drvo.
538
00:29:47,369 --> 00:29:48,412
To je bila moja draga.
539
00:29:48,495 --> 00:29:51,581
Išli bismo na tulume.
Baš smo opako tulumarili.
540
00:29:51,664 --> 00:29:54,291
DJ bi rekao: "Digni ruke!"
A ona bi rekla: "Hej!"
541
00:29:56,211 --> 00:29:57,920
"Maši kao da nemaš muke!"
542
00:30:14,603 --> 00:30:17,441
Znate ono kad crnkinje stave ekstenzije
pa tapkaju po njima?
543
00:30:17,523 --> 00:30:21,236
Ova je skoro nokautirala samu sebe
kad se potapkala.
544
00:30:21,902 --> 00:30:23,071
Imali smo grozan prekid.
545
00:30:23,155 --> 00:30:25,490
Uzeo sam tu drvenu ruku
i napravio si stolić za kavu.
546
00:30:31,413 --> 00:30:33,664
Vidim puno parova ovdje.
Svi dobro izgledate!
547
00:30:34,999 --> 00:30:39,086
Hej, svi našli svoj par!
548
00:30:39,628 --> 00:30:41,882
Vidim vas. Svi ste našli svoj par.
549
00:30:42,757 --> 00:30:46,177
I ja imam svoj par. Dominikanke.
550
00:30:47,054 --> 00:30:49,389
Volim ih zbog... Vidiš, posvuda su.
551
00:30:49,847 --> 00:30:51,808
Evo nam Dominikanske Republike.
552
00:30:52,517 --> 00:30:53,726
Iz Sosue si?
553
00:30:55,269 --> 00:30:57,438
Obožavam Dominikansku Republiku.
554
00:30:57,522 --> 00:30:59,900
Ima nešto u tim Dominikankama
555
00:30:59,982 --> 00:31:04,780
kad govore: "Ay, papi. Ay, papi!"
556
00:31:04,863 --> 00:31:06,489
Stojko mi se odmah ukruti!
557
00:31:07,531 --> 00:31:08,866
"Ay, papi."
558
00:31:08,950 --> 00:31:11,536
Sjećam se da sam jednom bio
na večeri s jednom Dominikankom,
559
00:31:11,620 --> 00:31:14,830
a ona nije cijenila što je
na večeri s Tracyjem Morganom.
560
00:31:14,914 --> 00:31:19,752
I rekla mi je: "Ay papi,
trebam 1080 dolara za stanarinu. "
561
00:31:19,835 --> 00:31:21,713
Rekao sam: "Promašila si ceo fudbal.
562
00:31:22,880 --> 00:31:24,132
Jebeš se s krivim tipom.
563
00:31:25,092 --> 00:31:26,718
Trebaš se jebati sa stanodavcem."
564
00:31:29,220 --> 00:31:30,847
Ona je rekla: "Ay, papi."
565
00:31:30,931 --> 00:31:34,559
A ja sam rekao: "Daj da toj maloj
platim stanarinu. Neću se zajebavati.
566
00:31:34,934 --> 00:31:37,061
Vražju mater!
Za koliko ti treba, dva mjeseca?"
567
00:31:40,065 --> 00:31:42,274
Jednom sam upoznao Dominikanku
568
00:31:42,359 --> 00:31:44,903
koja je tek sišla s broda,
i nije govorila engleski.
569
00:31:44,986 --> 00:31:45,987
Ni slova.
570
00:31:46,071 --> 00:31:47,905
U sebi sam rekao: "Opa!
571
00:31:47,988 --> 00:31:50,866
Mogao bih govoriti prostote ovoj maloj,
a neće me ni razumjeti."
572
00:31:51,575 --> 00:31:55,287
I tako sam joj rekao: "Lizat ću ti picu
dok ne podrignem."
573
00:31:55,372 --> 00:31:58,082
Ona je rekla: "Sí, sí, sí, sí!"
574
00:31:58,165 --> 00:32:01,169
"Onda ću te natjerati
da pušiš ovaj veliki glavić."
575
00:32:01,252 --> 00:32:03,921
Ona je rekla: "Sí, sí, sí, sí!"
576
00:32:04,005 --> 00:32:05,882
"Jebat ću te dok ti oči ne ispadnu."
577
00:32:05,965 --> 00:32:07,843
Ona je rekla: "Sí, sí, sí."
578
00:32:07,926 --> 00:32:10,094
A onda je dodala:
"Pa ćeš mi dati 1080 dolara
579
00:32:10,177 --> 00:32:11,220
da platim stanarinu."
580
00:32:11,679 --> 00:32:15,057
O, sranje!
Brzo je naučila govoriti engleski.
581
00:32:15,641 --> 00:32:17,893
Rekla je: "Sí, sí, sí, sí."
582
00:32:19,520 --> 00:32:21,105
Volim Dominikanke, stari moj.
583
00:32:22,023 --> 00:32:25,442
Trošim više love na Dominikanke, nego što
Yankeeji potroše na svoje drugoligaše.
584
00:32:30,323 --> 00:32:31,825
Volim Dominikansku Republiku!
585
00:32:32,617 --> 00:32:34,410
Sad sam razveden pa sam slobodan!
586
00:32:34,494 --> 00:32:36,371
Imam dvije žene u svom životu.
587
00:32:36,453 --> 00:32:37,538
Crnkinju i Dominikanku.
588
00:32:37,622 --> 00:32:40,833
Moja latino ljubavnica
kaže da sam njezin mi amor.
589
00:32:41,166 --> 00:32:44,753
Kaže: "Ti si moj mi amor."
Moja crnkinja kaže: "Ta crnčuga!"
590
00:32:48,008 --> 00:32:49,551
Kažem vam, jednom sam morao...
591
00:32:49,634 --> 00:32:51,470
Jednom sam morao otjerati Dominikanku.
592
00:32:52,262 --> 00:32:55,390
Programirala mi je daljinski
na samo španjolski.
593
00:32:56,765 --> 00:32:59,811
Ne želim gledati
krimi dokumentarce s titlovima.
594
00:33:01,563 --> 00:33:04,941
Kako ću znati tko je
sedam puta upucao Trayvona
595
00:33:05,025 --> 00:33:07,277
pred supermarketom u Memphisu?
596
00:33:09,028 --> 00:33:11,740
Ne želim čitati.
Zato sam odustao od srednje škole!
597
00:33:13,116 --> 00:33:14,326
Nemam volju čitati!
598
00:33:16,411 --> 00:33:17,454
Kažem vam, ljudi.
599
00:33:18,704 --> 00:33:22,209
Dominikanke, volim Dominikanke...
Ali okanio sam se mladih cura.
600
00:33:22,291 --> 00:33:23,710
-Papi!
-Nema više mladih cura.
601
00:33:23,793 --> 00:33:26,211
Nema mladih...
Vidi ove kako divljaju tamo iza.
602
00:33:27,214 --> 00:33:28,465
Jebene mlade cure!
603
00:33:29,966 --> 00:33:32,135
Mlade cure traže previše za dva dolara.
604
00:33:34,221 --> 00:33:35,638
Dva dolara. Daj, stari.
605
00:33:36,722 --> 00:33:39,184
Mlade cure su agresivne
i znaju točno što žele.
606
00:33:39,266 --> 00:33:42,645
Jedna je rekla: "Ne zajebavam se, jasno?
607
00:33:42,729 --> 00:33:45,773
Želim da me oplodiš.
Znači, želim dijete.
608
00:33:45,857 --> 00:33:48,735
Želim drugo prezime.
Znači, želim se udati!
609
00:33:48,818 --> 00:33:50,736
Ne zajebavam se, dobro?
610
00:33:50,820 --> 00:33:54,156
Nisam tvoja priležnica.
Nisam tvoja sluškinja. Nisam tvoja fufa.
611
00:33:54,241 --> 00:33:55,617
Nisam tvoja druga žena!
612
00:33:55,699 --> 00:33:58,370
Trebat će mi nešto malo više od tebe.
613
00:33:58,453 --> 00:34:01,081
Znam da nisam sva svoja.
Nekad malo pošizim.
614
00:34:01,163 --> 00:34:04,960
Ali znam jedno, da sam dobra prema tebi,"
615
00:34:05,042 --> 00:34:06,126
A ja sam joj rekao:
616
00:34:06,211 --> 00:34:08,963
"Ja samo želim Big Mac,
male krumpiriće i Colu.
617
00:34:09,881 --> 00:34:12,259
Ne znam ni tebe ni kakav ti je život.
618
00:34:12,341 --> 00:34:14,969
Samo želim Big Mac,
male krumpiriće i Colu.
619
00:34:15,053 --> 00:34:19,266
Molim te stavi ubruse u vrećicu
i daj mi šest vrećica umaka za roštilj,
620
00:34:19,349 --> 00:34:21,517
jer je moja kći upravo
naručila pileće medaljone."
621
00:34:23,728 --> 00:34:24,771
"To je sve što želim."
622
00:34:27,731 --> 00:34:31,110
Neću više ševiti mlade cure. One su lude.
623
00:34:31,193 --> 00:34:33,529
Ili žele u klubu plesati cijelu noć,
624
00:34:33,613 --> 00:34:35,072
ili žele otići kući jebati se.
625
00:34:35,156 --> 00:34:37,908
Ja imam 54 godine,
nemam energije za ta sranja.
626
00:34:37,993 --> 00:34:39,451
Biraj hoćeš li jedno ili drugo.
627
00:34:41,078 --> 00:34:43,372
Hoćeš u klub plesati cijele noći? Super!
628
00:34:43,455 --> 00:34:45,541
Imaš dvije pjesme,
a bolje ti je da jedna bude sentiš.
629
00:34:47,334 --> 00:34:50,880
Hoćeš kući na fuk, dobiješ
šest poteza rukom i traljavu izliku.
630
00:34:52,132 --> 00:34:54,175
Znaš da ujutro moram svašta obaviti.
631
00:34:54,509 --> 00:34:55,968
Craig i ostali dovoze kamion
632
00:34:56,052 --> 00:34:57,970
i moramo maknuti sav namještaj s ulice.
633
00:34:59,723 --> 00:35:01,308
Nema više fuka s mladim curama.
634
00:35:02,601 --> 00:35:04,686
Više ne idem ni u striptiz klubove.
635
00:35:05,645 --> 00:35:08,607
Dođem tamo i skidam ženske sa svog krila.
636
00:35:08,689 --> 00:35:12,944
"Miči mi se s krila
Znaš da me muči išijas."
637
00:35:15,195 --> 00:35:17,322
Rekao sam ti sinoć
da će mi se upaliti živac.
638
00:35:18,491 --> 00:35:20,159
Majku mu, ne igraj se sa mnom!"
639
00:35:22,370 --> 00:35:24,706
Ali moram priznati
da neke od vas dobro izgledaju
640
00:35:24,788 --> 00:35:28,250
u tim hlačama za trčanje...
za jogu... onim uskim...
641
00:35:28,335 --> 00:35:29,628
Neke od vas izgledaju dobro.
642
00:35:30,377 --> 00:35:32,255
Neke od vas izgledaju dobro
u hlačama za jogu.
643
00:35:32,339 --> 00:35:33,714
Kad vam kažem, ljudi,
644
00:35:33,798 --> 00:35:37,092
vide vam se bokovi, pa bataci, pa guza
pa vam se urežu u picu k'o devin papak.
645
00:35:37,176 --> 00:35:40,179
Neću ja devin papak, hoću slonovo stopalo.
646
00:35:42,599 --> 00:35:44,225
Hoću gnuovo kopito.
647
00:35:47,270 --> 00:35:48,645
Aligatorovu šapu.
648
00:35:50,982 --> 00:35:54,152
Imao sam curu s katastrofalnim stopalima.
Meni trebaju lijepa stopala.
649
00:35:54,235 --> 00:35:56,696
Kao ženi,
stopala ti moraju biti besprijekorna.
650
00:35:56,780 --> 00:35:59,031
Ne možeš ući u moju kuću, izuti cipele,
651
00:35:59,114 --> 00:36:01,784
a stopala ti izgledaju kao majmunova.
652
00:36:01,868 --> 00:36:03,118
Neću ja to.
653
00:36:04,037 --> 00:36:05,664
Kao u čimpanze.
654
00:36:07,372 --> 00:36:10,542
Ako imaš lijepa stopala,
izjebat ću te i to zguza.
655
00:36:10,626 --> 00:36:12,503
Imat ćeš dupe kao pavijan.
656
00:36:13,670 --> 00:36:16,215
Izgledat će kao velika, ružičasta
pavijanova guzica.
657
00:36:22,971 --> 00:36:24,640
Ali okrećem novi list.
658
00:36:25,224 --> 00:36:27,060
Okrećem novi list, ljudi moji.
659
00:36:27,142 --> 00:36:30,647
Okanit ću se balavica.
Odsad nadalje jebem samo stare koke.
660
00:36:31,271 --> 00:36:32,816
Između 75 i 80 godina.
661
00:36:34,150 --> 00:36:36,903
Stara koka mora izvaditi zube
da ti popljuga.
662
00:36:37,694 --> 00:36:40,490
To ja želim. Volim staru koku.
663
00:36:41,782 --> 00:36:42,866
Stare koke!
664
00:36:43,702 --> 00:36:46,495
Ova puši cigarete bez filtera.
665
00:36:47,538 --> 00:36:48,748
Stara škola.
666
00:36:49,206 --> 00:36:51,918
Ima i neko starinsko ime
poput Blanche ili Beatrice.
667
00:36:54,336 --> 00:36:55,505
Stara koka.
668
00:36:56,131 --> 00:36:58,216
Kašlje kao Louis Armstrong.
669
00:36:58,842 --> 00:37:00,467
A glas kad nešto govori: "Kak' si, Tracy?
670
00:37:00,551 --> 00:37:01,886
Volim te, zlato.
671
00:37:01,970 --> 00:37:05,932
Daj da uzmem cigarete, zlato.
Volim te, zlato."
672
00:37:06,015 --> 00:37:08,517
Ima taj starački glas: "Volim te, zlato."
673
00:37:09,017 --> 00:37:11,103
Kažem nešto smiješno,
ona se počne smijati.
674
00:37:17,402 --> 00:37:24,116
Gledam zelena stabla i crvene ruže
675
00:37:24,491 --> 00:37:29,163
I plavo nebo za tebe i mene
676
00:37:29,246 --> 00:37:33,585
I pomislim tad
Kako prekrasan svijet
677
00:37:34,459 --> 00:37:36,880
Stare koke, to je moja furka!
678
00:37:37,588 --> 00:37:40,090
Ima one proširene vene posvuda.
679
00:37:41,133 --> 00:37:43,886
Plave vene. Volim blijede sisice
i plave vene.
680
00:37:44,428 --> 00:37:46,972
Volim blijede sisice
jer podsjećaju na hladni narezak.
681
00:37:51,519 --> 00:37:53,312
Ima te proširene vene posvuda,
682
00:37:53,396 --> 00:37:54,522
i na stražnjoj strani nogu.
683
00:37:54,606 --> 00:37:56,149
Jednom sam jebao jednu staru koku.
684
00:37:56,232 --> 00:37:59,652
Stražnja loža joj je izgledala
kao zemljovid iz 1700-tih.
685
00:38:02,738 --> 00:38:03,780
Obožavam to.
686
00:38:05,782 --> 00:38:07,326
Obožavam stare koke.
687
00:38:07,868 --> 00:38:09,746
Jebao sam...
Pričam ja bratu neki dan,
688
00:38:09,828 --> 00:38:12,414
da sam jednom tako izjebao staru koku
da sam je uspavao.
689
00:38:12,497 --> 00:38:14,876
Kaže on: "Buraz, ta je spavala
i prije nego što ste počeli.
690
00:38:16,126 --> 00:38:17,753
Malo je ubila oko."
691
00:38:21,423 --> 00:38:24,219
Obožavam kad je koka stara.
Boluje od emfizema.
692
00:38:24,886 --> 00:38:27,638
Gura spremnik s kisikom cijeli dan.
693
00:38:28,014 --> 00:38:29,640
Ima jednu od ovih pizdarija.
694
00:38:47,617 --> 00:38:49,285
Obožavam stare koke.
695
00:38:52,120 --> 00:38:54,082
Stare koke imaju velike klitiće.
696
00:38:55,290 --> 00:38:56,709
Jeste kad vidjeli klitić stare koke?
697
00:38:57,168 --> 00:39:01,172
Izgleda kao visuljak.
Klitić joj izgleda kao odrezak!
698
00:39:03,466 --> 00:39:06,553
To je zbog gravitacije koja ga vuče.
Bio je skriven, a sad se otkrio.
699
00:39:07,595 --> 00:39:10,223
Veliki klitić!
700
00:39:12,057 --> 00:39:14,518
Gravitacija ga vuče, baš poput kite!
701
00:39:14,894 --> 00:39:16,479
U srednjoj školi ta kita se ukruti.
702
00:39:16,561 --> 00:39:18,064
Sjećate se kako vam je stojko bio krut?
703
00:39:18,523 --> 00:39:21,400
Srušiš se s užeta u dvorani,
koliko se ukruti.
704
00:39:22,484 --> 00:39:25,112
A onda dođeš u pedesete
i ćuna ti omlohavi.
705
00:39:25,864 --> 00:39:27,782
Još uvijek nabrekne, ali se ne ukruti.
706
00:39:27,866 --> 00:39:28,908
Samo visi.
707
00:39:31,159 --> 00:39:34,581
A stare koke su perverznjakuše!
Lude su k'o šibe.
708
00:39:35,164 --> 00:39:36,915
Obožavaju pozu 69.
709
00:39:37,457 --> 00:39:39,543
Stara koka sjedne ti na lice
710
00:39:39,626 --> 00:39:41,462
i uvali taj veliki klitić u grlo.
711
00:39:41,546 --> 00:39:42,505
A ti se gušiš...
712
00:39:47,260 --> 00:39:49,262
Svaki put kad se zagrcneš,
stisne ti se šupak.
713
00:39:52,723 --> 00:39:54,058
Maskara ti se razmaže.
714
00:39:56,184 --> 00:39:57,436
Oči ti zasuze.
715
00:40:01,649 --> 00:40:03,276
Izvadiš taj klitić iz usta,
716
00:40:03,359 --> 00:40:05,777
a s njega visi ona dugačka pljuvačka.
717
00:40:09,699 --> 00:40:12,492
Ona s druge strane
puši tvoju mlohavu kitu.
718
00:40:12,577 --> 00:40:14,913
Izgleda kao da su joj
usta puna žvakaće gume.
719
00:40:16,372 --> 00:40:17,748
Usta puna žvakaće gume.
720
00:40:20,792 --> 00:40:26,215
Jednom sam tako ševio jednu staru koku,
da joj je pametni sat detektirao sudar.
721
00:40:31,762 --> 00:40:33,889
Stare koke imaju velike stidne usne.
722
00:40:35,058 --> 00:40:38,018
One velike stidne usne.
723
00:40:38,560 --> 00:40:40,355
Ima one široke staračke stidne usne.
724
00:40:40,813 --> 00:40:43,358
Stidne usne joj izgledaju
kao rukav nekog čarobnjaka.
725
00:40:46,653 --> 00:40:49,656
Kao Merlinov rukav. Ugušiš se.
726
00:40:50,572 --> 00:40:52,200
"Kakva je ovo magija?
727
00:40:54,785 --> 00:40:56,787
Ovdje se događa nešto čarobno."
728
00:41:03,211 --> 00:41:06,005
Stare koke
imaju duboke vaginalne prdce.
729
00:41:06,088 --> 00:41:08,215
Neki od vas ovdje...
Znate što je to.
730
00:41:08,298 --> 00:41:09,592
Svi ste za to čuli.
731
00:41:09,674 --> 00:41:12,136
Volimo taj zvuk. Recite nešto, majku mu.
732
00:41:12,844 --> 00:41:15,181
Ta stara koka sjedne
na tvoj veliki, mlohavi pimpek.
733
00:41:15,264 --> 00:41:16,640
Sve što ćeš čuti je...
734
00:41:19,560 --> 00:41:22,438
Sad je prestara da ti skakuće po njemu.
Samo će se njihati.
735
00:41:27,943 --> 00:41:30,737
Zvuči kao kad
bernardinac hrče uz kamin.
736
00:41:41,039 --> 00:41:42,917
Dugi, duboki vaginalni prdac.
737
00:41:50,842 --> 00:41:54,219
Stare koke su multipraktici.
738
00:41:54,303 --> 00:41:55,388
Njiše se na kiti.
739
00:41:56,805 --> 00:41:58,682
"Ajme, moram provjeriti pečenku."
740
00:42:00,101 --> 00:42:02,978
Podlije pečenku
pa se vrati na tu mlohavu kitu.
741
00:42:05,898 --> 00:42:08,359
"Podsjeti me da
ugasim pećnicu za 20 minuta."
742
00:42:13,905 --> 00:42:16,659
Jednom sam ševio staru koku koja je
imala narukvicu za vitalne znakove.
743
00:42:18,160 --> 00:42:20,245
"Kako vam možemo pomoći?
Ovdje hitna pomoć."
744
00:42:20,329 --> 00:42:23,041
"Da, sjela sam na
veliku, crnu, mlohavu kitu
745
00:42:23,124 --> 00:42:24,374
i ne mogu ustati."
746
00:42:33,216 --> 00:42:34,885
Koji ste vi bolesnici.
747
00:42:40,056 --> 00:42:41,809
Ja znam što mi je poziv.
748
00:42:42,894 --> 00:42:45,063
Znam što je moja svrha na ovoj Zemlji.
749
00:42:45,770 --> 00:42:47,898
Znam zašto mi je On
poštedio život u onoj nesreći.
750
00:42:47,982 --> 00:42:50,610
Jer trebam biti ovdje i nasmijavati vas.
Smijmo se zajedno.
751
00:42:52,111 --> 00:42:53,279
Smijmo se zajedno.
752
00:42:53,653 --> 00:42:55,739
Prije nego što
napustimo ovo mjesto, smijmo se.
753
00:43:07,709 --> 00:43:11,213
Tko bi normalan želio živjeti
u svijetu bez Tracyja Morgana?
754
00:43:12,090 --> 00:43:15,802
Tko bi to želio?
Možete li zamisliti da išta drugo radim?
755
00:43:15,884 --> 00:43:16,885
Ne!
756
00:43:16,968 --> 00:43:19,721
Možete li zamisliti da radim
na odjelu hitne pomoći?
757
00:43:19,806 --> 00:43:21,264
Ne!
758
00:43:21,349 --> 00:43:23,350
Liječnik bi rekao:
"Tracy, ovog pacijenta moramo
759
00:43:23,434 --> 00:43:24,435
odvesti u salu, smjesta."
760
00:43:24,519 --> 00:43:25,852
"Nemoj se derati na mene.
761
00:43:27,105 --> 00:43:30,106
Boli me dupe za te doktorske gluposti.
Ne deri se na mene.
762
00:43:30,191 --> 00:43:32,025
Imam još 15 minuta stanke za ručak.
763
00:43:32,944 --> 00:43:35,320
Tip je slomio obje noge.
Kamo će pobjeći?
764
00:43:36,531 --> 00:43:38,533
Nemoj mi se tu derati. To je glupost.
765
00:43:38,616 --> 00:43:40,367
Zato sam dao otkaz
u trgovini sportske opreme."
766
00:43:45,121 --> 00:43:46,831
Ovo nije moj prvi posao.
767
00:43:47,583 --> 00:43:49,876
Radio sam u McDonald'su kao i vi ostali.
768
00:43:49,960 --> 00:43:51,546
Mladi crnjo želi zaraditi koju kintu.
769
00:43:51,629 --> 00:43:53,922
Radio sam u McDonald'su.
Reći ću vam nešto.
770
00:43:54,005 --> 00:43:55,674
Moj voditelj je bio pičkica.
771
00:43:55,758 --> 00:43:57,802
Stisnuo sam tog mamlaza
kao pravi štemer iz Brooklyna.
772
00:43:57,885 --> 00:43:59,011
Uhvatio sam ga u rotor.
773
00:43:59,803 --> 00:44:03,306
Popunjavao sam prijavu: "Tracy,
hoćeš li peći krumpiriće?
774
00:44:03,390 --> 00:44:05,852
Hoćeš li slagati Big Macove?
Ili ćeš iznositi otpad?"
775
00:44:05,934 --> 00:44:08,103
Rekao sam: "Ja moram biti na blagajni.
776
00:44:08,896 --> 00:44:10,565
Kako će me inače platiti? "
777
00:44:11,314 --> 00:44:15,778
U blagajni mi je svakoga dana
nedostajalo 76 dolara.
778
00:44:17,487 --> 00:44:19,155
Rekao mi je: "Tracy, opet nemaš dovoljno."
779
00:44:19,240 --> 00:44:22,576
"Želiš reći da kradem?"
780
00:44:23,077 --> 00:44:25,412
Rekao je: "Ne, ali ponavljaš
istu pogrešku iz dana u dan!"
781
00:44:26,205 --> 00:44:28,331
Baš kao u restoranu Red Lobster.
Jebeš njih.
782
00:44:29,083 --> 00:44:31,711
Htjeli su da pjevam "Sretan rođendan"
nekim neznancima.
783
00:44:33,587 --> 00:44:34,629
"Ja ne znam te ljude.
784
00:44:34,713 --> 00:44:37,133
Neću pjevati 'Sretan rođendan'
ljudima koje ne znam!
785
00:44:37,215 --> 00:44:40,803
Nisam pjevač. Hoćeš pjesmu?
Unajmi si klapu.
786
00:44:41,970 --> 00:44:46,517
Što? Moram pjevati?
Ja? Ja moram pjevati?"
787
00:44:47,393 --> 00:44:52,106
Kažu da sam lud, nije me briga
788
00:44:52,190 --> 00:44:53,733
"Sretan rođendan, šupčino!"
789
00:45:00,739 --> 00:45:02,033
Da vam nešto kažem, ljudi.
790
00:45:02,907 --> 00:45:06,662
Ako me netko od vas vidi na TikToku
kako plešem u gaćama nasred kuhinje,
791
00:45:06,746 --> 00:45:08,622
znači da više nema love od Walmarta.
792
00:45:11,959 --> 00:45:13,586
Spiskao sam sve.
793
00:45:16,338 --> 00:45:17,464
Sjećate se...
794
00:45:18,006 --> 00:45:19,424
Sjećate se kad je Dave, moj kompa,
795
00:45:19,507 --> 00:45:23,888
moj buraz, Dave Chappelle,
napadnut na nastupu?
796
00:45:24,638 --> 00:45:26,723
A svi su rekli: "Taj tip je poludio."
797
00:45:27,558 --> 00:45:29,351
Da, kužim. I ja sam poludio.
798
00:45:29,434 --> 00:45:32,313
Upravo sam 12 minuta
pričao o jebanju starice.
799
00:45:34,230 --> 00:45:36,525
A to sam napisao za vrijeme karantene.
800
00:45:39,819 --> 00:45:41,905
Slušajte, COVID nas je sve dobro sredio.
801
00:45:41,988 --> 00:45:45,409
Hvala Bogu da smo sad izašli.
Više nemamo maske. Sve radimo.
802
00:45:46,576 --> 00:45:48,119
Za mene je sve opet normalno.
803
00:45:49,956 --> 00:45:51,790
Možeš lizati pice, a da se ne razboliš.
804
00:45:54,752 --> 00:45:57,671
Tip je tri godine
bio kod kuće i gledao Instagram.
805
00:45:58,422 --> 00:45:59,840
Gledao je Instagram.
806
00:46:00,341 --> 00:46:02,676
Sve je na Instagramu laž!
807
00:46:02,759 --> 00:46:05,096
Ako u ovom trenutku gledate Instagram
808
00:46:05,179 --> 00:46:08,014
i ne možete se odvojiti od toga,
gledate laž.
809
00:46:08,098 --> 00:46:09,308
To sranje je laž.
810
00:46:13,269 --> 00:46:15,730
DJ Khaled nije toliko sretan.
811
00:46:17,899 --> 00:46:19,943
Taj je tip nesretan kao i svi mi.
812
00:46:20,820 --> 00:46:21,946
Nije.
813
00:46:22,028 --> 00:46:24,365
Svi se na Instagramu ponašaju
kao da ti mogu reći nešto
814
00:46:24,448 --> 00:46:26,117
zbog čega će ti život biti uspješniji.
815
00:46:26,700 --> 00:46:31,706
To su sranja! Gle mene!
Prvog sina dobio sam sa 17.
816
00:46:31,789 --> 00:46:36,294
Napustio sam školu. Tata mi je
umro od AIDS-a. Dilao sam crack.
817
00:46:36,377 --> 00:46:39,295
Nekoliko puta sam uhićivan.
I na kraju svega toga
818
00:46:39,379 --> 00:46:41,507
udario me jebeni Walmartov kamion.
819
00:46:43,217 --> 00:46:45,928
Nisam vam ovdje došao reći
da napustite školovanje
820
00:46:46,010 --> 00:46:48,806
i ne obrazujete se,
ili da vas udari Walmartov kamion.
821
00:46:49,974 --> 00:46:51,391
Ali gle kako se meni sve posložilo.
822
00:46:53,686 --> 00:46:54,729
Volim vas.
823
00:46:54,811 --> 00:46:56,731
Zovem se Tracy Morgan.
Šaljite mi svoju ljubav.
824
00:46:56,814 --> 00:46:59,649
Hvala vam što ste došli
i hvala što me puštate da budem svoj.
825
00:48:20,231 --> 00:48:22,149
Prijevod titlova: Ksenija Švarc