1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,633 --> 00:00:32,757
CALLEJÓN DEL QUEMADO
4
00:01:16,042 --> 00:01:18,230
- ¿El médico dice que no hay cura?
- Sí.
5
00:01:19,163 --> 00:01:20,405
Todos coinciden.
6
00:01:21,155 --> 00:01:23,882
Una semana como mucho.
Es cuestión de días.
7
00:01:24,048 --> 00:01:25,655
¿El funeral está arreglado?
8
00:01:25,757 --> 00:01:29,048
Nada. Y no habrá funeral de Estado.
9
00:01:29,749 --> 00:01:32,633
A lo mejor alguna cadena
compra los derechos.
10
00:01:32,768 --> 00:01:34,956
Y ¿el Ayuntamiento o la Misericordia?
11
00:01:35,034 --> 00:01:37,745
¿Por qué no vendemos
el cuadro de Conrado Roza?
12
00:01:47,357 --> 00:01:50,188
Un árbol, un amigo,
13
00:01:51,342 --> 00:01:53,882
del que tenemos que cuidar bien,
14
00:01:55,088 --> 00:01:57,111
un amigo de verdad,
15
00:01:57,197 --> 00:02:01,838
tan fiel como la amistad
que podemos cultivar.
16
00:02:03,375 --> 00:02:05,965
Un árbol es como una bocanada de...
17
00:02:06,460 --> 00:02:07,633
Sancho, sal.
18
00:02:07,935 --> 00:02:10,975
Deja a su alteza,
el príncipe Alfredo en paz.
19
00:02:15,633 --> 00:02:18,173
¿No te da vergüenza, Sancho?
20
00:02:19,902 --> 00:02:21,441
¿Dónde tienes los modales?
21
00:02:21,548 --> 00:02:24,508
Tirarte un pedo
enfrente de su alteza real.
22
00:02:25,421 --> 00:02:28,004
¿Qué pensará tu tío abuelo?
23
00:02:30,313 --> 00:02:31,313
¡Venga!
24
00:02:32,006 --> 00:02:33,006
¡Sancho!
25
00:02:33,682 --> 00:02:36,882
¡Ya! No seas republicano.
26
00:03:02,841 --> 00:03:04,466
Afonso...
27
00:03:29,465 --> 00:03:30,548
"Un amigo...
28
00:03:32,361 --> 00:03:33,715
de verdad.
29
00:03:35,689 --> 00:03:37,118
Tan fiel
30
00:03:38,298 --> 00:03:39,923
como la amistad
31
00:03:41,382 --> 00:03:44,802
que podemos... cultivar.
32
00:03:47,882 --> 00:03:49,217
Mi amor...
33
00:03:52,514 --> 00:03:55,802
Un árbol, un amigo,
34
00:03:57,751 --> 00:04:00,875
del que tenemos que cuidar bien.
35
00:04:02,882 --> 00:04:06,008
Un amigo... de verdad,
36
00:04:06,882 --> 00:04:10,048
tan fiel como la amistad
37
00:04:11,425 --> 00:04:14,965
que podemos... cultivar".
38
00:04:34,396 --> 00:04:35,479
Mira, Alfredo.
39
00:04:36,022 --> 00:04:37,728
Son árboles reales.
40
00:04:38,171 --> 00:04:40,819
No como la mierda
de los bosques republicanos.
41
00:04:41,548 --> 00:04:43,548
Lo hemos pensado, Alfredo,
42
00:04:44,107 --> 00:04:46,452
y hay una clara diferencia ontológica
43
00:04:46,624 --> 00:04:49,155
entre un árbol real
y un sauce llorón común.
44
00:04:49,399 --> 00:04:51,028
Fíjate bien. Mira.
45
00:04:51,199 --> 00:04:53,953
La intención, la disciplina, el orden.
46
00:04:54,588 --> 00:04:57,132
La verticalidad, la rectitud.
47
00:05:00,843 --> 00:05:03,465
Cada pino real
es tan consciente de sí mismo,
48
00:05:04,048 --> 00:05:05,780
de los que lo rodean
49
00:05:05,843 --> 00:05:09,507
y resiste la presión benévola
para ser el mejor de los mejores.
50
00:05:10,133 --> 00:05:12,843
Es consciente
de su condición de real, Alfredo,
51
00:05:13,297 --> 00:05:16,008
cada uno de ellos,
desde la raíz hasta la copa,
52
00:05:16,173 --> 00:05:18,876
sabe que el mundo
siempre estará vigilante,
53
00:05:19,464 --> 00:05:21,504
esperando el más pequeño fallo
54
00:05:21,570 --> 00:05:23,993
que pueda refutar
su superioridad natural.
55
00:05:26,525 --> 00:05:30,392
Hijo mío, sabemos las exigencias
de esta condición, ¿no?
56
00:05:31,908 --> 00:05:34,447
Somos lo que somos
y lo que aparentamos ser.
57
00:05:37,967 --> 00:05:39,218
Padre...
58
00:05:40,508 --> 00:05:43,382
Deberías inspirarte
en estos árboles, Alfredo.
59
00:05:43,548 --> 00:05:45,008
Ver cómo crecen,
60
00:05:45,141 --> 00:05:46,925
cómo se elevan hasta el cielo,
61
00:05:47,995 --> 00:05:49,495
llenos de savia,
62
00:05:49,882 --> 00:05:53,673
estremecidos por el calor de la resina
de las fornidas ramas,
63
00:05:53,842 --> 00:05:57,178
que sacan como mejor saben
para cumplir con su labor.
64
00:05:57,920 --> 00:06:01,048
Así es como la vida corre por ellos,
de arriba a bajo,
65
00:06:01,217 --> 00:06:06,512
y emana el regalo oxigenado,
que tan codiciosamente aspiramos.
66
00:06:07,365 --> 00:06:09,676
Hasta el día en que, agotados,
67
00:06:11,363 --> 00:06:14,012
caen para que podamos darles
una segunda vida.
68
00:06:24,590 --> 00:06:27,633
Un árbol, un amigo
69
00:06:30,048 --> 00:06:32,757
del que tenemos que cuidar bien.
70
00:06:36,641 --> 00:06:39,048
Un amigo de verdad,
71
00:06:39,217 --> 00:06:44,217
tan fiel como la amistad
que podemos cultivar.
72
00:06:49,350 --> 00:06:53,092
Un árbol
es como una bocanada de belleza
73
00:06:53,382 --> 00:06:57,522
que protege a la naturaleza
y purifica el aire.
74
00:06:58,007 --> 00:07:01,717
Nos da madera
y muchas otras maravillas,
75
00:07:01,882 --> 00:07:05,897
corcho y resina, así como frutos.
76
00:07:08,257 --> 00:07:12,008
Hagamos un bosque, ven,
77
00:07:12,425 --> 00:07:14,939
plantaremos amigos
y daremos una fiesta,
78
00:07:15,342 --> 00:07:19,802
tan rica y modesta, vamos a sembrar.
79
00:07:20,588 --> 00:07:24,060
Un árbol, un amigo,
80
00:07:24,802 --> 00:07:27,882
del que tenemos que cuidar bien.
81
00:07:29,008 --> 00:07:31,133
Un amigo de verdad,
82
00:07:31,302 --> 00:07:36,673
tan fiel como la amistad
que podemos cultivar.
83
00:07:37,757 --> 00:07:41,548
Un árbol, un amigo,
84
00:07:42,257 --> 00:07:45,298
del que tenemos que cuidar bien,
85
00:07:46,051 --> 00:07:48,059
un amigo de verdad,
86
00:07:48,342 --> 00:07:50,508
tan fiel como la amistad
87
00:07:50,606 --> 00:07:53,613
que podemos cultivar.
88
00:07:54,673 --> 00:07:57,926
Los árboles son de todos.
89
00:07:58,257 --> 00:08:02,094
No dañan el entorno
ni contaminan su hogar.
90
00:08:02,717 --> 00:08:06,588
Vamos, vamos,
vamos a defender nuestra vida.
91
00:08:06,757 --> 00:08:10,897
Un árbol olvidado
a veces puede ayudarnos.
92
00:08:11,548 --> 00:08:16,465
Sí, hagamos un bosque, ven.
93
00:08:16,921 --> 00:08:19,217
Plantaremos amigos
y daremos una fiesta,
94
00:08:19,382 --> 00:08:23,952
tan rica y modesta, vamos a sembrar.
95
00:08:24,433 --> 00:08:28,823
Un árbol, un amigo,
96
00:08:28,898 --> 00:08:32,620
del que tenemos que cuidar.
97
00:08:32,689 --> 00:08:34,606
Un amigo de verdad,
98
00:08:34,673 --> 00:08:36,703
tan fiel como la amistad
99
00:08:36,757 --> 00:08:40,150
que podemos cultivar.
100
00:09:06,548 --> 00:09:10,217
ALGUNOS AÑOS MÁS TARDE.
101
00:09:13,548 --> 00:09:16,882
CHAMUSCADO
102
00:09:27,147 --> 00:09:31,647
En el peor día del año
y el último para más de 30 víctimas
103
00:09:31,993 --> 00:09:34,649
de incendios
que arrasaron el centro del país.
104
00:09:34,965 --> 00:09:38,925
Es la historia
de quienes perdieron la vida
105
00:09:39,133 --> 00:09:42,757
mientras huían o intentaban salvar
su hogar o su negocio.
106
00:09:43,356 --> 00:09:46,425
Hay imágenes impresionantes
de los incendios de ayer,
107
00:09:46,588 --> 00:09:48,941
pero una de las más devastadoras
es esta.
108
00:09:49,425 --> 00:09:53,012
Columnas enormes de fuego...
109
00:09:53,882 --> 00:09:55,673
Escoria socialista.
110
00:09:56,941 --> 00:09:59,754
Mientras todo arde, qué impotencia.
111
00:10:00,417 --> 00:10:05,048
- ¿Los bomberos lo han dejado arder?
- Venga, Eduardo. No abdiques.
112
00:10:07,257 --> 00:10:08,548
El pueblo observa.
113
00:10:14,010 --> 00:10:15,611
Hoy no deberías fumar.
114
00:10:16,634 --> 00:10:18,662
Dadas las circunstancias.
115
00:10:27,273 --> 00:10:28,309
Menuda idea...
116
00:10:31,755 --> 00:10:34,001
Hasta ayer,
era una explosión de verde.
117
00:10:34,217 --> 00:10:35,965
Solo unas horas después...
118
00:10:37,138 --> 00:10:40,257
el 80 % del histórico pinar de Leiria
quedó arrasado.
119
00:10:40,425 --> 00:10:42,965
En total, catorce mil hectáreas.
120
00:10:47,464 --> 00:10:49,824
Encender las velas
con el país en llamas.
121
00:10:58,842 --> 00:11:01,257
Plantado en el siglo XIII,
122
00:11:01,425 --> 00:11:05,257
el pinar debía prevenir
el avance de las dunas
123
00:11:05,425 --> 00:11:07,262
y proteger la ciudad de Leiria.
124
00:11:07,382 --> 00:11:10,217
Jugaba un papel fortuito
en los descubrimientos
125
00:11:10,382 --> 00:11:12,882
y suministraba de madera
a los astilleros.
126
00:11:13,048 --> 00:11:17,217
Se había convertido
en un lugar de ocio.
127
00:11:17,382 --> 00:11:21,217
Tardará unos diez años
en volver a crecer...
128
00:11:21,382 --> 00:11:23,048
Pobre bestia,
129
00:11:23,123 --> 00:11:25,670
también resistió
a las llamas del infierno.
130
00:11:26,920 --> 00:11:30,425
Queridos padres,
debido al calentamiento global...
131
00:11:31,008 --> 00:11:32,217
Perdón.
132
00:11:33,418 --> 00:11:37,417
El riesgo de incendios aumentará
en Portugal y en todo el mundo.
133
00:11:37,492 --> 00:11:39,738
Gracias a Dios
por el Acuerdo de París.
134
00:11:40,293 --> 00:11:42,480
¿Crees que alguien lo respetará?
135
00:11:43,088 --> 00:11:44,757
¿En qué mundo vives, madre?
136
00:11:44,925 --> 00:11:49,008
Se acusa al Estado
de un mal mantenimiento del terreno.
137
00:11:49,469 --> 00:11:52,032
- Come.
- O ¿te da pena el pollo?
138
00:11:52,342 --> 00:11:56,465
Localmente,
se conoce como el pinar real.
139
00:12:07,245 --> 00:12:11,090
"Me han robado los sueños
y la infancia con sus palabras vacías.
140
00:12:13,145 --> 00:12:15,757
Y aun así, soy uno de los afortunados.
141
00:12:17,788 --> 00:12:19,257
La gente sufre.
142
00:12:20,850 --> 00:12:21,952
La gente se muere.
143
00:12:23,170 --> 00:12:25,413
Ecosistemas enteros desaparecen.
144
00:12:27,022 --> 00:12:29,326
Es el principio
de una extinción masiva.
145
00:12:29,779 --> 00:12:31,779
Y solo saben hablar de dinero.
146
00:12:31,957 --> 00:12:32,957
Cállate.
147
00:12:32,982 --> 00:12:36,012
Y de cuentos de hadas
de bienestar económico eterno.
148
00:12:37,395 --> 00:12:38,710
Nos están fallando.
149
00:12:41,179 --> 00:12:44,101
Pero los jóvenes empezamos a entender
su traición.
150
00:12:46,522 --> 00:12:50,115
Los ojos de las generaciones futuras
se ciernen sobre ustedes.
151
00:12:51,497 --> 00:12:53,739
El futuro nos fallará, diría yo.
152
00:12:55,427 --> 00:12:57,427
Nunca les perdonaremos.
153
00:12:59,052 --> 00:13:01,052
¿Cómo pueden hacer la vista gorda
154
00:13:01,413 --> 00:13:03,241
y decir que hacen suficiente
155
00:13:04,349 --> 00:13:08,757
si las soluciones políticas necesarias
no están ni cerca de llegar?
156
00:13:11,397 --> 00:13:13,225
- ¿Cómo se atreven?".
- Sebastião,
157
00:13:13,633 --> 00:13:14,772
haz el favor...
158
00:13:15,561 --> 00:13:18,092
Pasea a las Marias Pias
y llévate a Carlota.
159
00:13:24,342 --> 00:13:25,342
Buenas noches.
160
00:13:26,548 --> 00:13:30,133
Desde ayer,
el país es el foco de atención
161
00:13:30,302 --> 00:13:34,173
debido a la mayor ola de incendios
desde 2006.
162
00:13:35,465 --> 00:13:38,257
Ayer, estallaron 523 incendios...
163
00:13:38,588 --> 00:13:39,673
Madre,
164
00:13:39,842 --> 00:13:43,508
¿por qué les ponemos
a todas las perras Maria Pia?
165
00:13:43,756 --> 00:13:45,888
Porque Maria Pia es nombre de perra.
166
00:13:46,717 --> 00:13:48,548
No seas castellano, Sebastião.
167
00:13:49,762 --> 00:13:52,910
Venga, no molestéis a madre
con tanta preguntita.
168
00:13:53,889 --> 00:13:54,934
Carlota...
169
00:13:59,558 --> 00:14:00,582
Maria Pia.
170
00:14:11,474 --> 00:14:12,559
Con permiso.
171
00:14:19,508 --> 00:14:22,133
UN AÑO DESPUÉS
172
00:14:27,719 --> 00:14:29,501
La boda del enano de rosa.
173
00:14:31,837 --> 00:14:36,001
Qué bonitos los enanos negros
en el zoo de Maria da Glória.
174
00:14:36,040 --> 00:14:38,633
Eduardo, los tiempos han cambiado.
175
00:14:38,831 --> 00:14:41,332
El baile de máscaras nupcial.
176
00:14:41,927 --> 00:14:43,927
El otro título está desfasado.
177
00:14:45,257 --> 00:14:46,673
A la mesa, Carlota.
178
00:14:54,848 --> 00:14:56,116
Cómete las gachas.
179
00:15:07,257 --> 00:15:08,272
Nobles padres,
180
00:15:09,535 --> 00:15:11,546
quería vuestro permiso para...
181
00:15:12,336 --> 00:15:13,344
Calla, Maria Pia.
182
00:15:14,342 --> 00:15:15,765
Deja hablar al príncipe.
183
00:15:17,909 --> 00:15:19,085
Nobles padres,
184
00:15:20,994 --> 00:15:22,120
quiero ser bombero.
185
00:15:34,392 --> 00:15:37,425
Qué humor tan contemporáneo, Alfredo.
186
00:15:37,588 --> 00:15:39,840
Madre, quiero ser bombero.
187
00:15:40,340 --> 00:15:42,644
- Para defender el bosque real.
- Alfredo.
188
00:15:43,038 --> 00:15:45,340
Por nuestra señora de Almurtão, ya.
189
00:15:47,121 --> 00:15:50,121
- ¿Qué quiere decir esto?
- Alguien tiene que hacerlo.
190
00:15:51,415 --> 00:15:52,629
Chist, chist, chist.
191
00:15:55,770 --> 00:15:57,535
No quiero oír una palabra más.
192
00:15:59,156 --> 00:16:01,088
¿Qué te ha dado
193
00:16:01,381 --> 00:16:04,562
para confundir a la familia real
y el documental?
194
00:16:05,454 --> 00:16:06,454
¿Bombero?
195
00:16:08,509 --> 00:16:11,869
- Muy republicano de tu parte, Alfredo.
- Teresa, querida...
196
00:16:12,382 --> 00:16:14,165
No te vuelvas María Antonieta.
197
00:16:14,965 --> 00:16:18,090
Ten la mente fría y vamos a pensar.
198
00:16:19,494 --> 00:16:23,400
- Alfredo, jefe de bomberos.
- Padre, no seré jefe.
199
00:16:24,439 --> 00:16:26,423
Empezaré como lo hacen todos.
200
00:16:26,908 --> 00:16:30,376
Claro que sí.
Estúpida meritocracia republicana.
201
00:16:41,054 --> 00:16:42,054
Sin embargo...
202
00:16:44,557 --> 00:16:48,215
podría ser un gesto muy real.
203
00:16:50,882 --> 00:16:54,425
¿No fue nuestro primo,
el duque de Lamego,
204
00:16:54,798 --> 00:16:57,111
jefe de bomberos honorario
de Alcântara?
205
00:16:57,991 --> 00:17:01,282
Lo apodaban el "A un lado".
¿Te acuerdas, Teresa?
206
00:17:01,790 --> 00:17:05,861
Nuestro primo corría a toda velocidad
por las calles de Lisboa
207
00:17:05,978 --> 00:17:07,744
para ayudar a los necesitados.
208
00:17:07,965 --> 00:17:09,800
Como el camión no tenía sirena,
209
00:17:10,704 --> 00:17:14,261
chillaba: "¡Pónganse a un lado!,
¡Pónganse a un lado!".
210
00:17:15,444 --> 00:17:19,139
- Para que lo dejaran pasar.
- Eduardo, vivimos en otros tiempos.
211
00:17:20,085 --> 00:17:21,085
¿Bombero?
212
00:17:21,475 --> 00:17:22,558
Teresa...
213
00:17:22,757 --> 00:17:26,465
El bosque real tiene pinos marítimos
y pinos piñoneros.
214
00:17:28,234 --> 00:17:29,798
Es la bondad de Alfredo,
215
00:17:30,357 --> 00:17:33,372
- no en vano son "generales de la paz".
- Soldados.
216
00:17:36,832 --> 00:17:38,618
Lo que sea, lo que sea.
217
00:17:39,696 --> 00:17:40,696
Al principio.
218
00:17:43,766 --> 00:17:44,766
Come.
219
00:17:46,802 --> 00:17:48,809
Soldados de la paz, nobles padres.
220
00:18:13,882 --> 00:18:17,548
UNA FANTASÍA MUSICAL
DE JOÃO PEDRO RODRIGUES
221
00:20:58,894 --> 00:21:00,757
- ¡Números!
- Un, dos, tres.
222
00:21:01,465 --> 00:21:03,441
- ¡Números!
- Un, dos, tres.
223
00:21:08,588 --> 00:21:10,676
Superviviente.
Maniobra recomendada.
224
00:21:15,420 --> 00:21:16,420
Ya.
225
00:21:24,566 --> 00:21:25,648
Venga, venga.
226
00:21:36,673 --> 00:21:38,548
Vamos, vamos.
227
00:21:38,965 --> 00:21:40,441
Lo llevas pegado al culo.
228
00:21:42,425 --> 00:21:43,519
Abre.
229
00:21:45,925 --> 00:21:47,508
Arriba, arriba.
230
00:21:53,076 --> 00:21:55,996
No. Hacia arriba.
Ahora a la izquierda.
231
00:21:58,976 --> 00:22:00,051
Más arriba.
232
00:22:00,882 --> 00:22:03,508
Ya lo tienes. Venga.
233
00:22:05,137 --> 00:22:06,145
Vamos.
234
00:22:06,173 --> 00:22:09,882
- Superviviente en la cornisa.
- Superviviente fuera.
235
00:22:14,073 --> 00:22:15,073
Fuera. Fuera ya.
236
00:22:15,577 --> 00:22:17,356
- Coge la cuerda.
- Salta.
237
00:22:24,271 --> 00:22:26,590
- En la cornisa.
- Fuera.
238
00:22:31,699 --> 00:22:33,088
Venga, demasiado larga.
239
00:22:33,751 --> 00:22:35,895
- Demasiado larga para salir.
- Baja.
240
00:22:52,425 --> 00:22:56,173
Mi señor Alfredo quiere ser bombero.
241
00:22:57,621 --> 00:23:01,508
Su alteza real quiere ser
un soldado de la paz.
242
00:23:01,717 --> 00:23:02,923
Sí, señora.
243
00:23:04,004 --> 00:23:05,840
Y me llamaba ser guardabosques.
244
00:23:07,665 --> 00:23:10,555
Pero es a jornada completa.
Quiero ser voluntario.
245
00:23:11,282 --> 00:23:13,491
Quiere ser voluntario,
246
00:23:13,891 --> 00:23:17,173
su alteza real, el señor Alfredo.
247
00:23:17,919 --> 00:23:18,931
Durante un día.
248
00:23:19,498 --> 00:23:21,757
- Para salir en portada.
- No, señora.
249
00:23:23,334 --> 00:23:24,405
¡Otília!
250
00:23:24,842 --> 00:23:26,983
Deja de espiar y ve a por Afonso.
251
00:23:27,257 --> 00:23:30,257
Dile que tiene un príncipe
al que entrenar.
252
00:23:31,803 --> 00:23:34,257
Siéntese, señor Alfredo.
253
00:23:37,925 --> 00:23:40,173
Sí, señor.
254
00:23:40,633 --> 00:23:43,173
Un príncipe bombero.
255
00:23:44,558 --> 00:23:46,909
A ver si aguanta hasta diciembre.
256
00:23:47,433 --> 00:23:50,167
Si le ponemos
en el calendario de este año,
257
00:23:50,503 --> 00:23:53,508
igual recaudamos suficiente
para arreglar el tejado.
258
00:23:55,435 --> 00:23:56,435
Pasa.
259
00:23:56,997 --> 00:23:58,423
- Señora.
- Pasa.
260
00:24:02,848 --> 00:24:06,934
Alfredo de São Benedito de Mogadouro.
261
00:24:07,907 --> 00:24:08,907
Afonso.
262
00:24:09,483 --> 00:24:10,483
Afonso Minero.
263
00:24:17,048 --> 00:24:19,548
Alfredo dice que quiere ser bombero.
264
00:24:19,871 --> 00:24:22,191
Otro idiota
que se cree el Manneken Pis.
265
00:24:22,257 --> 00:24:24,802
Que apaga los incendios
con la manguerita.
266
00:24:26,397 --> 00:24:28,757
Que vacía la vejiga
para ser el salvador.
267
00:24:28,894 --> 00:24:31,274
No, qué va, para nada.
268
00:24:31,674 --> 00:24:34,257
Alfredo dice
que quiere ser voluntario.
269
00:24:34,633 --> 00:24:37,423
Es príncipe. Está estudiando.
270
00:24:37,601 --> 00:24:38,658
¿Qué era?
271
00:24:38,787 --> 00:24:39,858
Historia del Arte.
272
00:24:41,897 --> 00:24:43,508
Otro pirado como tú.
273
00:24:43,756 --> 00:24:46,764
Uno estudia Sociología
y el otro, Historia del Arte.
274
00:24:47,108 --> 00:24:48,764
¿Dónde están los ingenieros?
275
00:24:49,620 --> 00:24:51,100
A ver qué haces de él.
276
00:24:56,897 --> 00:24:59,030
Que limpie los parterres de delante.
277
00:24:59,650 --> 00:25:01,241
Si no es buen bombero,
278
00:25:01,963 --> 00:25:03,924
puede ser la cabra de la brigada.
279
00:25:20,806 --> 00:25:22,876
Coge la taquilla al lado de la mía.
280
00:25:46,640 --> 00:25:47,640
Gracias.
281
00:25:50,257 --> 00:25:54,548
¿Lo que dijo la jefa del calendario
es verdad?
282
00:25:55,048 --> 00:25:56,405
Hacemos uno al año.
283
00:25:57,233 --> 00:25:59,584
Este año,
por inspiración del fotógrafo,
284
00:25:59,631 --> 00:26:01,225
imitaremos cuadros famosos.
285
00:26:02,530 --> 00:26:06,904
Estudias Historia del Arte, ¿no?
A ver cuánto sabes.
286
00:26:07,133 --> 00:26:09,013
Di el título o el artista.
287
00:26:26,151 --> 00:26:27,257
¿Te lo sabes?
288
00:26:28,963 --> 00:26:29,963
No.
289
00:26:31,175 --> 00:26:33,840
Caravaggio, La cabeza del bombero.
290
00:26:34,465 --> 00:26:36,527
¿Las obras maestras no son lo tuyo?
291
00:26:37,381 --> 00:26:39,558
Vamos a probar algo más básico.
292
00:26:51,034 --> 00:26:52,652
Venga, esta es cara o cruz.
293
00:27:06,243 --> 00:27:07,243
Y ¿bien?
294
00:27:08,543 --> 00:27:09,543
No lo sé.
295
00:27:10,003 --> 00:27:11,711
La bomba de agua del bombero.
296
00:27:12,463 --> 00:27:15,382
José Vilhena,
bolígrafo sobre servilleta, ¿no?
297
00:27:16,251 --> 00:27:17,463
¿No vas a clase?
298
00:27:18,507 --> 00:27:20,965
Otra, con más licencia creativa.
299
00:27:40,757 --> 00:27:41,757
Es obvio.
300
00:27:43,210 --> 00:27:45,294
- ¿Picabia?
- No, bobo.
301
00:27:45,548 --> 00:27:48,258
Francis Bacon,
Señor bombero, envíame un sueño.
302
00:27:48,812 --> 00:27:51,312
Vale, última oportunidad.
303
00:27:57,593 --> 00:27:59,368
Volvemos a las obras maestras.
304
00:28:00,038 --> 00:28:01,397
No puede ser más fácil.
305
00:28:02,965 --> 00:28:04,008
Me rindo.
306
00:28:04,255 --> 00:28:05,671
El enano, de Velázquez.
307
00:28:05,856 --> 00:28:08,588
Ni una respuesta buena. Qué desastre.
308
00:28:08,741 --> 00:28:12,572
Tenemos un cuadro enorme con enanos
en casa, de Conrado Roza.
309
00:28:13,788 --> 00:28:15,085
Pero son todos negros.
310
00:28:15,382 --> 00:28:18,069
Afonso no es enano.
311
00:28:18,133 --> 00:28:21,382
- Vuelve a clase.
- Es príncipe.
312
00:28:21,588 --> 00:28:23,139
Una mierda. Es bombero.
313
00:28:24,310 --> 00:28:27,226
El pringado tiene que dárselo todo
a los bomberos.
314
00:28:27,679 --> 00:28:28,685
Sin duda.
315
00:28:29,349 --> 00:28:30,349
Aquí está en...
316
00:28:31,298 --> 00:28:33,507
El rapto de Ganimedes, de Rubens.
317
00:28:38,624 --> 00:28:40,936
Venga. Moveos.
318
00:28:46,266 --> 00:28:47,704
Venga. Moveos.
319
00:28:57,983 --> 00:28:59,189
Ahora,
320
00:29:00,374 --> 00:29:03,030
haremos la simulación
de un edificio de ciudad
321
00:29:03,135 --> 00:29:04,671
con evacuación de heridos.
322
00:29:05,382 --> 00:29:08,514
Servicio de emergencia,
Afonso y Otília.
323
00:29:11,147 --> 00:29:15,342
El señor Alfredo
será la princesa en apuros
324
00:29:15,508 --> 00:29:18,866
que salvaréis de las llamas.
325
00:29:20,662 --> 00:29:22,468
Incendio en la segunda planta.
326
00:29:23,327 --> 00:29:28,035
Evacuación por inhalación de humo
del príncipe, en la tercera.
327
00:29:33,405 --> 00:29:34,498
Giro a la derecha.
328
00:29:35,860 --> 00:29:36,860
Vamos.
329
00:29:45,971 --> 00:29:49,507
No tienes que hacer nada.
De hecho, no hagas nada.
330
00:29:50,363 --> 00:29:53,191
Túmbate y estate tranquilito
hasta que lleguemos.
331
00:29:53,983 --> 00:29:56,465
El hielo seco imitará el humo.
332
00:29:57,300 --> 00:30:00,777
No te levantes hasta que te bajemos
o el ejercicio sea nulo.
333
00:30:01,626 --> 00:30:02,626
Quédate aquí.
334
00:30:11,159 --> 00:30:13,257
No te preocupes, suele salir bien.
335
00:30:20,588 --> 00:30:21,588
¿Preparados?
336
00:30:22,596 --> 00:30:23,636
Fuego.
337
00:30:56,173 --> 00:30:58,883
Afonso, comprueba el resto de plantas.
338
00:31:03,541 --> 00:31:06,210
Jefa, parte de la estructura
se ha derrumbado.
339
00:31:07,048 --> 00:31:09,001
No podemos proceder con el fuego.
340
00:31:10,934 --> 00:31:12,894
Acceso a la planta dos,
bloqueado.
341
00:31:13,133 --> 00:31:15,590
Me cago en todo. Me cago en todo.
342
00:31:16,457 --> 00:31:18,715
Ahora es un combate contra las llamas.
343
00:31:19,050 --> 00:31:22,064
Sacad la escalera del camión
para evacuar al herido.
344
00:31:23,096 --> 00:31:24,103
Me cago en todo.
345
00:31:24,760 --> 00:31:28,986
Afonso, animal,
¿no comprobaste que todo estaba bien?
346
00:31:36,142 --> 00:31:37,202
Otília,
347
00:31:37,641 --> 00:31:38,658
¿puedes salir?
348
00:31:39,040 --> 00:31:40,500
Negativo, jefa.
349
00:31:41,802 --> 00:31:43,875
Traed la puta escalera, rápido.
350
00:31:44,779 --> 00:31:47,016
Con cuidado,
podría venirse todo abajo.
351
00:31:53,290 --> 00:31:54,290
¿Tienes miedo?
352
00:31:55,135 --> 00:31:56,135
Hazte el muerto.
353
00:32:09,086 --> 00:32:10,343
Y ¿bien?
354
00:32:11,444 --> 00:32:15,740
¿Ha podido el príncipe comprobar
lo que mola que lleguen los bomberos?
355
00:32:28,326 --> 00:32:29,329
¿Lo has pillado?
356
00:32:30,396 --> 00:32:31,934
- Sí.
- Ahora, házmelo a mí.
357
00:32:42,164 --> 00:32:43,673
A la izquierda, fascista.
358
00:33:13,673 --> 00:33:15,324
- Te falta la pierna.
- Perdón.
359
00:33:33,358 --> 00:33:34,403
Y ¿bien?
360
00:33:35,008 --> 00:33:36,065
Menos mal,
361
00:33:36,656 --> 00:33:37,793
pero un poco lento.
362
00:33:38,412 --> 00:33:40,076
¿Parada cardiorrespiratoria?
363
00:33:40,647 --> 00:33:41,647
Vale.
364
00:33:42,164 --> 00:33:43,204
Pues vamos.
365
00:33:43,811 --> 00:33:46,757
Abre las vías respiratorias,
evalúa la respiración,
366
00:33:46,917 --> 00:33:49,392
haz compresiones en el pecho
y ventilación.
367
00:33:49,958 --> 00:33:53,173
Intenta ser eficiente sin ser patoso.
368
00:34:03,882 --> 00:34:05,181
¿Te cuento un secreto?
369
00:34:06,465 --> 00:34:07,832
Tienes las manos frías.
370
00:34:10,555 --> 00:34:11,884
Y el corazón caliente.
371
00:34:16,077 --> 00:34:17,133
Venga, bomberito,
372
00:34:18,023 --> 00:34:19,923
quítame la ropa del pecho.
373
00:34:25,120 --> 00:34:26,332
Señor bombero,
374
00:34:27,175 --> 00:34:30,277
aquí estaba yo,
disfrutando de mi vida tranquilita,
375
00:34:31,004 --> 00:34:34,371
con mi corazoncito bombeando
y de repente me pasa esto.
376
00:34:35,613 --> 00:34:37,496
Primera vez que se me para todo.
377
00:34:38,593 --> 00:34:42,070
Señor bombero, ignore el sujetador
que llevo toda la semana.
378
00:34:43,257 --> 00:34:46,382
Da un poco de asco,
pero con el precio del agua,
379
00:34:47,113 --> 00:34:49,058
de la luz y de los detergentes...
380
00:34:51,235 --> 00:34:52,254
Sí, mi salvador.
381
00:34:53,189 --> 00:34:56,079
Ahora pon la mano entre los pezones,
anda.
382
00:35:02,943 --> 00:35:04,798
Qué manos reales más suaves.
383
00:35:07,888 --> 00:35:09,543
Los hombros sobre las manos.
384
00:35:12,093 --> 00:35:14,278
- Sí.
- Hazme compresiones. Fuerte.
385
00:35:14,887 --> 00:35:17,132
Un, dos, tres, cuatro...
386
00:35:21,041 --> 00:35:22,541
Ventílame, cerdo.
387
00:35:23,290 --> 00:35:24,524
Ventílame entero.
388
00:35:37,681 --> 00:35:39,663
Los has dado todo, granujilla.
389
00:35:41,582 --> 00:35:43,019
Vale. Otra.
390
00:36:30,382 --> 00:36:32,217
Negro sobre blanco.
391
00:36:34,751 --> 00:36:37,749
Me está afilando.
392
00:36:39,217 --> 00:36:41,302
Aliviando
393
00:36:43,508 --> 00:36:46,425
todo el peso drenado.
394
00:36:47,989 --> 00:36:49,775
Negro sobre blanco.
395
00:36:52,436 --> 00:36:55,093
No tan claro como pensaba.
396
00:36:56,865 --> 00:36:58,821
Se volvió gris.
397
00:37:00,673 --> 00:37:03,389
Todo lo que me rodeaba.
398
00:37:05,710 --> 00:37:07,250
Y ¿ahora?
399
00:37:13,999 --> 00:37:17,842
Mis mejores palabras
se perdieron hace mucho tiempo.
400
00:37:18,186 --> 00:37:21,965
Ya no pago a los hombres
con los que me veo.
401
00:37:22,425 --> 00:37:26,088
Si soy peor, no estoy allí
y sé por qué.
402
00:37:27,048 --> 00:37:30,548
Escuchando No Amor en SP.
403
00:37:31,548 --> 00:37:35,425
Y ocupo mi sitio con talento.
404
00:37:35,633 --> 00:37:39,717
Ya no pago a los hombres
con los que me veo.
405
00:37:40,598 --> 00:37:43,530
Presiona Ctrl C, Ctrl V.
406
00:37:44,686 --> 00:37:48,022
Escuchando No Amor en SP.
407
00:41:03,257 --> 00:41:05,632
Poneos a un lado.
408
00:41:11,126 --> 00:41:12,626
Poneos a un lado.
409
00:44:14,092 --> 00:44:18,166
Si mis quejidos de tristeza
pudieran volar, oh, teta morena,
410
00:44:18,529 --> 00:44:21,008
irían a miles de kilómetros hora.
411
00:44:21,173 --> 00:44:26,508
Balibanda, libanda, es Balibanda,
oh, teta morena.
412
00:44:26,985 --> 00:44:30,749
Se chocarían contra el pecho,
oh, teta morena,
413
00:44:31,249 --> 00:44:33,633
de los que me responden ahora.
414
00:44:33,755 --> 00:44:39,423
Balibanda, libanda, es Balibanda,
oh, teta morena.
415
00:44:57,103 --> 00:45:01,088
Ven aquí, mi oscuro, tan oscuro,
oh, teta morena.
416
00:45:01,517 --> 00:45:03,882
Mi quemadito por el sol.
417
00:45:04,048 --> 00:45:09,717
Balibanda, libanda, es Balibanda,
oh, teta morena.
418
00:45:10,059 --> 00:45:14,048
Cuanto más oscuro, más firme,
oh, teta morena.
419
00:45:14,349 --> 00:45:16,548
Cuanto más firme, mejor.
420
00:45:19,626 --> 00:45:20,634
Tenia.
421
00:45:21,843 --> 00:45:22,923
Cerdo sarnoso.
422
00:45:23,633 --> 00:45:24,658
Lanza en África.
423
00:45:29,287 --> 00:45:30,342
Flecha negra.
424
00:45:34,232 --> 00:45:35,298
Ruso blanco.
425
00:45:39,508 --> 00:45:40,574
Oro negro.
426
00:45:41,257 --> 00:45:42,257
Balsa.
427
00:45:53,242 --> 00:45:54,277
Palo santo.
428
00:45:56,168 --> 00:45:57,246
Cara pálida.
429
00:45:59,058 --> 00:46:00,191
Chocolate negro.
430
00:46:02,904 --> 00:46:03,904
Colonizador.
431
00:46:05,427 --> 00:46:06,551
Insurrecto.
432
00:46:09,548 --> 00:46:10,835
Esclavista.
433
00:46:12,236 --> 00:46:13,303
Braquiocefálico.
434
00:46:15,311 --> 00:46:16,382
Imperialista.
435
00:46:19,221 --> 00:46:20,233
Caníbal.
436
00:46:21,349 --> 00:46:22,905
Explorador de bosques.
437
00:46:23,925 --> 00:46:25,423
Princesa hotentota.
438
00:46:31,757 --> 00:46:32,843
Torre negra.
439
00:46:35,425 --> 00:46:36,482
Rey blanco.
440
00:46:38,034 --> 00:46:39,111
Jaque mate.
441
00:47:05,079 --> 00:47:06,173
¿Te gusta o no?
442
00:47:07,088 --> 00:47:08,842
Me gustan las tetas pequeñas.
443
00:47:09,008 --> 00:47:10,961
Pero los coños no me atraen nada.
444
00:47:13,217 --> 00:47:15,673
Todo ese florecimiento introvertido,
445
00:47:16,027 --> 00:47:18,686
el peso de las verjas de palacio...
446
00:47:19,310 --> 00:47:20,311
Debería gustarte.
447
00:47:21,217 --> 00:47:23,616
Y no hay proyección.
448
00:47:24,757 --> 00:47:27,548
Con un hombre,
continúo yendo a por otro,
449
00:47:27,757 --> 00:47:30,616
rellenándolo
hasta que mi polla invade...
450
00:47:31,217 --> 00:47:34,882
por dentro,
con su polla proyectando al infinito.
451
00:47:35,633 --> 00:47:36,715
Y más allá.
452
00:47:37,315 --> 00:47:40,563
El príncipe pone la mano en mi hacha.
Qué guarrete.
453
00:47:40,741 --> 00:47:41,923
Coge el volante.
454
00:47:42,389 --> 00:47:47,874
Ah, ah, ah, mi hachita.
Ah, ah, ah, mi hachita...
455
00:47:48,673 --> 00:47:50,088
Este cachorrito,
456
00:47:51,088 --> 00:47:56,257
símbolo vacío de nada, se cree bombero
y no ha leído a Hocquenghem
457
00:47:56,400 --> 00:47:59,469
y se cree que la venganza
hacia sus ancestros colonos
458
00:47:59,494 --> 00:48:01,790
vendrá de dejarle su culo
a unos negros.
459
00:48:01,815 --> 00:48:05,454
Y tú, mi atizador,
mi minero de carbón,
460
00:48:05,802 --> 00:48:09,088
nativo sin raíces,
que sueña con ser académico,
461
00:48:09,124 --> 00:48:12,185
para ocupar una silla
que siempre lo ha llamado negro
462
00:48:12,210 --> 00:48:14,514
y desde ahí determinar
qué es ser negro,
463
00:48:14,632 --> 00:48:16,826
mientras sueñas con culos blancos
464
00:48:17,529 --> 00:48:20,373
para sentir que no estás
en el cuarto de esclavos
465
00:48:20,398 --> 00:48:22,298
y tiras abajo la puerta del amo.
466
00:48:23,048 --> 00:48:28,048
Ah, ah, ah, mi hachita.
Ah, ah, ah, mi hachita,
467
00:48:28,217 --> 00:48:33,603
¿quién te ha puesto las manos encima,
si me perteneces?
468
00:48:33,705 --> 00:48:38,465
Si me perteneces
y yo te pertenezco.
469
00:48:38,633 --> 00:48:43,965
Salta, mi hachita,
en mitad de la carretera...
470
00:48:44,382 --> 00:48:45,798
Es importante.
471
00:48:46,720 --> 00:48:50,267
¿Cómo podemos proteger el bosque
si no es un objeto de deseo?
472
00:48:51,302 --> 00:48:54,757
Ha de ser instintivo
y siempre lo debes llevar presente.
473
00:48:55,587 --> 00:48:59,262
Has de verlo como lo que más amas.
Va, vamos a repasar.
474
00:49:06,302 --> 00:49:07,465
Jardín tropical.
475
00:49:11,925 --> 00:49:13,048
Sierra de Buçaco.
476
00:49:26,617 --> 00:49:27,682
No lo sé.
477
00:49:31,007 --> 00:49:32,008
Pinar de Leiria.
478
00:49:37,797 --> 00:49:39,632
¿Montaña de Sintra?
479
00:49:46,102 --> 00:49:47,173
Estado de Mafra.
480
00:49:51,093 --> 00:49:52,389
Parque de Eduardo VII.
481
00:50:00,387 --> 00:50:02,218
Bosque de eucalipto de Benfica.
482
00:50:07,548 --> 00:50:09,397
Bosque de...
483
00:50:10,788 --> 00:50:11,969
Laurissilva.
484
00:50:15,656 --> 00:50:16,835
Bosque petrificado.
485
00:50:22,078 --> 00:50:23,193
Venta de gaitas.
486
00:50:32,192 --> 00:50:33,507
¿Hola, madre?
487
00:50:40,217 --> 00:50:41,242
No.
488
00:50:42,633 --> 00:50:43,688
No.
489
00:50:46,430 --> 00:50:48,516
¿Padre ha muerto?
490
00:50:52,134 --> 00:50:53,141
¿De coronavirus?
491
00:50:57,078 --> 00:50:58,733
¿Cómo puede ser, de repente?
492
00:51:01,858 --> 00:51:02,858
No, no.
493
00:51:28,511 --> 00:51:29,514
¿Qué vas a hacer?
494
00:51:30,257 --> 00:51:31,257
No lo sé.
495
00:51:32,117 --> 00:51:34,007
Lo que se espera de mí, supongo.
496
00:51:39,217 --> 00:51:40,462
¿Qué significa eso?
497
00:51:43,119 --> 00:51:44,783
Ya no tengo sombra, Afonso.
498
00:51:45,548 --> 00:51:47,197
Ahora me estarán observando.
499
00:51:49,586 --> 00:51:52,048
¿Cómo quién? ¿Cómo Alfredo?
500
00:51:52,901 --> 00:51:53,908
¿Cómo el bombero?
501
00:51:54,431 --> 00:51:56,673
- ¿Como el rey putativo?
- No lo sé.
502
00:51:57,802 --> 00:51:59,087
No sé lo que soy,
503
00:51:59,407 --> 00:52:01,532
pero soy yo,
la muestra de lo que soy
504
00:52:02,972 --> 00:52:04,034
y de lo que no sé.
505
00:52:05,008 --> 00:52:06,018
No me lo creo.
506
00:52:06,565 --> 00:52:09,557
- Jugarás a ser rey.
- Es mi deber, Afonso.
507
00:52:10,986 --> 00:52:12,342
Puede ser más estúpido,
508
00:52:12,367 --> 00:52:14,691
pero no es tan diferente
de ser bombero.
509
00:52:16,041 --> 00:52:17,283
¿Cómo puedo evitarlo?
510
00:52:17,889 --> 00:52:18,892
Dime. ¿Cómo?
511
00:52:19,717 --> 00:52:21,373
Me definen los otros, no yo.
512
00:52:21,555 --> 00:52:22,635
Mentira.
513
00:52:22,757 --> 00:52:24,052
Siempre me observarán.
514
00:52:25,117 --> 00:52:28,382
Seré el nuevo pretendiente
o el pretendiente a nada,
515
00:52:29,199 --> 00:52:30,856
que se considera un plebeyo
516
00:52:31,142 --> 00:52:32,379
o que no quiere serlo
517
00:52:32,668 --> 00:52:34,434
o que abdica por su pretensión
518
00:52:34,574 --> 00:52:36,051
o el pretendiente marica.
519
00:52:36,344 --> 00:52:37,996
No me dejarán ser otra cosa.
520
00:52:56,382 --> 00:52:58,960
Me acuerdo del día
en que mi infancia acabó.
521
00:53:03,802 --> 00:53:06,038
Fue después del primer día de colegio.
522
00:53:06,692 --> 00:53:09,052
Mi madre estaba al teléfono
con mi padre,
523
00:53:10,036 --> 00:53:12,802
contándole lo que había hablado
con el director.
524
00:53:13,428 --> 00:53:14,428
Sobre mí.
525
00:53:16,053 --> 00:53:17,053
Fue ahí.
526
00:53:18,717 --> 00:53:21,811
Todo lo que me habían contado
sobre la familia antes,
527
00:53:22,444 --> 00:53:23,952
me di cuenta que mi "yo"
528
00:53:23,977 --> 00:53:26,389
no venía de la relación directa
con otros,
529
00:53:27,339 --> 00:53:30,405
sino que era un tema de discusión
en tercera persona.
530
00:53:31,437 --> 00:53:33,840
Un "él"
sobre el que no podía decir nada.
531
00:53:34,787 --> 00:53:36,155
¿Te morderás la lengua?
532
00:53:36,827 --> 00:53:37,827
Sí.
533
00:53:38,088 --> 00:53:39,088
Y ¿nosotros?
534
00:53:41,842 --> 00:53:42,861
No puedo, Afonso.
535
00:53:44,580 --> 00:53:45,759
Porque tú no puedes.
536
00:53:46,955 --> 00:53:47,955
Ya, claro.
537
00:53:48,048 --> 00:53:51,150
El chivo expiatorio
se sacrifica en público
538
00:53:51,455 --> 00:53:53,634
para que nadie ser demasiado infeliz.
539
00:54:05,396 --> 00:54:07,396
Que se cumpla la voluntad de Dios.
540
00:54:22,492 --> 00:54:24,116
No seré casi nada, Afonso.
541
00:54:25,866 --> 00:54:28,949
Seré... tan pequeño como sea posible.
542
00:54:33,623 --> 00:54:35,923
El símbolo vacío de nada en absoluto,
543
00:54:36,915 --> 00:54:38,468
que te verá cuando...
544
00:55:08,757 --> 00:55:10,882
Sancho, deja a los difuntos.
545
00:55:11,508 --> 00:55:12,508
Ven aquí.
546
00:55:26,372 --> 00:55:27,874
¿No lo entiendes?
547
00:55:29,192 --> 00:55:30,548
Soy la cuñada.
548
00:55:30,777 --> 00:55:33,840
Hasta tuvimos que vender
el cuadro del enano de rosa.
549
00:55:35,210 --> 00:55:36,965
La familia real decide.
550
00:55:38,465 --> 00:55:41,465
Jefe, esto es la voluntad real.
551
00:55:41,633 --> 00:55:42,683
Real una mierda.
552
00:55:45,162 --> 00:55:47,090
Alfredo era uno de nosotros.
553
00:55:47,553 --> 00:55:49,906
Lo enterraremos como un bombero,
y punto.
554
00:55:51,495 --> 00:55:53,475
¿O quiere un carruaje fúnebre?
555
00:55:56,588 --> 00:55:57,798
¿Cogemos el cuerpo?
556
00:56:06,093 --> 00:56:07,426
Espere. Jefe...
557
00:56:08,496 --> 00:56:10,382
Nuestro Alfredo
merece una pietà.
558
00:57:06,904 --> 00:57:08,423
Qué poca gente.
559
00:57:10,382 --> 00:57:14,048
Me han dicho
que quería una ceremonia privada.
560
00:57:14,925 --> 00:57:17,673
Más íntima, sin figuras de Estado.
561
00:57:20,068 --> 00:57:21,244
Pobre hombre...
562
00:57:23,133 --> 00:57:24,744
Sin mujer ni hijos.
563
00:57:25,968 --> 00:57:27,858
Ni siquiera tiene descendientes.
564
00:57:34,048 --> 00:57:36,965
- Y sus pobres hermanos.
- Pobres.
565
00:57:37,133 --> 00:57:38,438
Los dos muertos.
566
00:57:38,842 --> 00:57:40,391
- Pobrecitos.
- Pobrecitos.
567
00:57:43,717 --> 00:57:46,982
La chica se fue
poco después que sus padres.
568
00:57:48,426 --> 00:57:49,886
Todos de COVID.
569
00:57:53,633 --> 00:57:54,996
El príncipe Sebastião
570
00:57:55,936 --> 00:57:58,871
enfermó en África.
571
00:58:02,048 --> 00:58:05,673
Trabajaba allí para Isabel dos Santos.
572
00:58:10,008 --> 00:58:13,842
Murió antes del cumpleaños
del pequeño Sancho.
573
00:58:15,236 --> 00:58:18,145
Que Dios los bendiga.
574
00:58:28,717 --> 00:58:29,902
Tu primo está listo.
575
00:58:30,664 --> 00:58:33,241
¿A nadie le importa
si canta una canción?
576
00:58:36,508 --> 00:58:38,048
Canta lo que quieras.
577
00:58:44,257 --> 00:58:46,053
Después, la cuñada...
578
00:58:47,583 --> 00:58:48,647
se volvió a casar.
579
00:58:53,008 --> 00:58:58,507
Con las cenizas del marido
aún calientes en la urna.
580
00:59:02,572 --> 00:59:05,210
- Y con un niño pequeño.
- Muy pequeño.
581
00:59:07,342 --> 00:59:09,132
Que Dios la perdone.
582
00:59:43,069 --> 00:59:47,340
Frecuentaba Mouraria
583
00:59:47,882 --> 00:59:53,819
y en muchos palacios había canciones
584
00:59:55,979 --> 01:00:01,465
y guitarras.
585
01:00:06,133 --> 01:00:12,121
En otros tiempos, la nobleza,
586
01:00:16,757 --> 01:00:20,633
que deslumbraba
en las plazas de toros,
587
01:00:23,548 --> 01:00:26,757
frecuentaba Mouraria,
588
01:00:27,173 --> 01:00:31,133
y en muchos palacios
había canciones...
589
01:00:31,305 --> 01:00:34,673
Y dicen que nuestro príncipe
dio todo lo que tenía en vida
590
01:00:35,758 --> 01:00:37,711
a las instituciones de ultramar.
591
01:00:39,842 --> 01:00:41,382
No lo llegué a ver nunca.
592
01:00:41,477 --> 01:00:44,506
Mi marido
dijo que debería haber sido jefe.
593
01:00:45,342 --> 01:00:46,342
Sí.
594
01:00:48,210 --> 01:00:50,678
A lo mejor no habría sido mucho peor.
595
01:00:51,710 --> 01:00:53,131
Con el panorama actual.
596
01:01:00,579 --> 01:01:03,267
Y las historia que os voy a contar
597
01:01:05,925 --> 01:01:10,840
me la contó una cierta señora mayor,
598
01:01:11,224 --> 01:01:13,639
un día cuando fui a cantar
599
01:01:13,987 --> 01:01:16,004
al salón de un caballero,
600
01:01:16,292 --> 01:01:19,500
cerca del palacio de la reina,
601
01:01:21,588 --> 01:01:24,223
un día cuando fui a cantar
602
01:01:24,465 --> 01:01:26,717
al salón de un caballero,
603
01:01:26,882 --> 01:01:29,882
cerca del palacio de la reina.
604
01:01:32,088 --> 01:01:35,088
Y en aquel salón dorado,
605
01:01:37,257 --> 01:01:42,173
Bajo aquel aspecto noble y serio,
606
01:01:42,633 --> 01:01:45,088
para oír cantar el fado,
607
01:01:45,327 --> 01:01:47,983
un hombre enmascarado
siempre estaba presente,
608
01:01:48,008 --> 01:01:51,715
un hombre misterioso,
609
01:01:52,802 --> 01:01:55,425
para oír cantar el fado,
610
01:01:55,491 --> 01:01:58,146
un hombre enmascarado
siempre estaba presente,
611
01:01:58,171 --> 01:02:01,007
un hombre misterioso.
612
01:02:04,400 --> 01:02:07,985
Pero una tarde,
613
01:02:08,342 --> 01:02:10,806
pero una tarde,
614
01:02:15,361 --> 01:02:19,134
pero una tarde alguien
615
01:02:22,334 --> 01:02:26,582
le dijo en voz alta:
616
01:02:28,775 --> 01:02:31,673
"Hombre enmascarado, tenga en cuenta
617
01:02:31,842 --> 01:02:34,133
que hoy nadie
618
01:02:34,302 --> 01:02:37,923
lleva una máscara en esta sala".
619
01:02:40,366 --> 01:02:43,701
"Hombre enmascarado,
tenga en cuenta...
620
01:02:43,882 --> 01:02:46,048
Señor, no se lo tome personalmente,
621
01:02:48,802 --> 01:02:52,842
pero teniendo en cuenta que estamos
en una capilla, en un velatorio,
622
01:02:53,008 --> 01:02:54,923
podría descubrirse la cabeza.
623
01:02:57,510 --> 01:03:00,802
El hombre enmascarado
se descubrió la cabeza.
624
01:03:03,378 --> 01:03:06,001
Era el rey de Portugal.
625
01:03:06,029 --> 01:03:07,796
El presidente de la República.
626
01:03:08,257 --> 01:03:11,802
- Señor presidente.
- Afonso. Nuestro Afonso.
627
01:03:12,147 --> 01:03:15,040
- Viva el presidente de la República.
- Viva.
628
01:03:17,717 --> 01:03:18,874
Viva Afonso.
629
01:03:21,508 --> 01:03:24,014
- Viva el presidente de la República.
- Viva.
630
01:03:24,048 --> 01:03:28,008
Era el rey de Portugal.
631
01:03:28,173 --> 01:03:30,548
Los labios reales besaron las manos
632
01:03:30,732 --> 01:03:33,090
y después...
633
01:03:35,088 --> 01:03:38,517
y después cantamos el falo.
634
01:03:49,925 --> 01:03:54,717
FIN
635
01:03:56,048 --> 01:03:59,425
Un árbol, un amigo,
636
01:04:00,088 --> 01:04:03,302
del que tenemos que cuidar,
637
01:04:04,802 --> 01:04:06,425
un amigo de verdad,
638
01:04:07,008 --> 01:04:08,633
tan fiel como la amistad
639
01:04:09,257 --> 01:04:11,757
que podemos cultivar.
640
01:04:12,717 --> 01:04:16,508
Un árbol
es como una bocanada de belleza,
641
01:04:16,882 --> 01:04:20,673
que protege a la naturaleza
y purifica el aire.
642
01:04:21,342 --> 01:04:25,133
Nos da madera
y muchas otra maravillas,
643
01:04:25,842 --> 01:04:29,633
corchos y resina, así como frutos.
644
01:04:30,588 --> 01:04:34,622
Hagamos un bosque, ven,
645
01:04:34,677 --> 01:04:38,481
plantaremos amigos
y daremos una fiesta.
646
01:04:39,043 --> 01:04:44,075
Tan rica y modesta, vamos a sembrar.
647
01:06:55,798 --> 01:07:01,798
Subtítulos: Judith Gimeno Campos
www.subtitulam.com