1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,633 --> 00:00:32,757 CALLEJÓN DEL QUEMADO 4 00:01:16,042 --> 00:01:18,230 - ¿El médico dice que no hay cura? - Sí. 5 00:01:19,163 --> 00:01:20,405 Todos coinciden. 6 00:01:21,155 --> 00:01:23,882 Una semana como mucho. Es cuestión de días. 7 00:01:24,048 --> 00:01:25,655 ¿El funeral está arreglado? 8 00:01:25,757 --> 00:01:29,048 Nada. Y no habrá funeral de Estado. 9 00:01:29,749 --> 00:01:32,633 A lo mejor alguna cadena compra los derechos. 10 00:01:32,768 --> 00:01:34,956 Y ¿el Ayuntamiento o la Misericordia? 11 00:01:35,034 --> 00:01:37,745 ¿Por qué no vendemos el cuadro de Conrado Roza? 12 00:01:47,357 --> 00:01:50,188 Un árbol, un amigo, 13 00:01:51,342 --> 00:01:53,882 del que tenemos que cuidar bien, 14 00:01:55,088 --> 00:01:57,111 un amigo de verdad, 15 00:01:57,197 --> 00:02:01,838 tan fiel como la amistad que podemos cultivar. 16 00:02:03,375 --> 00:02:05,965 Un árbol es como una bocanada de... 17 00:02:06,460 --> 00:02:07,633 Sancho, sal. 18 00:02:07,935 --> 00:02:10,975 Deja a su alteza, el príncipe Alfredo en paz. 19 00:02:15,633 --> 00:02:18,173 ¿No te da vergüenza, Sancho? 20 00:02:19,902 --> 00:02:21,441 ¿Dónde tienes los modales? 21 00:02:21,548 --> 00:02:24,508 Tirarte un pedo enfrente de su alteza real. 22 00:02:25,421 --> 00:02:28,004 ¿Qué pensará tu tío abuelo? 23 00:02:30,313 --> 00:02:31,313 ¡Venga! 24 00:02:32,006 --> 00:02:33,006 ¡Sancho! 25 00:02:33,682 --> 00:02:36,882 ¡Ya! No seas republicano. 26 00:03:02,841 --> 00:03:04,466 Afonso... 27 00:03:29,465 --> 00:03:30,548 "Un amigo... 28 00:03:32,361 --> 00:03:33,715 de verdad. 29 00:03:35,689 --> 00:03:37,118 Tan fiel 30 00:03:38,298 --> 00:03:39,923 como la amistad 31 00:03:41,382 --> 00:03:44,802 que podemos... cultivar. 32 00:03:47,882 --> 00:03:49,217 Mi amor... 33 00:03:52,514 --> 00:03:55,802 Un árbol, un amigo, 34 00:03:57,751 --> 00:04:00,875 del que tenemos que cuidar bien. 35 00:04:02,882 --> 00:04:06,008 Un amigo... de verdad, 36 00:04:06,882 --> 00:04:10,048 tan fiel como la amistad 37 00:04:11,425 --> 00:04:14,965 que podemos... cultivar". 38 00:04:34,396 --> 00:04:35,479 Mira, Alfredo. 39 00:04:36,022 --> 00:04:37,728 Son árboles reales. 40 00:04:38,171 --> 00:04:40,819 No como la mierda de los bosques republicanos. 41 00:04:41,548 --> 00:04:43,548 Lo hemos pensado, Alfredo, 42 00:04:44,107 --> 00:04:46,452 y hay una clara diferencia ontológica 43 00:04:46,624 --> 00:04:49,155 entre un árbol real y un sauce llorón común. 44 00:04:49,399 --> 00:04:51,028 Fíjate bien. Mira. 45 00:04:51,199 --> 00:04:53,953 La intención, la disciplina, el orden. 46 00:04:54,588 --> 00:04:57,132 La verticalidad, la rectitud. 47 00:05:00,843 --> 00:05:03,465 Cada pino real es tan consciente de sí mismo, 48 00:05:04,048 --> 00:05:05,780 de los que lo rodean 49 00:05:05,843 --> 00:05:09,507 y resiste la presión benévola para ser el mejor de los mejores. 50 00:05:10,133 --> 00:05:12,843 Es consciente de su condición de real, Alfredo, 51 00:05:13,297 --> 00:05:16,008 cada uno de ellos, desde la raíz hasta la copa, 52 00:05:16,173 --> 00:05:18,876 sabe que el mundo siempre estará vigilante, 53 00:05:19,464 --> 00:05:21,504 esperando el más pequeño fallo 54 00:05:21,570 --> 00:05:23,993 que pueda refutar su superioridad natural. 55 00:05:26,525 --> 00:05:30,392 Hijo mío, sabemos las exigencias de esta condición, ¿no? 56 00:05:31,908 --> 00:05:34,447 Somos lo que somos y lo que aparentamos ser. 57 00:05:37,967 --> 00:05:39,218 Padre... 58 00:05:40,508 --> 00:05:43,382 Deberías inspirarte en estos árboles, Alfredo. 59 00:05:43,548 --> 00:05:45,008 Ver cómo crecen, 60 00:05:45,141 --> 00:05:46,925 cómo se elevan hasta el cielo, 61 00:05:47,995 --> 00:05:49,495 llenos de savia, 62 00:05:49,882 --> 00:05:53,673 estremecidos por el calor de la resina de las fornidas ramas, 63 00:05:53,842 --> 00:05:57,178 que sacan como mejor saben para cumplir con su labor. 64 00:05:57,920 --> 00:06:01,048 Así es como la vida corre por ellos, de arriba a bajo, 65 00:06:01,217 --> 00:06:06,512 y emana el regalo oxigenado, que tan codiciosamente aspiramos. 66 00:06:07,365 --> 00:06:09,676 Hasta el día en que, agotados, 67 00:06:11,363 --> 00:06:14,012 caen para que podamos darles una segunda vida. 68 00:06:24,590 --> 00:06:27,633 Un árbol, un amigo 69 00:06:30,048 --> 00:06:32,757 del que tenemos que cuidar bien. 70 00:06:36,641 --> 00:06:39,048 Un amigo de verdad, 71 00:06:39,217 --> 00:06:44,217 tan fiel como la amistad que podemos cultivar. 72 00:06:49,350 --> 00:06:53,092 Un árbol es como una bocanada de belleza 73 00:06:53,382 --> 00:06:57,522 que protege a la naturaleza y purifica el aire. 74 00:06:58,007 --> 00:07:01,717 Nos da madera y muchas otras maravillas, 75 00:07:01,882 --> 00:07:05,897 corcho y resina, así como frutos. 76 00:07:08,257 --> 00:07:12,008 Hagamos un bosque, ven, 77 00:07:12,425 --> 00:07:14,939 plantaremos amigos y daremos una fiesta, 78 00:07:15,342 --> 00:07:19,802 tan rica y modesta, vamos a sembrar. 79 00:07:20,588 --> 00:07:24,060 Un árbol, un amigo, 80 00:07:24,802 --> 00:07:27,882 del que tenemos que cuidar bien. 81 00:07:29,008 --> 00:07:31,133 Un amigo de verdad, 82 00:07:31,302 --> 00:07:36,673 tan fiel como la amistad que podemos cultivar. 83 00:07:37,757 --> 00:07:41,548 Un árbol, un amigo, 84 00:07:42,257 --> 00:07:45,298 del que tenemos que cuidar bien, 85 00:07:46,051 --> 00:07:48,059 un amigo de verdad, 86 00:07:48,342 --> 00:07:50,508 tan fiel como la amistad 87 00:07:50,606 --> 00:07:53,613 que podemos cultivar. 88 00:07:54,673 --> 00:07:57,926 Los árboles son de todos. 89 00:07:58,257 --> 00:08:02,094 No dañan el entorno ni contaminan su hogar. 90 00:08:02,717 --> 00:08:06,588 Vamos, vamos, vamos a defender nuestra vida. 91 00:08:06,757 --> 00:08:10,897 Un árbol olvidado a veces puede ayudarnos. 92 00:08:11,548 --> 00:08:16,465 Sí, hagamos un bosque, ven. 93 00:08:16,921 --> 00:08:19,217 Plantaremos amigos y daremos una fiesta, 94 00:08:19,382 --> 00:08:23,952 tan rica y modesta, vamos a sembrar. 95 00:08:24,433 --> 00:08:28,823 Un árbol, un amigo, 96 00:08:28,898 --> 00:08:32,620 del que tenemos que cuidar. 97 00:08:32,689 --> 00:08:34,606 Un amigo de verdad, 98 00:08:34,673 --> 00:08:36,703 tan fiel como la amistad 99 00:08:36,757 --> 00:08:40,150 que podemos cultivar. 100 00:09:06,548 --> 00:09:10,217 ALGUNOS AÑOS MÁS TARDE. 101 00:09:13,548 --> 00:09:16,882 CHAMUSCADO 102 00:09:27,147 --> 00:09:31,647 En el peor día del año y el último para más de 30 víctimas 103 00:09:31,993 --> 00:09:34,649 de incendios que arrasaron el centro del país. 104 00:09:34,965 --> 00:09:38,925 Es la historia de quienes perdieron la vida 105 00:09:39,133 --> 00:09:42,757 mientras huían o intentaban salvar su hogar o su negocio. 106 00:09:43,356 --> 00:09:46,425 Hay imágenes impresionantes de los incendios de ayer, 107 00:09:46,588 --> 00:09:48,941 pero una de las más devastadoras es esta. 108 00:09:49,425 --> 00:09:53,012 Columnas enormes de fuego... 109 00:09:53,882 --> 00:09:55,673 Escoria socialista. 110 00:09:56,941 --> 00:09:59,754 Mientras todo arde, qué impotencia. 111 00:10:00,417 --> 00:10:05,048 - ¿Los bomberos lo han dejado arder? - Venga, Eduardo. No abdiques. 112 00:10:07,257 --> 00:10:08,548 El pueblo observa. 113 00:10:14,010 --> 00:10:15,611 Hoy no deberías fumar. 114 00:10:16,634 --> 00:10:18,662 Dadas las circunstancias. 115 00:10:27,273 --> 00:10:28,309 Menuda idea... 116 00:10:31,755 --> 00:10:34,001 Hasta ayer, era una explosión de verde. 117 00:10:34,217 --> 00:10:35,965 Solo unas horas después... 118 00:10:37,138 --> 00:10:40,257 el 80 % del histórico pinar de Leiria quedó arrasado. 119 00:10:40,425 --> 00:10:42,965 En total, catorce mil hectáreas. 120 00:10:47,464 --> 00:10:49,824 Encender las velas con el país en llamas. 121 00:10:58,842 --> 00:11:01,257 Plantado en el siglo XIII, 122 00:11:01,425 --> 00:11:05,257 el pinar debía prevenir el avance de las dunas 123 00:11:05,425 --> 00:11:07,262 y proteger la ciudad de Leiria. 124 00:11:07,382 --> 00:11:10,217 Jugaba un papel fortuito en los descubrimientos 125 00:11:10,382 --> 00:11:12,882 y suministraba de madera a los astilleros. 126 00:11:13,048 --> 00:11:17,217 Se había convertido en un lugar de ocio. 127 00:11:17,382 --> 00:11:21,217 Tardará unos diez años en volver a crecer... 128 00:11:21,382 --> 00:11:23,048 Pobre bestia, 129 00:11:23,123 --> 00:11:25,670 también resistió a las llamas del infierno. 130 00:11:26,920 --> 00:11:30,425 Queridos padres, debido al calentamiento global... 131 00:11:31,008 --> 00:11:32,217 Perdón. 132 00:11:33,418 --> 00:11:37,417 El riesgo de incendios aumentará en Portugal y en todo el mundo. 133 00:11:37,492 --> 00:11:39,738 Gracias a Dios por el Acuerdo de París. 134 00:11:40,293 --> 00:11:42,480 ¿Crees que alguien lo respetará? 135 00:11:43,088 --> 00:11:44,757 ¿En qué mundo vives, madre? 136 00:11:44,925 --> 00:11:49,008 Se acusa al Estado de un mal mantenimiento del terreno. 137 00:11:49,469 --> 00:11:52,032 - Come. - O ¿te da pena el pollo? 138 00:11:52,342 --> 00:11:56,465 Localmente, se conoce como el pinar real. 139 00:12:07,245 --> 00:12:11,090 "Me han robado los sueños y la infancia con sus palabras vacías. 140 00:12:13,145 --> 00:12:15,757 Y aun así, soy uno de los afortunados. 141 00:12:17,788 --> 00:12:19,257 La gente sufre. 142 00:12:20,850 --> 00:12:21,952 La gente se muere. 143 00:12:23,170 --> 00:12:25,413 Ecosistemas enteros desaparecen. 144 00:12:27,022 --> 00:12:29,326 Es el principio de una extinción masiva. 145 00:12:29,779 --> 00:12:31,779 Y solo saben hablar de dinero. 146 00:12:31,957 --> 00:12:32,957 Cállate. 147 00:12:32,982 --> 00:12:36,012 Y de cuentos de hadas de bienestar económico eterno. 148 00:12:37,395 --> 00:12:38,710 Nos están fallando. 149 00:12:41,179 --> 00:12:44,101 Pero los jóvenes empezamos a entender su traición. 150 00:12:46,522 --> 00:12:50,115 Los ojos de las generaciones futuras se ciernen sobre ustedes. 151 00:12:51,497 --> 00:12:53,739 El futuro nos fallará, diría yo. 152 00:12:55,427 --> 00:12:57,427 Nunca les perdonaremos. 153 00:12:59,052 --> 00:13:01,052 ¿Cómo pueden hacer la vista gorda 154 00:13:01,413 --> 00:13:03,241 y decir que hacen suficiente 155 00:13:04,349 --> 00:13:08,757 si las soluciones políticas necesarias no están ni cerca de llegar? 156 00:13:11,397 --> 00:13:13,225 - ¿Cómo se atreven?". - Sebastião, 157 00:13:13,633 --> 00:13:14,772 haz el favor... 158 00:13:15,561 --> 00:13:18,092 Pasea a las Marias Pias y llévate a Carlota. 159 00:13:24,342 --> 00:13:25,342 Buenas noches. 160 00:13:26,548 --> 00:13:30,133 Desde ayer, el país es el foco de atención 161 00:13:30,302 --> 00:13:34,173 debido a la mayor ola de incendios desde 2006. 162 00:13:35,465 --> 00:13:38,257 Ayer, estallaron 523 incendios... 163 00:13:38,588 --> 00:13:39,673 Madre, 164 00:13:39,842 --> 00:13:43,508 ¿por qué les ponemos a todas las perras Maria Pia? 165 00:13:43,756 --> 00:13:45,888 Porque Maria Pia es nombre de perra. 166 00:13:46,717 --> 00:13:48,548 No seas castellano, Sebastião. 167 00:13:49,762 --> 00:13:52,910 Venga, no molestéis a madre con tanta preguntita. 168 00:13:53,889 --> 00:13:54,934 Carlota... 169 00:13:59,558 --> 00:14:00,582 Maria Pia. 170 00:14:11,474 --> 00:14:12,559 Con permiso. 171 00:14:19,508 --> 00:14:22,133 UN AÑO DESPUÉS 172 00:14:27,719 --> 00:14:29,501 La boda del enano de rosa. 173 00:14:31,837 --> 00:14:36,001 Qué bonitos los enanos negros en el zoo de Maria da Glória. 174 00:14:36,040 --> 00:14:38,633 Eduardo, los tiempos han cambiado. 175 00:14:38,831 --> 00:14:41,332 El baile de máscaras nupcial. 176 00:14:41,927 --> 00:14:43,927 El otro título está desfasado. 177 00:14:45,257 --> 00:14:46,673 A la mesa, Carlota. 178 00:14:54,848 --> 00:14:56,116 Cómete las gachas. 179 00:15:07,257 --> 00:15:08,272 Nobles padres, 180 00:15:09,535 --> 00:15:11,546 quería vuestro permiso para... 181 00:15:12,336 --> 00:15:13,344 Calla, Maria Pia. 182 00:15:14,342 --> 00:15:15,765 Deja hablar al príncipe. 183 00:15:17,909 --> 00:15:19,085 Nobles padres, 184 00:15:20,994 --> 00:15:22,120 quiero ser bombero. 185 00:15:34,392 --> 00:15:37,425 Qué humor tan contemporáneo, Alfredo. 186 00:15:37,588 --> 00:15:39,840 Madre, quiero ser bombero. 187 00:15:40,340 --> 00:15:42,644 - Para defender el bosque real. - Alfredo. 188 00:15:43,038 --> 00:15:45,340 Por nuestra señora de Almurtão, ya. 189 00:15:47,121 --> 00:15:50,121 - ¿Qué quiere decir esto? - Alguien tiene que hacerlo. 190 00:15:51,415 --> 00:15:52,629 Chist, chist, chist. 191 00:15:55,770 --> 00:15:57,535 No quiero oír una palabra más. 192 00:15:59,156 --> 00:16:01,088 ¿Qué te ha dado 193 00:16:01,381 --> 00:16:04,562 para confundir a la familia real y el documental? 194 00:16:05,454 --> 00:16:06,454 ¿Bombero? 195 00:16:08,509 --> 00:16:11,869 - Muy republicano de tu parte, Alfredo. - Teresa, querida... 196 00:16:12,382 --> 00:16:14,165 No te vuelvas María Antonieta. 197 00:16:14,965 --> 00:16:18,090 Ten la mente fría y vamos a pensar. 198 00:16:19,494 --> 00:16:23,400 - Alfredo, jefe de bomberos. - Padre, no seré jefe. 199 00:16:24,439 --> 00:16:26,423 Empezaré como lo hacen todos. 200 00:16:26,908 --> 00:16:30,376 Claro que sí. Estúpida meritocracia republicana. 201 00:16:41,054 --> 00:16:42,054 Sin embargo... 202 00:16:44,557 --> 00:16:48,215 podría ser un gesto muy real. 203 00:16:50,882 --> 00:16:54,425 ¿No fue nuestro primo, el duque de Lamego, 204 00:16:54,798 --> 00:16:57,111 jefe de bomberos honorario de Alcântara? 205 00:16:57,991 --> 00:17:01,282 Lo apodaban el "A un lado". ¿Te acuerdas, Teresa? 206 00:17:01,790 --> 00:17:05,861 Nuestro primo corría a toda velocidad por las calles de Lisboa 207 00:17:05,978 --> 00:17:07,744 para ayudar a los necesitados. 208 00:17:07,965 --> 00:17:09,800 Como el camión no tenía sirena, 209 00:17:10,704 --> 00:17:14,261 chillaba: "¡Pónganse a un lado!, ¡Pónganse a un lado!". 210 00:17:15,444 --> 00:17:19,139 - Para que lo dejaran pasar. - Eduardo, vivimos en otros tiempos. 211 00:17:20,085 --> 00:17:21,085 ¿Bombero? 212 00:17:21,475 --> 00:17:22,558 Teresa... 213 00:17:22,757 --> 00:17:26,465 El bosque real tiene pinos marítimos y pinos piñoneros. 214 00:17:28,234 --> 00:17:29,798 Es la bondad de Alfredo, 215 00:17:30,357 --> 00:17:33,372 - no en vano son "generales de la paz". - Soldados. 216 00:17:36,832 --> 00:17:38,618 Lo que sea, lo que sea. 217 00:17:39,696 --> 00:17:40,696 Al principio. 218 00:17:43,766 --> 00:17:44,766 Come. 219 00:17:46,802 --> 00:17:48,809 Soldados de la paz, nobles padres. 220 00:18:13,882 --> 00:18:17,548 UNA FANTASÍA MUSICAL DE JOÃO PEDRO RODRIGUES 221 00:20:58,894 --> 00:21:00,757 - ¡Números! - Un, dos, tres. 222 00:21:01,465 --> 00:21:03,441 - ¡Números! - Un, dos, tres. 223 00:21:08,588 --> 00:21:10,676 Superviviente. Maniobra recomendada. 224 00:21:15,420 --> 00:21:16,420 Ya. 225 00:21:24,566 --> 00:21:25,648 Venga, venga. 226 00:21:36,673 --> 00:21:38,548 Vamos, vamos. 227 00:21:38,965 --> 00:21:40,441 Lo llevas pegado al culo. 228 00:21:42,425 --> 00:21:43,519 Abre. 229 00:21:45,925 --> 00:21:47,508 Arriba, arriba. 230 00:21:53,076 --> 00:21:55,996 No. Hacia arriba. Ahora a la izquierda. 231 00:21:58,976 --> 00:22:00,051 Más arriba. 232 00:22:00,882 --> 00:22:03,508 Ya lo tienes. Venga. 233 00:22:05,137 --> 00:22:06,145 Vamos. 234 00:22:06,173 --> 00:22:09,882 - Superviviente en la cornisa. - Superviviente fuera. 235 00:22:14,073 --> 00:22:15,073 Fuera. Fuera ya. 236 00:22:15,577 --> 00:22:17,356 - Coge la cuerda. - Salta. 237 00:22:24,271 --> 00:22:26,590 - En la cornisa. - Fuera. 238 00:22:31,699 --> 00:22:33,088 Venga, demasiado larga. 239 00:22:33,751 --> 00:22:35,895 - Demasiado larga para salir. - Baja. 240 00:22:52,425 --> 00:22:56,173 Mi señor Alfredo quiere ser bombero. 241 00:22:57,621 --> 00:23:01,508 Su alteza real quiere ser un soldado de la paz. 242 00:23:01,717 --> 00:23:02,923 Sí, señora. 243 00:23:04,004 --> 00:23:05,840 Y me llamaba ser guardabosques. 244 00:23:07,665 --> 00:23:10,555 Pero es a jornada completa. Quiero ser voluntario. 245 00:23:11,282 --> 00:23:13,491 Quiere ser voluntario, 246 00:23:13,891 --> 00:23:17,173 su alteza real, el señor Alfredo. 247 00:23:17,919 --> 00:23:18,931 Durante un día. 248 00:23:19,498 --> 00:23:21,757 - Para salir en portada. - No, señora. 249 00:23:23,334 --> 00:23:24,405 ¡Otília! 250 00:23:24,842 --> 00:23:26,983 Deja de espiar y ve a por Afonso. 251 00:23:27,257 --> 00:23:30,257 Dile que tiene un príncipe al que entrenar. 252 00:23:31,803 --> 00:23:34,257 Siéntese, señor Alfredo. 253 00:23:37,925 --> 00:23:40,173 Sí, señor. 254 00:23:40,633 --> 00:23:43,173 Un príncipe bombero. 255 00:23:44,558 --> 00:23:46,909 A ver si aguanta hasta diciembre. 256 00:23:47,433 --> 00:23:50,167 Si le ponemos en el calendario de este año, 257 00:23:50,503 --> 00:23:53,508 igual recaudamos suficiente para arreglar el tejado. 258 00:23:55,435 --> 00:23:56,435 Pasa. 259 00:23:56,997 --> 00:23:58,423 - Señora. - Pasa. 260 00:24:02,848 --> 00:24:06,934 Alfredo de São Benedito de Mogadouro. 261 00:24:07,907 --> 00:24:08,907 Afonso. 262 00:24:09,483 --> 00:24:10,483 Afonso Minero. 263 00:24:17,048 --> 00:24:19,548 Alfredo dice que quiere ser bombero. 264 00:24:19,871 --> 00:24:22,191 Otro idiota que se cree el Manneken Pis. 265 00:24:22,257 --> 00:24:24,802 Que apaga los incendios con la manguerita. 266 00:24:26,397 --> 00:24:28,757 Que vacía la vejiga para ser el salvador. 267 00:24:28,894 --> 00:24:31,274 No, qué va, para nada. 268 00:24:31,674 --> 00:24:34,257 Alfredo dice que quiere ser voluntario. 269 00:24:34,633 --> 00:24:37,423 Es príncipe. Está estudiando. 270 00:24:37,601 --> 00:24:38,658 ¿Qué era? 271 00:24:38,787 --> 00:24:39,858 Historia del Arte. 272 00:24:41,897 --> 00:24:43,508 Otro pirado como tú. 273 00:24:43,756 --> 00:24:46,764 Uno estudia Sociología y el otro, Historia del Arte. 274 00:24:47,108 --> 00:24:48,764 ¿Dónde están los ingenieros? 275 00:24:49,620 --> 00:24:51,100 A ver qué haces de él. 276 00:24:56,897 --> 00:24:59,030 Que limpie los parterres de delante. 277 00:24:59,650 --> 00:25:01,241 Si no es buen bombero, 278 00:25:01,963 --> 00:25:03,924 puede ser la cabra de la brigada. 279 00:25:20,806 --> 00:25:22,876 Coge la taquilla al lado de la mía. 280 00:25:46,640 --> 00:25:47,640 Gracias. 281 00:25:50,257 --> 00:25:54,548 ¿Lo que dijo la jefa del calendario es verdad? 282 00:25:55,048 --> 00:25:56,405 Hacemos uno al año. 283 00:25:57,233 --> 00:25:59,584 Este año, por inspiración del fotógrafo, 284 00:25:59,631 --> 00:26:01,225 imitaremos cuadros famosos. 285 00:26:02,530 --> 00:26:06,904 Estudias Historia del Arte, ¿no? A ver cuánto sabes. 286 00:26:07,133 --> 00:26:09,013 Di el título o el artista. 287 00:26:26,151 --> 00:26:27,257 ¿Te lo sabes? 288 00:26:28,963 --> 00:26:29,963 No. 289 00:26:31,175 --> 00:26:33,840 Caravaggio, La cabeza del bombero. 290 00:26:34,465 --> 00:26:36,527 ¿Las obras maestras no son lo tuyo? 291 00:26:37,381 --> 00:26:39,558 Vamos a probar algo más básico. 292 00:26:51,034 --> 00:26:52,652 Venga, esta es cara o cruz. 293 00:27:06,243 --> 00:27:07,243 Y ¿bien? 294 00:27:08,543 --> 00:27:09,543 No lo sé. 295 00:27:10,003 --> 00:27:11,711 La bomba de agua del bombero. 296 00:27:12,463 --> 00:27:15,382 José Vilhena, bolígrafo sobre servilleta, ¿no? 297 00:27:16,251 --> 00:27:17,463 ¿No vas a clase? 298 00:27:18,507 --> 00:27:20,965 Otra, con más licencia creativa. 299 00:27:40,757 --> 00:27:41,757 Es obvio. 300 00:27:43,210 --> 00:27:45,294 - ¿Picabia? - No, bobo. 301 00:27:45,548 --> 00:27:48,258 Francis Bacon, Señor bombero, envíame un sueño. 302 00:27:48,812 --> 00:27:51,312 Vale, última oportunidad. 303 00:27:57,593 --> 00:27:59,368 Volvemos a las obras maestras. 304 00:28:00,038 --> 00:28:01,397 No puede ser más fácil. 305 00:28:02,965 --> 00:28:04,008 Me rindo. 306 00:28:04,255 --> 00:28:05,671 El enano, de Velázquez. 307 00:28:05,856 --> 00:28:08,588 Ni una respuesta buena. Qué desastre. 308 00:28:08,741 --> 00:28:12,572 Tenemos un cuadro enorme con enanos en casa, de Conrado Roza. 309 00:28:13,788 --> 00:28:15,085 Pero son todos negros. 310 00:28:15,382 --> 00:28:18,069 Afonso no es enano. 311 00:28:18,133 --> 00:28:21,382 - Vuelve a clase. - Es príncipe. 312 00:28:21,588 --> 00:28:23,139 Una mierda. Es bombero. 313 00:28:24,310 --> 00:28:27,226 El pringado tiene que dárselo todo a los bomberos. 314 00:28:27,679 --> 00:28:28,685 Sin duda. 315 00:28:29,349 --> 00:28:30,349 Aquí está en... 316 00:28:31,298 --> 00:28:33,507 El rapto de Ganimedes, de Rubens. 317 00:28:38,624 --> 00:28:40,936 Venga. Moveos. 318 00:28:46,266 --> 00:28:47,704 Venga. Moveos. 319 00:28:57,983 --> 00:28:59,189 Ahora, 320 00:29:00,374 --> 00:29:03,030 haremos la simulación de un edificio de ciudad 321 00:29:03,135 --> 00:29:04,671 con evacuación de heridos. 322 00:29:05,382 --> 00:29:08,514 Servicio de emergencia, Afonso y Otília. 323 00:29:11,147 --> 00:29:15,342 El señor Alfredo será la princesa en apuros 324 00:29:15,508 --> 00:29:18,866 que salvaréis de las llamas. 325 00:29:20,662 --> 00:29:22,468 Incendio en la segunda planta. 326 00:29:23,327 --> 00:29:28,035 Evacuación por inhalación de humo del príncipe, en la tercera. 327 00:29:33,405 --> 00:29:34,498 Giro a la derecha. 328 00:29:35,860 --> 00:29:36,860 Vamos. 329 00:29:45,971 --> 00:29:49,507 No tienes que hacer nada. De hecho, no hagas nada. 330 00:29:50,363 --> 00:29:53,191 Túmbate y estate tranquilito hasta que lleguemos. 331 00:29:53,983 --> 00:29:56,465 El hielo seco imitará el humo. 332 00:29:57,300 --> 00:30:00,777 No te levantes hasta que te bajemos o el ejercicio sea nulo. 333 00:30:01,626 --> 00:30:02,626 Quédate aquí. 334 00:30:11,159 --> 00:30:13,257 No te preocupes, suele salir bien. 335 00:30:20,588 --> 00:30:21,588 ¿Preparados? 336 00:30:22,596 --> 00:30:23,636 Fuego. 337 00:30:56,173 --> 00:30:58,883 Afonso, comprueba el resto de plantas. 338 00:31:03,541 --> 00:31:06,210 Jefa, parte de la estructura se ha derrumbado. 339 00:31:07,048 --> 00:31:09,001 No podemos proceder con el fuego. 340 00:31:10,934 --> 00:31:12,894 Acceso a la planta dos, bloqueado. 341 00:31:13,133 --> 00:31:15,590 Me cago en todo. Me cago en todo. 342 00:31:16,457 --> 00:31:18,715 Ahora es un combate contra las llamas. 343 00:31:19,050 --> 00:31:22,064 Sacad la escalera del camión para evacuar al herido. 344 00:31:23,096 --> 00:31:24,103 Me cago en todo. 345 00:31:24,760 --> 00:31:28,986 Afonso, animal, ¿no comprobaste que todo estaba bien? 346 00:31:36,142 --> 00:31:37,202 Otília, 347 00:31:37,641 --> 00:31:38,658 ¿puedes salir? 348 00:31:39,040 --> 00:31:40,500 Negativo, jefa. 349 00:31:41,802 --> 00:31:43,875 Traed la puta escalera, rápido. 350 00:31:44,779 --> 00:31:47,016 Con cuidado, podría venirse todo abajo. 351 00:31:53,290 --> 00:31:54,290 ¿Tienes miedo? 352 00:31:55,135 --> 00:31:56,135 Hazte el muerto. 353 00:32:09,086 --> 00:32:10,343 Y ¿bien? 354 00:32:11,444 --> 00:32:15,740 ¿Ha podido el príncipe comprobar lo que mola que lleguen los bomberos? 355 00:32:28,326 --> 00:32:29,329 ¿Lo has pillado? 356 00:32:30,396 --> 00:32:31,934 - Sí. - Ahora, házmelo a mí. 357 00:32:42,164 --> 00:32:43,673 A la izquierda, fascista. 358 00:33:13,673 --> 00:33:15,324 - Te falta la pierna. - Perdón. 359 00:33:33,358 --> 00:33:34,403 Y ¿bien? 360 00:33:35,008 --> 00:33:36,065 Menos mal, 361 00:33:36,656 --> 00:33:37,793 pero un poco lento. 362 00:33:38,412 --> 00:33:40,076 ¿Parada cardiorrespiratoria? 363 00:33:40,647 --> 00:33:41,647 Vale. 364 00:33:42,164 --> 00:33:43,204 Pues vamos. 365 00:33:43,811 --> 00:33:46,757 Abre las vías respiratorias, evalúa la respiración, 366 00:33:46,917 --> 00:33:49,392 haz compresiones en el pecho y ventilación. 367 00:33:49,958 --> 00:33:53,173 Intenta ser eficiente sin ser patoso. 368 00:34:03,882 --> 00:34:05,181 ¿Te cuento un secreto? 369 00:34:06,465 --> 00:34:07,832 Tienes las manos frías. 370 00:34:10,555 --> 00:34:11,884 Y el corazón caliente. 371 00:34:16,077 --> 00:34:17,133 Venga, bomberito, 372 00:34:18,023 --> 00:34:19,923 quítame la ropa del pecho. 373 00:34:25,120 --> 00:34:26,332 Señor bombero, 374 00:34:27,175 --> 00:34:30,277 aquí estaba yo, disfrutando de mi vida tranquilita, 375 00:34:31,004 --> 00:34:34,371 con mi corazoncito bombeando y de repente me pasa esto. 376 00:34:35,613 --> 00:34:37,496 Primera vez que se me para todo. 377 00:34:38,593 --> 00:34:42,070 Señor bombero, ignore el sujetador que llevo toda la semana. 378 00:34:43,257 --> 00:34:46,382 Da un poco de asco, pero con el precio del agua, 379 00:34:47,113 --> 00:34:49,058 de la luz y de los detergentes... 380 00:34:51,235 --> 00:34:52,254 Sí, mi salvador. 381 00:34:53,189 --> 00:34:56,079 Ahora pon la mano entre los pezones, anda. 382 00:35:02,943 --> 00:35:04,798 Qué manos reales más suaves. 383 00:35:07,888 --> 00:35:09,543 Los hombros sobre las manos. 384 00:35:12,093 --> 00:35:14,278 - Sí. - Hazme compresiones. Fuerte. 385 00:35:14,887 --> 00:35:17,132 Un, dos, tres, cuatro... 386 00:35:21,041 --> 00:35:22,541 Ventílame, cerdo. 387 00:35:23,290 --> 00:35:24,524 Ventílame entero. 388 00:35:37,681 --> 00:35:39,663 Los has dado todo, granujilla. 389 00:35:41,582 --> 00:35:43,019 Vale. Otra. 390 00:36:30,382 --> 00:36:32,217 Negro sobre blanco. 391 00:36:34,751 --> 00:36:37,749 Me está afilando. 392 00:36:39,217 --> 00:36:41,302 Aliviando 393 00:36:43,508 --> 00:36:46,425 todo el peso drenado. 394 00:36:47,989 --> 00:36:49,775 Negro sobre blanco. 395 00:36:52,436 --> 00:36:55,093 No tan claro como pensaba. 396 00:36:56,865 --> 00:36:58,821 Se volvió gris. 397 00:37:00,673 --> 00:37:03,389 Todo lo que me rodeaba. 398 00:37:05,710 --> 00:37:07,250 Y ¿ahora? 399 00:37:13,999 --> 00:37:17,842 Mis mejores palabras se perdieron hace mucho tiempo. 400 00:37:18,186 --> 00:37:21,965 Ya no pago a los hombres con los que me veo. 401 00:37:22,425 --> 00:37:26,088 Si soy peor, no estoy allí y sé por qué. 402 00:37:27,048 --> 00:37:30,548 Escuchando No Amor en SP. 403 00:37:31,548 --> 00:37:35,425 Y ocupo mi sitio con talento. 404 00:37:35,633 --> 00:37:39,717 Ya no pago a los hombres con los que me veo. 405 00:37:40,598 --> 00:37:43,530 Presiona Ctrl C, Ctrl V. 406 00:37:44,686 --> 00:37:48,022 Escuchando No Amor en SP. 407 00:41:03,257 --> 00:41:05,632 Poneos a un lado. 408 00:41:11,126 --> 00:41:12,626 Poneos a un lado. 409 00:44:14,092 --> 00:44:18,166 Si mis quejidos de tristeza pudieran volar, oh, teta morena, 410 00:44:18,529 --> 00:44:21,008 irían a miles de kilómetros hora. 411 00:44:21,173 --> 00:44:26,508 Balibanda, libanda, es Balibanda, oh, teta morena. 412 00:44:26,985 --> 00:44:30,749 Se chocarían contra el pecho, oh, teta morena, 413 00:44:31,249 --> 00:44:33,633 de los que me responden ahora. 414 00:44:33,755 --> 00:44:39,423 Balibanda, libanda, es Balibanda, oh, teta morena. 415 00:44:57,103 --> 00:45:01,088 Ven aquí, mi oscuro, tan oscuro, oh, teta morena. 416 00:45:01,517 --> 00:45:03,882 Mi quemadito por el sol. 417 00:45:04,048 --> 00:45:09,717 Balibanda, libanda, es Balibanda, oh, teta morena. 418 00:45:10,059 --> 00:45:14,048 Cuanto más oscuro, más firme, oh, teta morena. 419 00:45:14,349 --> 00:45:16,548 Cuanto más firme, mejor. 420 00:45:19,626 --> 00:45:20,634 Tenia. 421 00:45:21,843 --> 00:45:22,923 Cerdo sarnoso. 422 00:45:23,633 --> 00:45:24,658 Lanza en África. 423 00:45:29,287 --> 00:45:30,342 Flecha negra. 424 00:45:34,232 --> 00:45:35,298 Ruso blanco. 425 00:45:39,508 --> 00:45:40,574 Oro negro. 426 00:45:41,257 --> 00:45:42,257 Balsa. 427 00:45:53,242 --> 00:45:54,277 Palo santo. 428 00:45:56,168 --> 00:45:57,246 Cara pálida. 429 00:45:59,058 --> 00:46:00,191 Chocolate negro. 430 00:46:02,904 --> 00:46:03,904 Colonizador. 431 00:46:05,427 --> 00:46:06,551 Insurrecto. 432 00:46:09,548 --> 00:46:10,835 Esclavista. 433 00:46:12,236 --> 00:46:13,303 Braquiocefálico. 434 00:46:15,311 --> 00:46:16,382 Imperialista. 435 00:46:19,221 --> 00:46:20,233 Caníbal. 436 00:46:21,349 --> 00:46:22,905 Explorador de bosques. 437 00:46:23,925 --> 00:46:25,423 Princesa hotentota. 438 00:46:31,757 --> 00:46:32,843 Torre negra. 439 00:46:35,425 --> 00:46:36,482 Rey blanco. 440 00:46:38,034 --> 00:46:39,111 Jaque mate. 441 00:47:05,079 --> 00:47:06,173 ¿Te gusta o no? 442 00:47:07,088 --> 00:47:08,842 Me gustan las tetas pequeñas. 443 00:47:09,008 --> 00:47:10,961 Pero los coños no me atraen nada. 444 00:47:13,217 --> 00:47:15,673 Todo ese florecimiento introvertido, 445 00:47:16,027 --> 00:47:18,686 el peso de las verjas de palacio... 446 00:47:19,310 --> 00:47:20,311 Debería gustarte. 447 00:47:21,217 --> 00:47:23,616 Y no hay proyección. 448 00:47:24,757 --> 00:47:27,548 Con un hombre, continúo yendo a por otro, 449 00:47:27,757 --> 00:47:30,616 rellenándolo hasta que mi polla invade... 450 00:47:31,217 --> 00:47:34,882 por dentro, con su polla proyectando al infinito. 451 00:47:35,633 --> 00:47:36,715 Y más allá. 452 00:47:37,315 --> 00:47:40,563 El príncipe pone la mano en mi hacha. Qué guarrete. 453 00:47:40,741 --> 00:47:41,923 Coge el volante. 454 00:47:42,389 --> 00:47:47,874 Ah, ah, ah, mi hachita. Ah, ah, ah, mi hachita... 455 00:47:48,673 --> 00:47:50,088 Este cachorrito, 456 00:47:51,088 --> 00:47:56,257 símbolo vacío de nada, se cree bombero y no ha leído a Hocquenghem 457 00:47:56,400 --> 00:47:59,469 y se cree que la venganza hacia sus ancestros colonos 458 00:47:59,494 --> 00:48:01,790 vendrá de dejarle su culo a unos negros. 459 00:48:01,815 --> 00:48:05,454 Y tú, mi atizador, mi minero de carbón, 460 00:48:05,802 --> 00:48:09,088 nativo sin raíces, que sueña con ser académico, 461 00:48:09,124 --> 00:48:12,185 para ocupar una silla que siempre lo ha llamado negro 462 00:48:12,210 --> 00:48:14,514 y desde ahí determinar qué es ser negro, 463 00:48:14,632 --> 00:48:16,826 mientras sueñas con culos blancos 464 00:48:17,529 --> 00:48:20,373 para sentir que no estás en el cuarto de esclavos 465 00:48:20,398 --> 00:48:22,298 y tiras abajo la puerta del amo. 466 00:48:23,048 --> 00:48:28,048 Ah, ah, ah, mi hachita. Ah, ah, ah, mi hachita, 467 00:48:28,217 --> 00:48:33,603 ¿quién te ha puesto las manos encima, si me perteneces? 468 00:48:33,705 --> 00:48:38,465 Si me perteneces y yo te pertenezco. 469 00:48:38,633 --> 00:48:43,965 Salta, mi hachita, en mitad de la carretera... 470 00:48:44,382 --> 00:48:45,798 Es importante. 471 00:48:46,720 --> 00:48:50,267 ¿Cómo podemos proteger el bosque si no es un objeto de deseo? 472 00:48:51,302 --> 00:48:54,757 Ha de ser instintivo y siempre lo debes llevar presente. 473 00:48:55,587 --> 00:48:59,262 Has de verlo como lo que más amas. Va, vamos a repasar. 474 00:49:06,302 --> 00:49:07,465 Jardín tropical. 475 00:49:11,925 --> 00:49:13,048 Sierra de Buçaco. 476 00:49:26,617 --> 00:49:27,682 No lo sé. 477 00:49:31,007 --> 00:49:32,008 Pinar de Leiria. 478 00:49:37,797 --> 00:49:39,632 ¿Montaña de Sintra? 479 00:49:46,102 --> 00:49:47,173 Estado de Mafra. 480 00:49:51,093 --> 00:49:52,389 Parque de Eduardo VII. 481 00:50:00,387 --> 00:50:02,218 Bosque de eucalipto de Benfica. 482 00:50:07,548 --> 00:50:09,397 Bosque de... 483 00:50:10,788 --> 00:50:11,969 Laurissilva. 484 00:50:15,656 --> 00:50:16,835 Bosque petrificado. 485 00:50:22,078 --> 00:50:23,193 Venta de gaitas. 486 00:50:32,192 --> 00:50:33,507 ¿Hola, madre? 487 00:50:40,217 --> 00:50:41,242 No. 488 00:50:42,633 --> 00:50:43,688 No. 489 00:50:46,430 --> 00:50:48,516 ¿Padre ha muerto? 490 00:50:52,134 --> 00:50:53,141 ¿De coronavirus? 491 00:50:57,078 --> 00:50:58,733 ¿Cómo puede ser, de repente? 492 00:51:01,858 --> 00:51:02,858 No, no. 493 00:51:28,511 --> 00:51:29,514 ¿Qué vas a hacer? 494 00:51:30,257 --> 00:51:31,257 No lo sé. 495 00:51:32,117 --> 00:51:34,007 Lo que se espera de mí, supongo. 496 00:51:39,217 --> 00:51:40,462 ¿Qué significa eso? 497 00:51:43,119 --> 00:51:44,783 Ya no tengo sombra, Afonso. 498 00:51:45,548 --> 00:51:47,197 Ahora me estarán observando. 499 00:51:49,586 --> 00:51:52,048 ¿Cómo quién? ¿Cómo Alfredo? 500 00:51:52,901 --> 00:51:53,908 ¿Cómo el bombero? 501 00:51:54,431 --> 00:51:56,673 - ¿Como el rey putativo? - No lo sé. 502 00:51:57,802 --> 00:51:59,087 No sé lo que soy, 503 00:51:59,407 --> 00:52:01,532 pero soy yo, la muestra de lo que soy 504 00:52:02,972 --> 00:52:04,034 y de lo que no sé. 505 00:52:05,008 --> 00:52:06,018 No me lo creo. 506 00:52:06,565 --> 00:52:09,557 - Jugarás a ser rey. - Es mi deber, Afonso. 507 00:52:10,986 --> 00:52:12,342 Puede ser más estúpido, 508 00:52:12,367 --> 00:52:14,691 pero no es tan diferente de ser bombero. 509 00:52:16,041 --> 00:52:17,283 ¿Cómo puedo evitarlo? 510 00:52:17,889 --> 00:52:18,892 Dime. ¿Cómo? 511 00:52:19,717 --> 00:52:21,373 Me definen los otros, no yo. 512 00:52:21,555 --> 00:52:22,635 Mentira. 513 00:52:22,757 --> 00:52:24,052 Siempre me observarán. 514 00:52:25,117 --> 00:52:28,382 Seré el nuevo pretendiente o el pretendiente a nada, 515 00:52:29,199 --> 00:52:30,856 que se considera un plebeyo 516 00:52:31,142 --> 00:52:32,379 o que no quiere serlo 517 00:52:32,668 --> 00:52:34,434 o que abdica por su pretensión 518 00:52:34,574 --> 00:52:36,051 o el pretendiente marica. 519 00:52:36,344 --> 00:52:37,996 No me dejarán ser otra cosa. 520 00:52:56,382 --> 00:52:58,960 Me acuerdo del día en que mi infancia acabó. 521 00:53:03,802 --> 00:53:06,038 Fue después del primer día de colegio. 522 00:53:06,692 --> 00:53:09,052 Mi madre estaba al teléfono con mi padre, 523 00:53:10,036 --> 00:53:12,802 contándole lo que había hablado con el director. 524 00:53:13,428 --> 00:53:14,428 Sobre mí. 525 00:53:16,053 --> 00:53:17,053 Fue ahí. 526 00:53:18,717 --> 00:53:21,811 Todo lo que me habían contado sobre la familia antes, 527 00:53:22,444 --> 00:53:23,952 me di cuenta que mi "yo" 528 00:53:23,977 --> 00:53:26,389 no venía de la relación directa con otros, 529 00:53:27,339 --> 00:53:30,405 sino que era un tema de discusión en tercera persona. 530 00:53:31,437 --> 00:53:33,840 Un "él" sobre el que no podía decir nada. 531 00:53:34,787 --> 00:53:36,155 ¿Te morderás la lengua? 532 00:53:36,827 --> 00:53:37,827 Sí. 533 00:53:38,088 --> 00:53:39,088 Y ¿nosotros? 534 00:53:41,842 --> 00:53:42,861 No puedo, Afonso. 535 00:53:44,580 --> 00:53:45,759 Porque tú no puedes. 536 00:53:46,955 --> 00:53:47,955 Ya, claro. 537 00:53:48,048 --> 00:53:51,150 El chivo expiatorio se sacrifica en público 538 00:53:51,455 --> 00:53:53,634 para que nadie ser demasiado infeliz. 539 00:54:05,396 --> 00:54:07,396 Que se cumpla la voluntad de Dios. 540 00:54:22,492 --> 00:54:24,116 No seré casi nada, Afonso. 541 00:54:25,866 --> 00:54:28,949 Seré... tan pequeño como sea posible. 542 00:54:33,623 --> 00:54:35,923 El símbolo vacío de nada en absoluto, 543 00:54:36,915 --> 00:54:38,468 que te verá cuando... 544 00:55:08,757 --> 00:55:10,882 Sancho, deja a los difuntos. 545 00:55:11,508 --> 00:55:12,508 Ven aquí. 546 00:55:26,372 --> 00:55:27,874 ¿No lo entiendes? 547 00:55:29,192 --> 00:55:30,548 Soy la cuñada. 548 00:55:30,777 --> 00:55:33,840 Hasta tuvimos que vender el cuadro del enano de rosa. 549 00:55:35,210 --> 00:55:36,965 La familia real decide. 550 00:55:38,465 --> 00:55:41,465 Jefe, esto es la voluntad real. 551 00:55:41,633 --> 00:55:42,683 Real una mierda. 552 00:55:45,162 --> 00:55:47,090 Alfredo era uno de nosotros. 553 00:55:47,553 --> 00:55:49,906 Lo enterraremos como un bombero, y punto. 554 00:55:51,495 --> 00:55:53,475 ¿O quiere un carruaje fúnebre? 555 00:55:56,588 --> 00:55:57,798 ¿Cogemos el cuerpo? 556 00:56:06,093 --> 00:56:07,426 Espere. Jefe... 557 00:56:08,496 --> 00:56:10,382 Nuestro Alfredo merece una pietà. 558 00:57:06,904 --> 00:57:08,423 Qué poca gente. 559 00:57:10,382 --> 00:57:14,048 Me han dicho que quería una ceremonia privada. 560 00:57:14,925 --> 00:57:17,673 Más íntima, sin figuras de Estado. 561 00:57:20,068 --> 00:57:21,244 Pobre hombre... 562 00:57:23,133 --> 00:57:24,744 Sin mujer ni hijos. 563 00:57:25,968 --> 00:57:27,858 Ni siquiera tiene descendientes. 564 00:57:34,048 --> 00:57:36,965 - Y sus pobres hermanos. - Pobres. 565 00:57:37,133 --> 00:57:38,438 Los dos muertos. 566 00:57:38,842 --> 00:57:40,391 - Pobrecitos. - Pobrecitos. 567 00:57:43,717 --> 00:57:46,982 La chica se fue poco después que sus padres. 568 00:57:48,426 --> 00:57:49,886 Todos de COVID. 569 00:57:53,633 --> 00:57:54,996 El príncipe Sebastião 570 00:57:55,936 --> 00:57:58,871 enfermó en África. 571 00:58:02,048 --> 00:58:05,673 Trabajaba allí para Isabel dos Santos. 572 00:58:10,008 --> 00:58:13,842 Murió antes del cumpleaños del pequeño Sancho. 573 00:58:15,236 --> 00:58:18,145 Que Dios los bendiga. 574 00:58:28,717 --> 00:58:29,902 Tu primo está listo. 575 00:58:30,664 --> 00:58:33,241 ¿A nadie le importa si canta una canción? 576 00:58:36,508 --> 00:58:38,048 Canta lo que quieras. 577 00:58:44,257 --> 00:58:46,053 Después, la cuñada... 578 00:58:47,583 --> 00:58:48,647 se volvió a casar. 579 00:58:53,008 --> 00:58:58,507 Con las cenizas del marido aún calientes en la urna. 580 00:59:02,572 --> 00:59:05,210 - Y con un niño pequeño. - Muy pequeño. 581 00:59:07,342 --> 00:59:09,132 Que Dios la perdone. 582 00:59:43,069 --> 00:59:47,340 Frecuentaba Mouraria 583 00:59:47,882 --> 00:59:53,819 y en muchos palacios había canciones 584 00:59:55,979 --> 01:00:01,465 y guitarras. 585 01:00:06,133 --> 01:00:12,121 En otros tiempos, la nobleza, 586 01:00:16,757 --> 01:00:20,633 que deslumbraba en las plazas de toros, 587 01:00:23,548 --> 01:00:26,757 frecuentaba Mouraria, 588 01:00:27,173 --> 01:00:31,133 y en muchos palacios había canciones... 589 01:00:31,305 --> 01:00:34,673 Y dicen que nuestro príncipe dio todo lo que tenía en vida 590 01:00:35,758 --> 01:00:37,711 a las instituciones de ultramar. 591 01:00:39,842 --> 01:00:41,382 No lo llegué a ver nunca. 592 01:00:41,477 --> 01:00:44,506 Mi marido dijo que debería haber sido jefe. 593 01:00:45,342 --> 01:00:46,342 Sí. 594 01:00:48,210 --> 01:00:50,678 A lo mejor no habría sido mucho peor. 595 01:00:51,710 --> 01:00:53,131 Con el panorama actual. 596 01:01:00,579 --> 01:01:03,267 Y las historia que os voy a contar 597 01:01:05,925 --> 01:01:10,840 me la contó una cierta señora mayor, 598 01:01:11,224 --> 01:01:13,639 un día cuando fui a cantar 599 01:01:13,987 --> 01:01:16,004 al salón de un caballero, 600 01:01:16,292 --> 01:01:19,500 cerca del palacio de la reina, 601 01:01:21,588 --> 01:01:24,223 un día cuando fui a cantar 602 01:01:24,465 --> 01:01:26,717 al salón de un caballero, 603 01:01:26,882 --> 01:01:29,882 cerca del palacio de la reina. 604 01:01:32,088 --> 01:01:35,088 Y en aquel salón dorado, 605 01:01:37,257 --> 01:01:42,173 Bajo aquel aspecto noble y serio, 606 01:01:42,633 --> 01:01:45,088 para oír cantar el fado, 607 01:01:45,327 --> 01:01:47,983 un hombre enmascarado siempre estaba presente, 608 01:01:48,008 --> 01:01:51,715 un hombre misterioso, 609 01:01:52,802 --> 01:01:55,425 para oír cantar el fado, 610 01:01:55,491 --> 01:01:58,146 un hombre enmascarado siempre estaba presente, 611 01:01:58,171 --> 01:02:01,007 un hombre misterioso. 612 01:02:04,400 --> 01:02:07,985 Pero una tarde, 613 01:02:08,342 --> 01:02:10,806 pero una tarde, 614 01:02:15,361 --> 01:02:19,134 pero una tarde alguien 615 01:02:22,334 --> 01:02:26,582 le dijo en voz alta: 616 01:02:28,775 --> 01:02:31,673 "Hombre enmascarado, tenga en cuenta 617 01:02:31,842 --> 01:02:34,133 que hoy nadie 618 01:02:34,302 --> 01:02:37,923 lleva una máscara en esta sala". 619 01:02:40,366 --> 01:02:43,701 "Hombre enmascarado, tenga en cuenta... 620 01:02:43,882 --> 01:02:46,048 Señor, no se lo tome personalmente, 621 01:02:48,802 --> 01:02:52,842 pero teniendo en cuenta que estamos en una capilla, en un velatorio, 622 01:02:53,008 --> 01:02:54,923 podría descubrirse la cabeza. 623 01:02:57,510 --> 01:03:00,802 El hombre enmascarado se descubrió la cabeza. 624 01:03:03,378 --> 01:03:06,001 Era el rey de Portugal. 625 01:03:06,029 --> 01:03:07,796 El presidente de la República. 626 01:03:08,257 --> 01:03:11,802 - Señor presidente. - Afonso. Nuestro Afonso. 627 01:03:12,147 --> 01:03:15,040 - Viva el presidente de la República. - Viva. 628 01:03:17,717 --> 01:03:18,874 Viva Afonso. 629 01:03:21,508 --> 01:03:24,014 - Viva el presidente de la República. - Viva. 630 01:03:24,048 --> 01:03:28,008 Era el rey de Portugal. 631 01:03:28,173 --> 01:03:30,548 Los labios reales besaron las manos 632 01:03:30,732 --> 01:03:33,090 y después... 633 01:03:35,088 --> 01:03:38,517 y después cantamos el falo. 634 01:03:49,925 --> 01:03:54,717 FIN 635 01:03:56,048 --> 01:03:59,425 Un árbol, un amigo, 636 01:04:00,088 --> 01:04:03,302 del que tenemos que cuidar, 637 01:04:04,802 --> 01:04:06,425 un amigo de verdad, 638 01:04:07,008 --> 01:04:08,633 tan fiel como la amistad 639 01:04:09,257 --> 01:04:11,757 que podemos cultivar. 640 01:04:12,717 --> 01:04:16,508 Un árbol es como una bocanada de belleza, 641 01:04:16,882 --> 01:04:20,673 que protege a la naturaleza y purifica el aire. 642 01:04:21,342 --> 01:04:25,133 Nos da madera y muchas otra maravillas, 643 01:04:25,842 --> 01:04:29,633 corchos y resina, así como frutos. 644 01:04:30,588 --> 01:04:34,622 Hagamos un bosque, ven, 645 01:04:34,677 --> 01:04:38,481 plantaremos amigos y daremos una fiesta. 646 01:04:39,043 --> 01:04:44,075 Tan rica y modesta, vamos a sembrar. 647 01:06:55,798 --> 01:07:01,798 Subtítulos: Judith Gimeno Campos www.subtitulam.com