1 00:00:32,000 --> 00:00:37,000 MT ENTERTAINMENT FILM GIỚI THIỆU MOTHERLY - NHƯ NGƯỜI MẸ HIỀN 2 00:00:38,024 --> 00:00:40,024 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 3 00:00:40,415 --> 00:00:41,784 Đã đến lúc rồi. 4 00:00:45,755 --> 00:00:47,422 Chúc mừng sinh nhật! 5 00:00:49,458 --> 00:00:51,493 Nào, Con hãy ước gì đi. 6 00:00:52,829 --> 00:00:56,498 Con ước chúng ta được ở cùng bố. 7 00:00:56,531 --> 00:00:58,768 Đừng để nến tan chảy, nó sẽ làm hỏng lớp kem đấy. 8 00:00:58,801 --> 00:00:59,434 Coi nào. 9 00:01:06,441 --> 00:01:08,811 Tuyệt lắm. 10 00:01:10,379 --> 00:01:11,748 Con không đói. 11 00:01:11,781 --> 00:01:16,819 Beth, mẹ đang cố tổ chức một bữa tiệc sinh nhật cho con. 12 00:01:16,853 --> 00:01:17,820 Thôi nào. 13 00:01:17,854 --> 00:01:19,689 Hai người không phải là một bữa tiệc. 14 00:01:27,295 --> 00:01:33,703 Chúng ta có thể cố gắng để có một bữa sinh nhật bình thường tốt đẹp được không? 15 00:01:33,736 --> 00:01:34,904 Sao cũng được. 16 00:01:38,908 --> 00:01:40,375 Được rồi, tuyệt. 17 00:01:42,712 --> 00:01:46,582 À, vậy thì, hãy mở quà của con ra đi. 18 00:01:53,422 --> 00:01:54,691 Đó là mặt dây chuyền trái tim của mẹ mà. 19 00:01:54,724 --> 00:01:57,359 Mmhmm, mẹ nghĩ con có thể có nó. 20 00:01:57,392 --> 00:02:00,228 Nó đã từng là mẹ và bố. 21 00:02:00,262 --> 00:02:02,564 Vâng, bây giờ là con và mẹ. 22 00:02:02,598 --> 00:02:04,967 Mẹ nghĩ rằng cách đó mẹ sẽ luôn ở bên con. 23 00:02:07,870 --> 00:02:10,238 Con muốn một chiếc iPad. 24 00:02:10,272 --> 00:02:13,810 À, Con đã có quà này rồi. 25 00:02:13,843 --> 00:02:15,277 Nào, đeo vào đi con. 26 00:02:15,310 --> 00:02:16,946 Uh, con không muốn. 27 00:02:16,979 --> 00:02:18,246 Đeo nó vào. 28 00:02:20,016 --> 00:02:21,751 Hmm! 29 00:02:26,889 --> 00:02:28,323 Đó. 30 00:02:31,426 --> 00:02:32,762 Chúng ta chơi trốn tìm nhé. 31 00:02:32,795 --> 00:02:35,031 Con biết một nơi mà mẹ sẽ không bao giờ tìm thấy con. 32 00:02:35,064 --> 00:02:37,365 Chúng ta không chơi trò chơi đó nữa. 33 00:02:38,901 --> 00:02:41,637 Vậy thì, con có thể chơi ở ngoài được không? 34 00:02:41,671 --> 00:02:43,505 Không, con có bài tập ở trường. 35 00:02:43,538 --> 00:02:45,641 Điều gì sẽ xảy ra nếu con nói đó là điều duy nhất con muốn? 36 00:02:45,675 --> 00:02:47,944 Không học gì trong một ngày. 37 00:02:47,977 --> 00:02:48,778 Làm ơn đi. 38 00:02:54,483 --> 00:02:56,886 Được thôi. 39 00:02:56,919 --> 00:02:59,989 Nhưng hãy chơi nơi mẹ có thể nhìn thấy con. 40 00:03:00,022 --> 00:03:01,758 Và tránh ra khỏi nhà kho! 41 00:03:43,099 --> 00:03:46,936 Khi con bé mất tích, tôi hiểu được nỗi sâu lắng bên trong 42 00:03:46,969 --> 00:03:48,336 điều gì đã thực sự xảy ra. 43 00:03:52,608 --> 00:03:55,845 Mỗi ngày kể từ đó, tôi đã nghĩ lại về buổi chiều hôm đó . 44 00:03:55,878 --> 00:03:57,847 Nó cứ lởn vởn trong tâm trí của tôi. 45 00:04:01,751 --> 00:04:03,451 Tôi ước gì tôi có thể dừng nó lại. 46 00:04:08,825 --> 00:04:10,559 Xin lỗi về điều này. 47 00:04:10,593 --> 00:04:11,828 Ồ, không có gì phiền cả. 48 00:04:11,861 --> 00:04:13,930 Chỉ cần đưa cháu nó về nhà vào khoảng 4:00, lúc đó Lewis sẽ trở về. 49 00:04:13,963 --> 00:04:14,630 Được rồi. 50 00:04:14,664 --> 00:04:16,966 Uh, tôi có nên dẩn cháu nó qua đường không? 51 00:04:16,999 --> 00:04:18,067 Không, không sao đâu. 52 00:04:18,100 --> 00:04:20,468 Chúng tôi đang ở bên kia đường. 53 00:04:20,502 --> 00:04:22,504 Cùng chơi trốn tìm nhé. 54 00:04:32,849 --> 00:04:37,419 15, 14, 13, 55 00:04:37,452 --> 00:04:38,955 12, 11, 10, 9, 8... 56 00:04:38,988 --> 00:04:40,488 Brad nói rằng anh ấy chưa gặp con bé, 57 00:04:40,522 --> 00:04:44,861 nhưng cách anh ấy nói, làm băng giá trái tim tôi. 58 00:04:44,894 --> 00:04:47,997 Đó là khoảnh khắc tôi nhìn thấy anh ấy vì những gì anh ấy đã luôn như vậy. 59 00:04:48,030 --> 00:04:52,567 7, 6, 5, 60 00:04:53,435 --> 00:04:57,773 4, 3, 2, 61 00:04:57,807 --> 00:04:58,674 1. 62 00:05:00,977 --> 00:05:02,945 Sẵn sàng hay chưa, mẹ đến đây! 63 00:05:05,848 --> 00:05:07,717 Tôi đã phải bảo vệ con gái mình. 64 00:05:10,653 --> 00:05:13,723 Tôi đã phải ngăn chặn nhiều mạng sống bị mất hơn. 65 00:05:33,876 --> 00:05:35,645 Chồng của tôi... 66 00:06:04,874 --> 00:06:06,242 Nhà xuất bản Tội phạm Thần tượng. 67 00:06:06,275 --> 00:06:07,910 Xin chào, Kate gọi cho Yulia đây. 68 00:06:07,944 --> 00:06:08,778 Kate? 69 00:06:08,811 --> 00:06:09,845 Kate McKinley. 70 00:06:09,879 --> 00:06:11,513 Ôi, Kate. 71 00:06:11,546 --> 00:06:12,915 Tôi sẽ nối máy cho Yulia ngay lập tức. 72 00:06:19,655 --> 00:06:22,557 Chào Kate, tôi định gọi cho cô. 73 00:06:22,591 --> 00:06:23,826 Vâng, sắp đến thời hạn nộp bài rồi đó . 74 00:06:23,859 --> 00:06:27,495 Tôi uh, tôi sắp hoàn thành. 75 00:06:27,529 --> 00:06:30,933 Uh, nghe này, Yulia, tôi đang gọi để hỏi xem 76 00:06:30,967 --> 00:06:34,103 liệu tôi có thể nhận thêm một khoản tiền ứng trước nữa cho hợp đồng của mình không? 77 00:06:34,136 --> 00:06:37,807 Được rồi, luật có một số quy định về thời hạn 78 00:06:37,840 --> 00:06:40,242 cho những trang cô đã cung cấp cho chúng tôi. 79 00:06:40,276 --> 00:06:43,079 Yulia, tạm ứng trước cho tôi. 80 00:06:43,112 --> 00:06:46,082 Được rồi, nghe đây, Kate, đó không thực sự là cách làm việc. 81 00:06:46,115 --> 00:06:48,184 Như tôi đã nói, chúng tôi có một số câu hỏi cho cô. 82 00:06:48,217 --> 00:06:49,118 Nó không có gì là lớn lao cả. 83 00:06:49,151 --> 00:06:52,922 Tôi chắc chắn rằng trí nhớ của cô hay quên một chút. 84 00:06:52,955 --> 00:06:54,123 Tôi có thể nhận được tiền của tôi không? 85 00:06:54,156 --> 00:06:56,892 Có hay không? 86 00:06:56,926 --> 00:07:00,096 Thật không may, tôi không thể làm gì nếu không có các trang mới. 87 00:07:00,129 --> 00:07:02,732 Cô làm việc cho tôi, tôi sẽ làm việc cho cô, được chứ? 88 00:07:02,765 --> 00:07:03,666 Được rồi, nghe này, tôi phải đi. 89 00:07:03,699 --> 00:07:05,134 Tôi được gọi vào một cuộc họp, được chứ? 90 00:07:05,167 --> 00:07:06,669 Chào! 91 00:07:06,702 --> 00:07:07,837 M... 92 00:07:12,875 --> 00:07:14,243 Ồ. 93 00:07:23,619 --> 00:07:25,821 Beth? 94 00:07:35,131 --> 00:07:36,665 Beth! 95 00:07:44,907 --> 00:07:45,975 Elizabeth! 96 00:07:49,178 --> 00:07:50,980 Ra khỏi đây ngay! 97 00:08:10,800 --> 00:08:12,201 Beth! 98 00:08:16,105 --> 00:08:17,873 Mẹ xin lỗi về sinh nhật của con, bé cưng, 99 00:08:17,907 --> 00:08:19,975 nhưng con phải đi ra ngay bây giờ. 100 00:08:51,841 --> 00:08:53,609 Beth! 101 00:09:01,884 --> 00:09:02,351 dọa cho mẹ sợ đấy. 102 00:09:15,764 --> 00:09:17,233 Mẹ? 103 00:09:29,011 --> 00:09:31,247 Mẹ đã nói với con là không được vào nhà kho. 104 00:09:31,280 --> 00:09:34,350 Mẹ ơi, mẹ đang làm con đau đấy! 105 00:09:43,025 --> 00:09:47,129 Mẹ ơi, có chuyện gì vậy? 106 00:09:50,733 --> 00:09:52,268 Mẹ không... 107 00:10:06,782 --> 00:10:08,317 Mẹ đã 108 00:10:11,520 --> 00:10:13,722 Vào trong. 109 00:10:22,464 --> 00:10:23,332 Ở yên đây. 110 00:10:23,365 --> 00:10:25,301 - Mẹ, mẹ sao vậy... - Cứ làm đi. 111 00:10:26,202 --> 00:10:27,136 Hãy im lặng. 112 00:10:53,329 --> 00:10:54,096 Đó là chỗ ẩn nấp của con. 113 00:10:55,231 --> 00:10:56,765 Có ai trong đó không? 114 00:10:59,235 --> 00:11:00,970 Mẹ nói, "Ở lại trong đây." 115 00:13:29,351 --> 00:13:32,622 Có gì không? 116 00:13:32,655 --> 00:13:34,390 Không. 117 00:13:34,423 --> 00:13:36,992 Không, mẹ chỉ nghĩ rằng mẹ đã nghe thấy điều gì đó. 118 00:13:37,025 --> 00:13:38,394 Ngôi nhà này bị ma ám. 119 00:14:00,482 --> 00:14:02,951 Con có thể chơi trò chơi trên điện thoại của mẹ không? 120 00:14:02,985 --> 00:14:04,086 Uh, không. 121 00:14:13,630 --> 00:14:15,531 Này, mẹ xin lỗi vì điều đó, 122 00:14:16,999 --> 00:14:19,636 à, mẹ đã phản ứng quá mức trước đó. 123 00:14:21,170 --> 00:14:22,404 Con biết. 124 00:14:26,408 --> 00:14:28,410 Ôi, mẹ yêu con nhiều lắm. 125 00:14:28,444 --> 00:14:30,713 Hơn bất cứ thứ gì trong toàn bộ thế giới rộng lớn này. 126 00:14:33,515 --> 00:14:37,587 Con biết đấy, mẹ và bố đã không nghĩ rằng sẽ có thể có con 127 00:14:37,620 --> 00:14:40,055 và khi mẹ nhận ra rằng mẹ đang có con... 128 00:14:40,088 --> 00:14:42,157 Mẹ đã nói với con điều này một triệu lần rồi. 129 00:14:50,165 --> 00:14:54,303 Chúng ta phải ở đây bao lâu nữa? 130 00:14:58,808 --> 00:15:01,176 Beth. 131 00:15:01,210 --> 00:15:03,646 Có lẽ đó là bố. 132 00:15:03,680 --> 00:15:05,180 Đừng! 133 00:15:09,351 --> 00:15:11,253 Chỉ là Hal thôi. 134 00:15:25,067 --> 00:15:27,737 Nhận được cuộc gọi về một bữa tiệc cuồng nhiệt . 135 00:15:31,306 --> 00:15:32,809 Tất cả đều ổn chứ? 136 00:15:32,842 --> 00:15:33,643 Ồ, vâng. 137 00:15:33,676 --> 00:15:36,245 Ừ, em chỉ ừm... thôi kệ. 138 00:15:36,278 --> 00:15:37,580 Vâng. Vâng? Được rồi. 139 00:15:43,620 --> 00:15:44,654 Chào, bé con . 140 00:15:47,456 --> 00:15:49,324 Beth. 141 00:15:49,358 --> 00:15:51,594 Chào, Hal. 142 00:15:51,628 --> 00:15:53,529 Một chiếc bánh khá đẹp đấy. 143 00:15:53,562 --> 00:15:55,063 Dịp lễ gì vậy? 144 00:15:57,299 --> 00:15:59,034 Đó là sinh nhật của Beth. 145 00:16:00,870 --> 00:16:02,304 Khỉ thật. 146 00:16:02,337 --> 00:16:03,171 Đúng vậy. 147 00:16:03,205 --> 00:16:06,809 Chú uh, chú quên lấy cho cháu một cái gì đó rồi. 148 00:16:06,843 --> 00:16:08,310 Ồ, Hal, anh không cần phải tặng bất cứ thứ gì. 149 00:16:08,343 --> 00:16:09,478 Không, em biết đấy, thực ra em biết gì không? 150 00:16:09,511 --> 00:16:13,115 Anh nghĩ anh có thể có... 151 00:16:13,148 --> 00:16:14,516 - Không, Hal... - Một cái gì đó con bé có thể có. 152 00:16:15,585 --> 00:16:17,286 - Không sao đâu, anh đã... - Nghiêm túc đấy. 153 00:16:17,319 --> 00:16:19,221 Ồ, anh đã... ồ... sao? 154 00:16:19,254 --> 00:16:22,291 Vâng, anh đã không. 155 00:16:23,225 --> 00:16:23,860 Huh? 156 00:16:23,893 --> 00:16:25,227 Ồ, Hal, anh không cần phải làm vậy. 157 00:16:25,828 --> 00:16:28,196 Của cháu đây, bé con. 158 00:16:28,230 --> 00:16:30,165 Không sao đâu, việc của anh là chăm sóc em. 159 00:16:30,198 --> 00:16:31,634 Cả hai mẹ con. 160 00:16:37,840 --> 00:16:39,241 Ồ. 161 00:16:41,510 --> 00:16:44,246 Chú biết cháu 9 tuổi, đúng không? 162 00:16:44,279 --> 00:16:45,715 Beth. 163 00:16:46,515 --> 00:16:49,284 Cảm ơn chú, Hal. 164 00:16:49,318 --> 00:16:51,621 Được rồi, con quay lại xem chương trình của mình đi. 165 00:17:08,605 --> 00:17:11,306 Con bé không thích anh cho lắm. 166 00:17:11,340 --> 00:17:13,342 Nó đang gặp khó khăn. 167 00:17:13,375 --> 00:17:15,645 Mẹ con em đang bị mắc kẹt ở ngoài đây, nó ghét làm bài tập ở nhà, 168 00:17:15,678 --> 00:17:18,113 và chiều nay, mẹ con em phải... 169 00:17:21,584 --> 00:17:23,251 Xin lỗi. 170 00:17:23,285 --> 00:17:24,887 Điều gì đó xảy ra? 171 00:17:27,456 --> 00:17:28,357 Em không biết. 172 00:17:28,390 --> 00:17:31,928 Có điều gì đó về ngôi nhà này. 173 00:17:31,961 --> 00:17:33,696 Con bé cho rằng nhà bị ma ám. 174 00:17:34,964 --> 00:17:36,933 Ồ, nó có thể là. 175 00:17:36,966 --> 00:17:39,468 Xem này, người phụ nữ đã sống ở đây trước đó, cô ấy chết 176 00:17:39,501 --> 00:17:41,604 trên lầu một mình. 177 00:17:41,638 --> 00:17:43,271 Không gia đình. 178 00:17:43,305 --> 00:17:44,539 Đó là lý do tại sao nó đã lan truyền đến quận. 179 00:17:47,910 --> 00:17:49,746 Ôi, Chúa ơi. 180 00:17:53,950 --> 00:17:56,151 Nghe này, Kate, uh... 181 00:18:00,757 --> 00:18:03,291 ... Anh có một số điều mà anh phải nói với em. 182 00:18:03,325 --> 00:18:05,260 Gì cơ? 183 00:18:07,930 --> 00:18:09,464 Chúng ta hãy ra ngoài nói chuyện. 184 00:18:21,711 --> 00:18:25,280 Brad chết rồi. 185 00:18:25,313 --> 00:18:26,816 Tìm thấy anh ấy trong phòng giam của mình. 186 00:18:30,285 --> 00:18:31,954 Tự sát. 187 00:18:39,327 --> 00:18:41,898 Và anh ấy đã để lại một mẩu giấy nhắn. 188 00:18:53,676 --> 00:18:54,944 À, nó nói gì vậy? 189 00:18:56,545 --> 00:18:59,481 Anh không cần phải nói với em nếu em không muốn anh. 190 00:19:06,856 --> 00:19:09,659 Nói cho em nghe đi. 191 00:19:09,692 --> 00:19:12,561 Vâng, em muốn biết. 192 00:19:12,595 --> 00:19:13,863 À, nó đã đến mức này rồi. 193 00:19:13,896 --> 00:19:14,597 Mmhmm. 194 00:19:14,630 --> 00:19:16,666 Đã nói uh, 195 00:19:16,699 --> 00:19:18,901 "Kate, giờ thì anh đã hiểu." 196 00:19:22,672 --> 00:19:23,538 Hiểu gì? 197 00:19:24,707 --> 00:19:26,374 Em đã dẫn anh ấy đi tự thú phải không? 198 00:19:26,408 --> 00:19:27,944 Tất nhiên, em đã giao nộp gã tâm thần đó. 199 00:19:36,518 --> 00:19:39,321 Nó cũng nói uh, 200 00:19:39,354 --> 00:19:40,823 "Beth, bố yêu con." 201 00:19:47,663 --> 00:19:49,632 Này, này. 202 00:19:49,665 --> 00:19:52,434 Con quái vật đó sẽ không bao giờ làm hại em nữa. 203 00:19:53,535 --> 00:19:54,670 - Được chứ? - Vâng. 204 00:20:29,138 --> 00:20:31,874 Mẹ đã bảo con không được đụng vào nó! 205 00:20:31,908 --> 00:20:34,010 Về phòng của con đi! 206 00:20:34,043 --> 00:20:34,877 Chà, con bé chỉ... 207 00:20:34,911 --> 00:20:36,344 Về phòng của con! 208 00:20:39,882 --> 00:20:40,283 Anh có thể đi. 209 00:20:40,315 --> 00:20:42,551 Không, anh ở lại. 210 00:20:42,585 --> 00:20:43,119 Được rồi. 211 00:20:43,152 --> 00:20:44,386 Đi. 212 00:20:46,521 --> 00:20:48,758 Mẹ đang cố làm cho bố gặp rắc rối. 213 00:20:48,791 --> 00:20:51,594 Con không nhớ gì cả! 214 00:20:51,627 --> 00:20:53,596 Con nhớ tất cả mọi thứ. 215 00:21:07,475 --> 00:21:09,411 Mẹ chỉ đang viết một câu chuyện. 216 00:21:09,444 --> 00:21:12,148 Nó không thực sự nói về bố của con. 217 00:21:12,181 --> 00:21:15,618 Vậy thì, nó nói về ai? 218 00:21:18,921 --> 00:21:22,692 Mẹ? 219 00:21:22,725 --> 00:21:24,727 Mẹ ổn chứ? 220 00:21:27,763 --> 00:21:30,166 Beth, làm ơn, đã đến giờ đi ngủ rồi, con yêu. 221 00:21:30,199 --> 00:21:31,601 Con không phải là một đứa bé. 222 00:21:33,970 --> 00:21:36,739 Con nói đúng. 223 00:21:40,676 --> 00:21:42,945 Mẹ. 224 00:21:42,979 --> 00:21:45,081 Gì cơ? 225 00:21:45,114 --> 00:21:47,984 Hal có ở lại nhà ta nữa không? 226 00:21:48,017 --> 00:21:50,920 Chú ấy đang chăm sóc chúng ta. 227 00:21:50,953 --> 00:21:53,089 Mẹ có định nói với bố không? 228 00:21:55,758 --> 00:21:56,893 Chúc ngủ ngon. 229 00:21:56,926 --> 00:21:57,894 Tắt đèn đi. 230 00:22:17,914 --> 00:22:20,616 Xin lỗi. 231 00:22:20,650 --> 00:22:21,751 Chà, bây giờ thì tất cả đều ổn. 232 00:22:37,667 --> 00:22:39,802 Để tên khốn đó ra đi. 233 00:22:48,878 --> 00:22:50,146 Chết tiệt. 234 00:22:50,179 --> 00:22:53,182 Anh xin lỗi. 235 00:22:57,519 --> 00:23:00,522 Bây giờ Brad... 236 00:23:08,164 --> 00:23:10,498 Vâng, mẹ con em sẽ không thể ở lại đây 237 00:23:10,532 --> 00:23:13,736 lâu hơn nữa và em không biết mẹ con em sẽ đi đâu. 238 00:23:20,776 --> 00:23:21,744 Này. 239 00:23:29,719 --> 00:23:31,854 Anh sẽ ở lại với em đêm nay chứ? 240 00:23:33,555 --> 00:23:35,858 Nghe này, anh phải... 241 00:23:35,891 --> 00:23:38,894 Anh phải về nhà, em biết không? 242 00:23:38,928 --> 00:23:41,831 Làm ơn, em không thể ở một mình với Beth. 243 00:23:41,864 --> 00:23:43,032 Ôi, Chúa ơi, không phải đêm nay. 244 00:23:43,065 --> 00:23:45,567 Sau những gì đã xảy ra lần trước, nếu Carol phát hiện ra một lần nữa. 245 00:23:45,601 --> 00:23:48,738 Em ...em cần anh. 246 00:23:58,848 --> 00:23:59,582 Hãy ở lại. 247 00:24:01,250 --> 00:24:02,118 Kate, dừng lại đi. 248 00:24:03,352 --> 00:24:04,320 Dừng lại, dừng lại. 249 00:24:07,757 --> 00:24:08,791 Được rồi. 250 00:24:08,824 --> 00:24:11,894 Anh hiểu em đang làm gì và em biết đấy, 251 00:24:11,927 --> 00:24:13,095 nỗ lực tốt, nhưng uh... 252 00:24:13,129 --> 00:24:14,964 Ôi, biến mẹ anh đi. 253 00:24:21,137 --> 00:24:22,570 Biến mẹ anh đi! 254 00:25:33,976 --> 00:25:36,979 Chết tiệt! 255 00:26:12,882 --> 00:26:14,250 Beth! 256 00:26:17,386 --> 00:26:18,888 Mẹ. 257 00:26:20,456 --> 00:26:22,458 Mẹ, chuyện gì đang xảy ra vậy? 258 00:26:22,491 --> 00:26:24,994 Mẹ nghĩ đó chỉ là sự cố mất điện. 259 00:26:27,363 --> 00:26:31,000 Con có thấy điện thoại của mẹ không? 260 00:26:31,033 --> 00:26:32,301 Không. 261 00:27:16,879 --> 00:27:17,846 Mẹ kiếp. 262 00:27:17,880 --> 00:27:18,981 Beth! 263 00:27:19,014 --> 00:27:19,548 Gì thế ? 264 00:27:19,583 --> 00:27:21,817 Con có lấy con dao không? 265 00:27:21,850 --> 00:27:22,885 Gì cơ? 266 00:27:27,823 --> 00:27:29,425 Xin chào? 267 00:27:34,096 --> 00:27:36,432 Xin chào. 268 00:27:37,066 --> 00:27:37,499 Ôi không! 269 00:27:48,377 --> 00:27:49,245 Mẹ? 270 00:27:50,112 --> 00:27:51,547 Mẹ, chuyện gì đang xảy ra vậy? 271 00:27:51,581 --> 00:27:53,249 Quay lại, quay lại, quay lại! 272 00:28:02,024 --> 00:28:03,259 Mẹ ơi, ai ở ngoài đó? 273 00:28:05,961 --> 00:28:07,263 Mẹ! 274 00:28:07,296 --> 00:28:09,098 Không! 275 00:28:09,131 --> 00:28:10,099 Không! 276 00:28:10,132 --> 00:28:10,899 Mẹ kiếp! 277 00:28:13,035 --> 00:28:14,136 Không không! 278 00:28:17,306 --> 00:28:18,073 Không. 279 00:28:18,107 --> 00:28:18,540 Không! 280 00:28:18,574 --> 00:28:19,375 Ồ! 281 00:28:19,408 --> 00:28:20,843 Mẹ! 282 00:28:20,876 --> 00:28:21,810 Mẹ! 283 00:28:21,844 --> 00:28:22,811 Không không! 284 00:28:22,845 --> 00:28:23,312 Beth! 285 00:28:25,547 --> 00:28:26,982 Mẹ ơi! mẹ ơi! 286 00:28:28,017 --> 00:28:28,884 Mẹ ơi! 287 00:28:28,917 --> 00:28:30,019 Không! 288 00:28:30,052 --> 00:28:31,120 Beth! 289 00:28:31,153 --> 00:28:32,521 Không! 290 00:28:32,554 --> 00:28:33,522 Mẹ ơi! mẹ ơi! 291 00:28:33,555 --> 00:28:35,224 Beth! 292 00:28:44,033 --> 00:28:46,969 Beth. 293 00:28:47,002 --> 00:28:50,439 6. 294 00:28:50,472 --> 00:28:53,475 5. 295 00:28:56,378 --> 00:28:56,979 4. 296 00:29:02,117 --> 00:29:04,386 3. 297 00:29:04,420 --> 00:29:06,188 Con đã làm gì? 298 00:29:06,221 --> 00:29:07,356 2. 299 00:29:09,158 --> 00:29:10,125 1. 300 00:29:25,608 --> 00:29:28,077 Tỉnh dậy đi. 301 00:29:34,584 --> 00:29:37,553 Con gái tôi đâu? 302 00:29:37,587 --> 00:29:39,154 Beth đâu rồi? 303 00:29:40,189 --> 00:29:44,059 Cảm giác thế nào khi không biết con bé đang ở đâu? 304 00:29:44,093 --> 00:29:46,428 Không biết con bé có an toàn không? 305 00:29:47,262 --> 00:29:48,997 Cô đã làm gì với con bé? 306 00:29:49,031 --> 00:29:49,531 Mẹ! 307 00:29:50,132 --> 00:29:51,533 - Mẹ! - Beth! 308 00:29:51,567 --> 00:29:52,301 Beth! 309 00:29:52,334 --> 00:29:53,502 Beth! 310 00:29:53,535 --> 00:29:54,503 Beth! 311 00:30:01,977 --> 00:30:04,213 Có phải đó là tất cả mấy người nhận được không? 312 00:30:04,246 --> 00:30:06,683 Tôi sẽ giết cô. 313 00:30:06,716 --> 00:30:08,984 Tôi sẽ giết cô. 314 00:30:09,017 --> 00:30:10,185 Không, cô sẽ không. 315 00:30:12,988 --> 00:30:14,923 Không, không, không, bỏ cái đó...không! 316 00:30:14,957 --> 00:30:15,759 - Mẹ! - Không không! 317 00:30:15,792 --> 00:30:16,992 Đừng làm hại, xin đừng làm hại con bé! 318 00:30:17,025 --> 00:30:17,627 Này, này, này. 319 00:30:17,660 --> 00:30:19,995 - Này! - Không! 320 00:30:20,028 --> 00:30:21,163 - Con bé không sao. - Không! 321 00:30:21,196 --> 00:30:23,332 Chỉ cần cô hợp tác. 322 00:30:24,199 --> 00:30:26,301 - Ôi, làm ơn, đừng làm hại con bé. - Hiểu chứ? 323 00:30:34,543 --> 00:30:36,579 Đã được một thời gian. 324 00:30:36,613 --> 00:30:38,480 Ôi... Chúa ơi. 325 00:30:38,514 --> 00:30:40,082 Cô. 326 00:30:47,590 --> 00:30:49,124 Em chỉ cần đảm bảo tiêu điểm tự động là được... 327 00:30:49,158 --> 00:30:52,194 Em biết cách quay video. 328 00:30:52,227 --> 00:30:55,264 Được rồi, đừng quá xúc động như vậy. 329 00:30:58,467 --> 00:31:01,103 Đưa con bé trở lại nhà. 330 00:31:01,136 --> 00:31:02,504 Chà, làm sao anh biết được khi chúng ta được cho là... 331 00:31:02,538 --> 00:31:03,640 Em sẽ đến nhờ anh. 332 00:31:03,673 --> 00:31:06,008 Được rồi. 333 00:31:06,041 --> 00:31:07,242 Không. 334 00:31:07,276 --> 00:31:08,310 Không, cô không cần phải đưa con bé đi. 335 00:31:08,343 --> 00:31:10,179 - Anh yêu em. - Không. 336 00:31:10,212 --> 00:31:11,413 Không. 337 00:31:11,447 --> 00:31:13,215 - Không. - Em cũng yêu anh. 338 00:31:13,248 --> 00:31:15,350 Đừng... đừng... đừng... đừng... đừng mang con bé đi. 339 00:31:16,719 --> 00:31:18,487 Không, đừng làm hại con bé! 340 00:31:19,288 --> 00:31:20,522 Đừng làm hại... 341 00:31:27,296 --> 00:31:28,297 Vậy... 342 00:31:29,632 --> 00:31:31,668 Cô không dễ tìm. 343 00:31:31,701 --> 00:31:35,037 Mary, làm ơn. 344 00:31:35,070 --> 00:31:37,473 Chúng tôi suýt tóm được cô ở Nuxton, 345 00:31:37,506 --> 00:31:39,274 nhưng các phóng viên đã tìm được cô trước. 346 00:31:39,308 --> 00:31:42,077 Cảnh sát đã nhanh chóng đưa cô ra khỏi đó. 347 00:31:42,110 --> 00:31:42,645 Mary, làm ơn. 348 00:31:42,679 --> 00:31:45,280 Cảnh sát ở ngoài đây,. 349 00:31:45,314 --> 00:31:46,982 không nhạy bén 350 00:31:48,050 --> 00:31:51,754 Bạn trai ngốc của cô không thể giữ miệng của mình. 351 00:31:51,788 --> 00:31:53,690 Anh ta đã chạy khắp thị trấn để khoe khoang 352 00:31:53,723 --> 00:31:58,628 về việc anh ta có một công việc trọng đại nào đó để che giấu bí mật của ai đó. 353 00:32:00,462 --> 00:32:03,465 Ồ, tại sao cô lại làm điều này? 354 00:32:04,667 --> 00:32:06,235 Cô biết tại sao mà. 355 00:32:13,308 --> 00:32:15,310 Hình ảnh A. 356 00:32:21,684 --> 00:32:22,585 Cô muốn gì... 357 00:32:22,619 --> 00:32:24,520 cô muốn tôi nói gì đây? 358 00:32:26,756 --> 00:32:29,726 Cô đã nói dối bồi thẩm đoàn để cô có thể thoát tội. 359 00:32:29,759 --> 00:32:31,694 Cô đã làm cho Brad chịu tội thay. 360 00:32:34,396 --> 00:32:35,832 Không. 361 00:32:35,865 --> 00:32:38,768 Chính là cô. 362 00:32:38,801 --> 00:32:41,336 Không. 363 00:32:41,370 --> 00:32:44,273 Cô đã giết con gái của chúng tôi. 364 00:32:45,574 --> 00:32:46,275 Không, tôi không giết. 365 00:32:46,308 --> 00:32:48,143 Không, không. 366 00:32:48,176 --> 00:32:50,279 Cô đã gài chồng cô, cô đã tống anh ta vào tù 367 00:32:50,312 --> 00:32:51,346 thay cho cô. 368 00:32:51,380 --> 00:32:52,147 Không, tôi không có. 369 00:32:52,180 --> 00:32:55,450 Có, Cô đã làm và tôi có thể chứng minh điều đó. 370 00:32:59,221 --> 00:33:01,791 Và cô không có gì để nói. 371 00:33:03,525 --> 00:33:05,460 Bằng chứng nào? 372 00:33:06,696 --> 00:33:08,497 Bây giờ tôi có sự chú ý của cô, 373 00:33:09,632 --> 00:33:11,133 Vậy chúng ta hãy bắt đầu. 374 00:33:21,310 --> 00:33:23,078 Chú sẽ giết mẹ con cháu? 375 00:33:24,647 --> 00:33:25,347 Gì? 376 00:33:25,380 --> 00:33:26,816 Không. 377 00:33:28,818 --> 00:33:31,453 Chúng tôi chỉ ở đây để nói chuyện với mẹ cháu một chút. 378 00:33:31,486 --> 00:33:32,789 Được chứ? 379 00:33:37,627 --> 00:33:39,194 Tại sao chú nhìn chằm chằm vào cháu? 380 00:33:42,431 --> 00:33:46,401 Bởi vì cháu... cháu làm chú nhớ đến ai đó. 381 00:33:47,536 --> 00:33:48,871 Chú bị chảy máu mũi rồi kìa. 382 00:33:51,708 --> 00:33:52,809 Ờ. 383 00:33:52,842 --> 00:33:53,910 Ờ. 384 00:33:53,943 --> 00:33:55,510 Chết tiệt. 385 00:33:59,181 --> 00:34:02,284 14 tháng 5, hai năm trước. 386 00:34:02,317 --> 00:34:03,886 Nhớ chứ? 387 00:34:03,920 --> 00:34:06,288 Không. 388 00:34:07,890 --> 00:34:09,826 Tôi nghĩ cô làm. 389 00:34:11,226 --> 00:34:12,595 Tôi làm. 390 00:34:19,267 --> 00:34:21,203 14 tháng 5. 391 00:34:26,943 --> 00:34:28,778 Cô muốn tôi nói cái gì đây? 392 00:34:28,811 --> 00:34:30,512 Cô muốn tôi nói cái gì đây? 393 00:34:35,618 --> 00:34:37,285 Con bé đi bộ về nhà, Mary. 394 00:34:37,987 --> 00:34:38,721 Và cô đã nói rằng con bé có thể. 395 00:34:38,755 --> 00:34:39,856 Nhưng con bé đã không. 396 00:34:39,889 --> 00:34:42,190 Tôi nghĩ rằng con bé đã đi. 397 00:34:42,224 --> 00:34:45,560 Nó đã xảy ra trong nhà của cô 398 00:34:45,595 --> 00:34:47,195 và cô đã có mặt ở đó, 399 00:34:47,229 --> 00:34:49,866 nhưng cô không nghe thấy gì. 400 00:34:49,899 --> 00:34:50,432 Không. 401 00:34:50,465 --> 00:34:52,869 Không thấy gì. 402 00:34:52,902 --> 00:34:54,637 Không. 403 00:34:55,537 --> 00:34:58,507 Hắn ta chắc đã lôi xác của con bé... 404 00:35:04,446 --> 00:35:07,349 Hắn ta chắc đã lôi xác của con bé... 405 00:35:08,651 --> 00:35:10,485 xuống cầu thang, 406 00:35:11,087 --> 00:35:13,422 vào nhà để xe, và vào thùng xe của cô, 407 00:35:13,455 --> 00:35:14,791 và cô đã không nghe thấy gì về điều đó chứ? 408 00:35:31,908 --> 00:35:34,777 Beth! 409 00:35:39,916 --> 00:35:41,918 Beth! 410 00:35:41,951 --> 00:35:43,418 Coi nào, Beth. 411 00:35:54,063 --> 00:35:56,766 Beth, ra đây nào! 412 00:36:01,637 --> 00:36:02,905 Cháu biết chú sẽ tìm thấy cháu. 413 00:36:03,405 --> 00:36:05,641 Khi chúng tôi ăn tối ở nhà cô, 414 00:36:05,675 --> 00:36:08,811 chúng ta có thể nghe thấy các bé đang chơi trên lầu! 415 00:36:08,845 --> 00:36:10,545 Không. 416 00:36:10,580 --> 00:36:13,482 Cô không nghe một con bé nhỏ đang gào thét kêu cứu chứ? 417 00:36:13,515 --> 00:36:14,282 Không, không! 418 00:36:14,316 --> 00:36:16,018 Tôi không nghe thấy gì cả, tôi không nghe thấy gì cả! 419 00:36:16,052 --> 00:36:18,553 Cô nói dối! 420 00:36:22,457 --> 00:36:25,460 Cô đã chuẩn bị sẵn cho chúng tôi! 421 00:36:25,494 --> 00:36:27,630 Cô đã làm cho chúng tôi cảm thấy thoải mái với cô 422 00:36:27,663 --> 00:36:31,366 để mà cô có thể bắt con bé từ tay chúng tôi. 423 00:36:31,399 --> 00:36:33,870 Tôi đã không làm thế, tôi đã không. 424 00:36:35,071 --> 00:36:36,739 Brad đã làm. 425 00:36:36,773 --> 00:36:38,775 Tôi không tin cô. 426 00:36:40,575 --> 00:36:43,813 Mary, anh ta đã đánh tôi. 427 00:36:43,846 --> 00:36:45,681 Anh ta sẽ giết tôi nếu tôi không đồng thuận việc đó. 428 00:36:45,715 --> 00:36:47,083 - Brad không như vậy. - Anh ta là thế, cô không biết đâu. 429 00:36:47,116 --> 00:36:49,351 Brad không có một chút tà tâm nào trong cơ thể của mình. 430 00:36:49,384 --> 00:36:50,253 Ồ, điều đó cô sẽ biết, 431 00:36:50,285 --> 00:36:51,954 bởi vì cô đã làm tình với anh ta, phải không? 432 00:36:57,093 --> 00:36:59,327 Lewis có biết không? 433 00:37:01,664 --> 00:37:05,367 Đó là lý do tại sao cô làm điều đó, Kate? 434 00:37:05,400 --> 00:37:07,103 Để trừng phạt tôi? 435 00:37:09,504 --> 00:37:11,406 Brad chết rồi, Mary. 436 00:37:14,509 --> 00:37:15,878 Anh ta đã tự sát. 437 00:37:23,418 --> 00:37:25,688 Nhiều máu hơn trên tay của cô. 438 00:37:31,828 --> 00:37:33,796 Chúng ta không có cả đêm. 439 00:37:33,830 --> 00:37:34,697 Cô định làm gì? 440 00:37:34,730 --> 00:37:35,898 Cô đang tắt nó đi. Gì thế? 441 00:37:35,932 --> 00:37:37,834 Tại sao cô lại tắt nó đi? 442 00:37:47,076 --> 00:37:49,078 Tôi thực sự không muốn nó đi đến mức này. 443 00:37:51,446 --> 00:37:54,382 Mary, anh ta đã say mê cô ấy và anh ta đã sắp đặt nó. 444 00:37:54,416 --> 00:37:55,383 Anh ta muốn con bé. 445 00:37:55,417 --> 00:37:56,919 Anh ta nói rằng nếu tôi không đồng thuận theo 446 00:37:56,953 --> 00:37:57,887 thì anh ta sẽ làm hại tôi. 447 00:37:57,920 --> 00:37:58,721 Anh ta sẽ làm hại Beth. 448 00:37:58,754 --> 00:37:59,421 Không, Kate. 449 00:37:59,454 --> 00:38:00,990 Anh ta sẽ... không! 450 00:38:01,023 --> 00:38:02,158 Mary, không! 451 00:38:02,191 --> 00:38:03,391 Không, làm ơn! 452 00:38:03,425 --> 00:38:05,094 Tôi thích cô, cô biết không? 453 00:38:06,494 --> 00:38:07,730 Chúng ta đã là bạn bè. 454 00:38:07,763 --> 00:38:09,632 Cô không phải làm thế! 455 00:38:09,665 --> 00:38:12,802 Tôi đã tra cứu cách thực hiện việc này trên mạng. 456 00:38:12,835 --> 00:38:14,469 Xin lỗi nếu tôi làm hỏng nó. 457 00:38:14,502 --> 00:38:15,071 Không! 458 00:40:19,695 --> 00:40:21,163 Cô đã buộc tôi làm điều đó. 459 00:40:26,335 --> 00:40:28,704 Courtenay 7 tuổi. 460 00:40:33,809 --> 00:40:37,079 Con bé xinh đẹp 461 00:40:37,113 --> 00:40:38,881 và vui vẻ. 462 00:40:39,982 --> 00:40:41,984 Con bé là tất cả đối với chúng tôi. 463 00:40:44,987 --> 00:40:48,190 Khi con bé biến mất, 464 00:40:48,224 --> 00:40:51,093 Tôi cứ đợi con bé về nhà. 465 00:40:51,761 --> 00:40:53,929 Tôi đã nghĩ rằng một ngày nào đó con bé sẽ xuất hiện 466 00:40:53,963 --> 00:40:56,932 và mọi thứ sẽ tốt đẹp. 467 00:40:56,966 --> 00:40:59,835 Tôi đã ở trong địa ngục. 468 00:40:59,869 --> 00:41:03,806 Cô chưa hiểu rõ, tôi đã ở trong hố sâu của địa ngục! 469 00:41:06,809 --> 00:41:09,745 Cô đáng được biết nỗi đau đó, cô có nghĩ vậy không? 470 00:41:18,054 --> 00:41:19,188 Hãy quay lại với nó. 471 00:41:19,221 --> 00:41:21,757 Uh... uh, n... 472 00:42:02,965 --> 00:42:03,933 Oh, chết tiệt. 473 00:42:24,120 --> 00:42:25,187 Mẹ kiếp! 474 00:42:28,023 --> 00:42:30,426 Kate? 475 00:42:30,459 --> 00:42:31,794 Kate? 476 00:42:34,330 --> 00:42:35,664 Hmm! 477 00:42:35,698 --> 00:42:37,666 Được rồi. 478 00:42:42,404 --> 00:42:43,906 Kate? 479 00:42:43,939 --> 00:42:46,876 Không, không phải Kate, Hal. 480 00:42:49,912 --> 00:42:52,448 Này, em yêu, anh đang trên đường tới. 481 00:42:52,481 --> 00:42:54,250 Em đã gọi đến trạm, nhưng anh không có ở đó, 482 00:42:54,283 --> 00:42:56,986 và họ đã không cho em biết anh đang ở đâu. 483 00:42:57,019 --> 00:42:59,455 À, anh làm nhiệm vụ với chương trình bảo vệ nhân chứng 484 00:42:59,488 --> 00:43:01,223 Nếu họ nói cho em biết anh đang ở đâu, điều đó sẽ khiến em hiểu rõ 485 00:43:01,257 --> 00:43:02,324 toàn bộ vấn đề, em biết không? 486 00:43:03,692 --> 00:43:05,427 Có bao nhiêu người chết tiệt đang bảo vệ nhân chứng 487 00:43:05,461 --> 00:43:06,395 ở Huntsville? 488 00:43:06,428 --> 00:43:09,798 Ồ, em sẽ ngạc nhiên đấy. 489 00:43:09,832 --> 00:43:10,900 Đừng về nhà tối nay. 490 00:43:10,933 --> 00:43:13,269 Em yêu, anh không ở với cô ấy. 491 00:43:13,302 --> 00:43:15,004 Vậy thì, anh có thể ngủ trong xe của anh. 492 00:43:15,037 --> 00:43:17,106 Anh sẽ chết cóng mất. 493 00:43:17,139 --> 00:43:18,774 Có lẽ bạn gái của anh có thể cho anh ở tạm. 494 00:43:18,807 --> 00:43:20,242 Em chắc chắn rằng cô ấy sẽ vui mừng lắm đây. 495 00:43:20,276 --> 00:43:24,046 Oh, thôi nào, đó không phải là... mẹ kiếp! 496 00:43:30,219 --> 00:43:31,287 Được thôi, tốt thôi... 497 00:43:33,422 --> 00:43:35,958 Cô nghĩ rằng tôi đã ngủ với cô ta. 498 00:43:35,991 --> 00:43:37,426 Cũng có thể tôi ngủ với cô ấy đấy. 499 00:43:47,102 --> 00:43:49,004 Cô không bao giờ có lập trường. 500 00:43:49,038 --> 00:43:50,306 Tại sao? 501 00:43:52,408 --> 00:43:53,709 Mary! 502 00:43:55,211 --> 00:43:57,746 Anh đang làm cái quái gì vậy? 503 00:43:57,780 --> 00:43:59,882 Bọn anh gặp vấn đề. 504 00:43:59,915 --> 00:44:01,317 Con bé đã gọi cảnh sát. 505 00:44:02,985 --> 00:44:04,753 Beth. 506 00:44:11,860 --> 00:44:12,928 416, quay lại. 507 00:44:12,962 --> 00:44:14,396 Kết thúc. 508 00:44:17,433 --> 00:44:18,267 416... 509 00:44:20,002 --> 00:44:21,770 Không phải tối nay. 510 00:44:21,804 --> 00:44:23,973 Hal đang ngoại tình đây. 511 00:44:24,940 --> 00:44:26,175 Woo-hoo! 512 00:44:28,043 --> 00:44:29,144 Ngồi. 513 00:44:29,178 --> 00:44:31,146 Ở yên. 514 00:44:31,180 --> 00:44:33,015 Được rồi, dọn dẹp cho sạch sẽ đi. 515 00:44:33,048 --> 00:44:34,850 Đừng bảo em phải làm gì. 516 00:44:34,883 --> 00:44:36,952 Anh đã không làm điều chết tiệt này với cô ấy. 517 00:44:39,188 --> 00:44:40,022 Nhà bếp. 518 00:44:41,123 --> 00:44:43,025 - Mary, nếu anh ta quay lại... - Em biết, em biết. 519 00:44:57,273 --> 00:44:58,941 Anh ta... anh ta đã trở lại. 520 00:44:58,974 --> 00:45:00,276 Anh ta đã trở lại! 521 00:45:02,911 --> 00:45:04,413 Đừng lo lắng. 522 00:45:43,519 --> 00:45:45,354 Bây giờ cô đuổi ông ta về đi 523 00:45:47,890 --> 00:45:49,425 hoặc tôi sẽ giết ông ta, 524 00:45:50,359 --> 00:45:53,529 và sau đó là cô, và sau đó là Beth. 525 00:46:02,806 --> 00:46:04,106 Được rồi. 526 00:46:10,647 --> 00:46:12,948 Này, anh nhận được cuộc gọi của em . 527 00:46:12,981 --> 00:46:13,882 Đã cố gọi lại cho em, nhưng... 528 00:46:13,916 --> 00:46:16,151 Vâng, bấm nhầm số thôi. 529 00:46:17,920 --> 00:46:19,955 Anh chỉ nghĩ anh sẽ ghé vào 530 00:46:19,988 --> 00:46:21,924 và chắc chắn rằng em ổn. 531 00:46:22,991 --> 00:46:25,394 Khuya rồi, Hal. 532 00:46:25,427 --> 00:46:26,528 Em không sao chứ? 533 00:46:29,498 --> 00:46:32,468 Vâng, em chỉ mệt thôi. 534 00:46:32,501 --> 00:46:35,504 Em muốn trở lại giường. 535 00:46:35,537 --> 00:46:38,173 Vâng, Em nói đúng. 536 00:46:38,207 --> 00:46:41,043 Có lẽ em không nên ở một mình tối nay. 537 00:46:41,076 --> 00:46:41,845 Chúc ngủ ngon, Hal. 538 00:46:41,877 --> 00:46:44,681 Chờ đã, chờ, đợi đã , chờ đã, nhìn... 539 00:46:49,051 --> 00:46:51,053 Anh biết điều này là khó khăn, được chứ? 540 00:46:51,086 --> 00:46:53,989 Nhưng uh, mọi thứ sẽ ổn thôi. 541 00:46:54,022 --> 00:46:55,023 Anh hứa. 542 00:46:57,960 --> 00:47:01,029 Cảm ơn, nhưng em mệt. 543 00:47:02,599 --> 00:47:03,700 Được. 544 00:47:03,733 --> 00:47:05,000 Đừng lo lắng. 545 00:47:05,033 --> 00:47:07,569 Uh, gọi cho anh vào ngày mai? 546 00:47:08,705 --> 00:47:10,072 Vâng, làm ơn. 547 00:47:10,105 --> 00:47:12,274 Được rồi. 548 00:47:16,245 --> 00:47:19,214 Được rồi, chúc ngủ ngon. 549 00:47:22,317 --> 00:47:23,620 Gì thế kia? 550 00:47:28,056 --> 00:47:30,627 Chỉ là Beth. 551 00:47:30,660 --> 00:47:32,361 Con bé vẫn chưa ngủ à? 552 00:47:32,394 --> 00:47:34,530 Không, con bé... 553 00:47:37,065 --> 00:47:40,102 Con bé đang chơi với những con búp bê của mình. 554 00:47:40,135 --> 00:47:41,036 Em nghĩ con bé... 555 00:47:41,069 --> 00:47:43,205 Anh biết con bé yêu búp bê của anh như thế nào. 556 00:47:46,208 --> 00:47:50,045 Đặc biệt, món quà mà anh đã cho con bé nhân ngày sinh nhật của nó. 557 00:47:56,018 --> 00:47:58,487 Đúng. 558 00:47:58,520 --> 00:48:00,389 Vâng, um, 559 00:48:02,090 --> 00:48:03,325 Anh rất vui vì nó là một thành công. 560 00:48:04,193 --> 00:48:05,461 Mmhmm. 561 00:48:10,232 --> 00:48:11,099 Chúc ngủ ngon. 562 00:48:11,133 --> 00:48:12,602 Ngủ ngon. 563 00:48:31,721 --> 00:48:32,521 Mẹ kiếp! 564 00:48:36,458 --> 00:48:38,393 Hắn đang làm gì vậy? 565 00:48:40,730 --> 00:48:42,732 Anh ấy đang ngồi đó. 566 00:49:25,107 --> 00:49:26,275 Được rồi. 567 00:49:28,343 --> 00:49:29,311 Hãy quay lại với nó. 568 00:49:29,344 --> 00:49:30,312 Không. 569 00:49:30,345 --> 00:49:31,714 Coi nào. 570 00:49:32,347 --> 00:49:33,315 Mary! 571 00:49:33,348 --> 00:49:34,851 Làm ơn, tôi đã làm mọi thứ mà anh yêu cầu tôi làm. 572 00:49:34,884 --> 00:49:36,218 Hắn đi rồi! 573 00:49:36,251 --> 00:49:37,587 Beth! 574 00:49:38,253 --> 00:49:39,187 - Beth! - Câm miệng! 575 00:49:39,221 --> 00:49:40,122 - Đi nào. - Gì? 576 00:49:40,155 --> 00:49:41,323 Không không không! 577 00:49:41,356 --> 00:49:42,524 - Tôi không đi với cô ấy. - Tôi không yêu cầu! 578 00:49:42,558 --> 00:49:43,726 Không, tôi sẽ không đi với cô ấy. 579 00:49:43,760 --> 00:49:45,127 Cô ấy sẽ giết tôi. Không! 580 00:49:45,160 --> 00:49:46,194 Tôi sẽ nói chuyện với anh. 581 00:49:46,228 --> 00:49:46,930 Không! 582 00:49:46,963 --> 00:49:47,797 - Tôi sẽ nói chuyện với anh. - Không đời nào! 583 00:49:47,830 --> 00:49:49,097 Mary! Mary. 584 00:49:50,432 --> 00:49:53,368 Mary, anh có thể làm được, được chứ? 585 00:49:53,402 --> 00:49:55,404 Em ở lại với con bé. 586 00:49:57,406 --> 00:49:59,174 Đó không phải là một phần của kế hoạch. 587 00:50:02,544 --> 00:50:04,513 Con bé cũng là con gái của anh mà. 588 00:50:16,158 --> 00:50:18,527 Chụp vào máy ảnh. 589 00:50:22,599 --> 00:50:24,667 Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt, 590 00:50:24,701 --> 00:50:26,435 chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt! 591 00:50:27,502 --> 00:50:30,138 Nào, Hal, nghĩ đi, nghĩ đi, anh bạn, nghĩ đi. 592 00:50:32,541 --> 00:50:34,109 Được rồi. 593 00:50:50,860 --> 00:50:51,661 Nói đi, HQ, nói đi. 594 00:50:51,694 --> 00:50:52,729 Hết. 595 00:50:52,762 --> 00:50:53,462 10-4. 596 00:50:53,495 --> 00:50:54,463 Nói đi. Hết. 597 00:50:54,496 --> 00:50:56,599 Tôi đã gặp một tình huống rất nghiêm trọng 598 00:50:56,633 --> 00:50:57,834 trên đường Grover. 599 00:50:57,867 --> 00:51:01,269 Đó là một vụ xâm phạm nhà. 600 00:51:01,303 --> 00:51:02,537 Tôi nghĩ là những kẻ bắt cóc. 601 00:51:02,571 --> 00:51:03,538 Gì? Tôi nghĩ? 602 00:51:03,572 --> 00:51:06,843 Chỉ cần đưa mọi người ra khỏi đây. 603 00:51:06,876 --> 00:51:07,810 Xin lỗi, anh đang ở đâu? 604 00:51:07,844 --> 00:51:09,679 Nhà McKinley, đồ khốn kiếp! 605 00:51:09,712 --> 00:51:10,780 Chúng ta có người trong đó! 606 00:51:10,813 --> 00:51:13,448 Đó là uh, những kẻ bắt cóc hoặc đội dân phòng. 607 00:51:13,482 --> 00:51:14,751 Chúa ơi. 608 00:51:14,784 --> 00:51:15,918 Đã một giờ trôi qua rồi. 609 00:51:20,790 --> 00:51:22,324 Cử người đến càng sớm càng tốt. 610 00:51:24,526 --> 00:51:24,961 Hal? 611 00:51:25,795 --> 00:51:26,929 10-4. 612 00:51:26,963 --> 00:51:29,832 Hal, đừng làm anh hùng, hãy đợi đội hỗ trợ đến. 613 00:51:38,473 --> 00:51:40,409 Đi nào. 614 00:51:44,279 --> 00:51:45,848 Đi. 615 00:51:45,882 --> 00:51:47,382 Đi! 616 00:52:22,451 --> 00:52:24,453 Ngồi. 617 00:52:41,671 --> 00:52:46,475 Cô biết đấy, khi Courtenay mất tích, 618 00:52:51,681 --> 00:52:55,618 Mary rối bời tâm trí. 619 00:52:58,621 --> 00:52:59,956 Cô ấy chỉ... 620 00:53:02,024 --> 00:53:04,559 hoàn toàn suy sụp. 621 00:53:08,563 --> 00:53:10,233 Và cô ấy không thiết ăn uống , 622 00:53:11,100 --> 00:53:12,869 cô ấy không thiết ngủ nghê gì cả... 623 00:53:14,369 --> 00:53:17,339 Và đôi khi đó là tất cả những gì cô ấy đã làm. 624 00:53:23,012 --> 00:53:24,814 Vậy là tôi đã mất vợ... 625 00:53:28,117 --> 00:53:30,418 ... Tôi đã mất con gái của mình... 626 00:53:35,658 --> 00:53:42,297 ... và tôi hoàn toàn tích cực lao vào vụ này, 627 00:53:43,666 --> 00:53:44,934 những chi tiết nhỏ nhặt. 628 00:53:46,702 --> 00:53:49,005 Nhưng có vẻ như 629 00:53:49,038 --> 00:53:51,841 tôi càng tìm thấy nhiều bằng chứng, 630 00:53:53,375 --> 00:53:55,343 họ càng ít muốn nghe tôi. 631 00:53:57,847 --> 00:54:00,850 Cô biết đấy, thám tử nghiệp dư. 632 00:54:05,788 --> 00:54:08,057 Nhưng Mary... 633 00:54:11,594 --> 00:54:14,362 Mary lần đầu tiên sau một thời gian dài 634 00:54:15,832 --> 00:54:17,700 đã tin tôi. 635 00:54:23,438 --> 00:54:26,843 Anh sẽ phải vào tù vì điều này. 636 00:54:26,876 --> 00:54:29,679 Vâng. 637 00:54:29,712 --> 00:54:33,415 Và tôi sẽ đi. 638 00:54:33,448 --> 00:54:35,550 Cùng với cô. 639 00:54:50,633 --> 00:54:53,002 Cháu không cần phải sợ cô. 640 00:54:54,871 --> 00:54:57,039 Mẹ của cháu là một kẻ hèn hạ. 641 00:55:02,945 --> 00:55:05,948 Cháu có biết bà ấy đã làm gì không? 642 00:55:06,782 --> 00:55:09,986 Bà ấy là một kẻ nói dối và bà ấy có ác ý với cháu. 643 00:55:13,189 --> 00:55:17,059 Bà ấy... Bà ấy có làm hại cháu không? 644 00:55:23,799 --> 00:55:25,735 Ôi, con yêu. 645 00:55:28,470 --> 00:55:30,706 Bà ấy làm gì? 646 00:55:30,740 --> 00:55:33,142 Bà ấy đã làm gì cháu? 647 00:55:38,247 --> 00:55:40,750 Không sao đâu, cháu. 648 00:55:40,783 --> 00:55:42,985 Cô sẽ chăm sóc cháu bây giờ. 649 00:55:43,019 --> 00:55:44,720 Con quái vật khủng khiếp đó 650 00:55:44,754 --> 00:55:46,989 sẽ không bao giờ làm hại cháu nữa. 651 00:55:48,824 --> 00:55:51,160 Cháu muốn sống với bố cháu. 652 00:55:54,964 --> 00:55:56,832 Ồ. 653 00:55:59,936 --> 00:56:04,707 Con yêu, bố của cháu, ông ấy... 654 00:56:07,877 --> 00:56:09,745 Ông ấy đã chết. 655 00:56:18,754 --> 00:56:22,191 Bây giờ tất cả các bằng chứng đều chĩa mũi dùi vào Brad. 656 00:56:22,224 --> 00:56:23,826 Nó quá dễ dàng để tìm thấy. 657 00:56:24,694 --> 00:56:27,964 Họ cho rằng ông ấy luộm thuộm, mất kiểm soát, 658 00:56:27,997 --> 00:56:31,000 kẻ thù tồi tệ nhất của chính mình, còn tôi? 659 00:56:31,033 --> 00:56:32,068 Tôi vừa... 660 00:56:32,101 --> 00:56:35,137 Tôi bắt đầu thấy một vài vệt nhỏ nổi lên. 661 00:56:35,171 --> 00:56:38,107 Giống như máu trên quần áo của anh ấy 662 00:56:38,140 --> 00:56:39,842 trong đồ giặt? 663 00:56:43,612 --> 00:56:45,281 Vậy, anh ấy đã giết con bé, 664 00:56:45,314 --> 00:56:46,949 cởi bỏ quần áo, 665 00:56:47,583 --> 00:56:51,587 bỏ chúng vào quần áo giặt, và không giặt chúng? 666 00:56:53,555 --> 00:56:54,190 Tôi đoán vậy. 667 00:56:54,223 --> 00:56:55,523 Con dao. 668 00:56:56,292 --> 00:56:59,161 Họ không bao giờ tìm thấy con dao, vì anh ấy đủ hiểu 669 00:56:59,195 --> 00:57:00,296 để vứt bỏ con dao, 670 00:57:00,329 --> 00:57:03,299 nhưng không vứt bỏ quần áo đẫm máu? 671 00:57:03,332 --> 00:57:05,533 Tôi không biết. 672 00:57:08,971 --> 00:57:11,140 Xác của con bé, 673 00:57:11,173 --> 00:57:14,043 trong cốp xe, 674 00:57:14,076 --> 00:57:16,112 chiếc xe hơi đậu ra khỏi chỗ đỗ xe . 675 00:57:19,849 --> 00:57:21,150 Nó chỉ là... 676 00:57:21,183 --> 00:57:23,786 Nó chỉ là... nó chỉ là... 677 00:57:23,819 --> 00:57:25,187 Thật là quá ngu ngốc. 678 00:57:31,827 --> 00:57:33,561 Đây chính là hiện trường vụ án, 679 00:57:34,697 --> 00:57:36,298 tủ quần áo, 680 00:57:36,332 --> 00:57:38,834 đã được làm sạch. 681 00:57:38,868 --> 00:57:41,871 Nó đã được làm sạch một cách tỉ mỉ. 682 00:57:43,973 --> 00:57:46,976 Và sau đó nó nổi lên 683 00:57:48,110 --> 00:57:49,178 muộn 684 00:57:49,211 --> 00:57:51,914 quá muộn, sau cuộc mặc cả cầu xin của cô. 685 00:57:53,082 --> 00:57:55,550 Chính cô là người đã giao nộp anh ta, 686 00:57:57,787 --> 00:58:00,056 và sau đó tất cả đều trở nên hợp lý. 687 00:58:08,898 --> 00:58:12,334 Cô dọn dẹp tủ quần áo, 688 00:58:12,368 --> 00:58:14,937 cô thu thập tất cả các manh mối, 689 00:58:14,970 --> 00:58:17,273 Cô đã giao nộp anh ta, 690 00:58:17,306 --> 00:58:19,608 và sau đó cô có được thỏa thuận cầu xin của mình. 691 00:58:19,642 --> 00:58:21,177 Cô đã gài Brad nhận tội. 692 00:58:23,946 --> 00:58:27,283 Tại sao tôi lại làm vậy? 693 00:58:27,316 --> 00:58:29,385 Bởi vì cô đã làm điều đó. 694 00:58:29,418 --> 00:58:31,987 Tất cả các bằng chứng đều ở đó, vì tôi vẫn tiếp tục suy nghĩ 695 00:58:32,021 --> 00:58:34,123 về điều này và luôn nghĩ về nó, 696 00:58:34,156 --> 00:58:35,958 " Tôi bỏ sót điều gì vậy?" 697 00:58:35,991 --> 00:58:38,294 Bởi vì ở đó... không thể nào chuyện này xảy ra 698 00:58:38,327 --> 00:58:40,029 theo cách cô đã nói. 699 00:58:47,069 --> 00:58:48,604 Chính là tôi. 700 00:58:59,748 --> 00:59:01,183 Ồ, tôi đã biết điều đó. 701 00:59:01,217 --> 00:59:03,385 Tôi đã biết điều đó. 702 00:59:03,419 --> 00:59:05,087 Mẹ kiếp, tôi đã biết điều đó. 703 00:59:29,145 --> 00:59:31,046 Tôi muốn cô... 704 00:59:31,981 --> 00:59:33,249 Chỉ cần cho tôi biết chuyện đó đã xảy ra như thế nào... 705 00:59:36,519 --> 00:59:38,654 Từng chi tiết một. 706 00:59:43,359 --> 00:59:46,662 Đây là những gì thực sự đã xảy ra. 707 00:59:47,296 --> 00:59:50,366 Vợ của anh đã làm tình với chồng tôi 708 00:59:51,734 --> 00:59:53,135 trên giường của chúng tôi. 709 00:59:53,536 --> 00:59:55,271 Trên giường của anh. 710 00:59:55,304 --> 00:59:57,373 Chúng thậm chí không cố che giấu nó. 711 01:00:06,916 --> 01:00:09,018 Anh đã biết. 712 01:00:09,051 --> 01:00:09,985 Ồ. 713 01:00:11,420 --> 01:00:14,089 Ồ, cô ấy buộc anh phải chịu đòn. 714 01:00:14,123 --> 01:00:15,124 Đừng. 715 01:00:15,157 --> 01:00:16,258 Đừng. 716 01:00:18,494 --> 01:00:21,463 Tôi đã muốn giết cô ấy. 717 01:00:21,497 --> 01:00:23,766 Anh ta đưa cô ấy vào nhà tôi, cô ấy đã cư xử 718 01:00:23,799 --> 01:00:26,268 như thể cô ấy là bạn của tôi, và tôi muốn đốn tim 719 01:00:26,302 --> 01:00:27,403 ngay ra khỏi cô ấy. 720 01:00:33,042 --> 01:00:35,244 Vì vậy, cô đã giết Courtenay để thay thế? 721 01:00:36,912 --> 01:00:38,981 Đúng. 722 01:00:44,320 --> 01:00:45,921 Ôi, mẹ kiếp. 723 01:00:52,394 --> 01:00:54,830 Cô nói cho tôi biết nó xảy ra như thế nào. 724 01:00:56,098 --> 01:00:56,865 Tại sao? 725 01:00:56,899 --> 01:00:59,468 Bởi vì tôi cần biết. 726 01:01:04,306 --> 01:01:05,207 Nói đi. 727 01:01:07,876 --> 01:01:11,113 Các con bé đang chơi trốn tìm. 728 01:01:11,146 --> 01:01:13,115 Tôi đã chơi với chúng. 729 01:01:14,149 --> 01:01:18,787 15, 14, 13, 730 01:01:19,922 --> 01:01:24,260 12, 11, 10, 9... 731 01:01:24,293 --> 01:01:26,996 Con bé trốn lên lầu. 732 01:01:27,029 --> 01:01:27,930 2. 733 01:01:29,999 --> 01:01:31,267 Tôi đã ra tay ở đó. 734 01:01:34,036 --> 01:01:34,970 1. 735 01:01:45,447 --> 01:01:47,016 Sẵn sàng hay chưa, 736 01:01:48,585 --> 01:01:50,085 Cô đến đây. 737 01:02:21,016 --> 01:02:22,585 Tôi dọn sạch, 738 01:02:22,619 --> 01:02:24,587 chuyển xác lên thùng xe, 739 01:02:25,220 --> 01:02:27,956 và để lại chiếc xe để mọi người tìm thấy. 740 01:02:29,325 --> 01:02:31,260 Vậy là Brad vô tội? 741 01:02:33,162 --> 01:02:34,530 Đúng. 742 01:02:57,654 --> 01:02:59,455 Ôi, Chúa ơi, không. 743 01:03:06,929 --> 01:03:09,565 Làm ơn, chờ đã. 744 01:03:10,633 --> 01:03:13,068 Tôi chỉ muốn đảm bảo 745 01:03:13,102 --> 01:03:15,904 rằng Beth sẽ an toàn. 746 01:03:15,938 --> 01:03:18,006 Cảm thấy an toàn? 747 01:03:18,040 --> 01:03:19,541 An toàn? 748 01:03:19,575 --> 01:03:21,243 Nó chỉ là một cô bé. 749 01:03:21,276 --> 01:03:23,212 - Ôi, tôi sẽ giết cô. - Nó không... 750 01:03:23,245 --> 01:03:25,914 Ôi, tôi sẽ giết chết cô. 751 01:03:25,948 --> 01:03:26,649 Tôi sẽ giết... 752 01:03:29,719 --> 01:03:31,654 Tao sẽ giết mày! 753 01:03:33,590 --> 01:03:35,324 Mẹ kiếp mày! 754 01:03:38,293 --> 01:03:39,629 Cái quái gì vậy! 755 01:03:43,465 --> 01:03:45,602 Tôi xin lỗi. 756 01:03:45,635 --> 01:03:47,069 Cô đã thú nhận rồi. 757 01:03:50,105 --> 01:03:51,674 Đứng lên, đứng lên, đứng lên. 758 01:03:52,341 --> 01:03:53,041 Đứng lên. 759 01:03:54,410 --> 01:03:56,979 Đứng yên! 760 01:03:57,012 --> 01:03:58,046 Đợi đã. Đợi chút. 761 01:03:58,080 --> 01:03:59,381 Thả cô ấy ra. 762 01:03:59,415 --> 01:04:00,983 Chờ đã, đợi đã, chờ đã. 763 01:04:01,016 --> 01:04:01,684 Thả cô ấy ra. 764 01:04:04,219 --> 01:04:06,388 Hal, bắn hắn đi. 765 01:04:06,422 --> 01:04:07,289 Cô ấy đã giết con gái tôi. 766 01:04:07,322 --> 01:04:09,024 Cô ấy đã thú nhận, tôi có bằng chứng. 767 01:04:09,057 --> 01:04:09,692 Giơ tay lên! 768 01:04:09,726 --> 01:04:10,259 Hal. 769 01:04:10,292 --> 01:04:11,460 Tôi có tất cả bằng chứng trên video. 770 01:04:11,493 --> 01:04:12,327 Bắn hắn đi! 771 01:04:12,361 --> 01:04:13,295 Được rồi, nó có trên điện thoại của tôi. 772 01:04:13,328 --> 01:04:14,731 Tôi sẽ đưa nó cho anh ngay bây giờ, được chứ? 773 01:04:14,764 --> 01:04:16,165 Bắn hắn đi, Hal! 774 01:04:16,198 --> 01:04:17,966 Tôi sẽ mang nó ra và cho anh xem. 775 01:04:18,000 --> 01:04:18,534 Là súng đó! 776 01:04:18,567 --> 01:04:19,468 Là súng đó! 777 01:04:19,501 --> 01:04:21,738 - Nó ở ngay đây. - Hắn ta có súng! 778 01:04:42,659 --> 01:04:44,126 Hal! 779 01:04:47,463 --> 01:04:50,065 Chuyện gì ở đây vậy, Kate? 780 01:04:50,098 --> 01:04:51,668 Đừng xem nó. 781 01:04:57,406 --> 01:04:58,675 Các con bé đang chơi trốn tìm. 782 01:04:58,708 --> 01:05:00,342 Không. 783 01:05:00,375 --> 01:05:02,010 Tôi đã chơi với chúng. 784 01:05:02,044 --> 01:05:02,544 Con bé trốn trên lầu. 785 01:05:05,481 --> 01:05:06,114 Tôi đã ra tay ở đó. 786 01:05:07,684 --> 01:05:10,519 Tôi đã dọn sạch, 787 01:05:10,552 --> 01:05:11,754 chuyển xác... 788 01:05:16,058 --> 01:05:19,461 Và tôi để lại chiếc xe để mọi người tìm thấy. 789 01:05:19,495 --> 01:05:21,430 Vậy là Brad vô tội? 790 01:05:25,167 --> 01:05:26,368 Đúng. 791 01:05:59,535 --> 01:06:00,670 Đi với cô, bà ấy đang đến. 792 01:06:00,703 --> 01:06:01,804 Chúng ta phải đi ngay bây giờ. 793 01:06:01,838 --> 01:06:03,640 Cô biết một nơi mà chúng ta có thể ẩn náu. 794 01:06:12,481 --> 01:06:13,750 Đi, đi, đi. 795 01:06:19,889 --> 01:06:22,324 Mary! 796 01:06:24,326 --> 01:06:25,394 Beth! 797 01:07:00,195 --> 01:07:03,532 Ôi, chết tiệt. 798 01:07:03,565 --> 01:07:04,867 Cửa này mở. 799 01:07:06,535 --> 01:07:08,570 Trốn trong đó, đi. 800 01:07:09,806 --> 01:07:12,842 Dù bất cứ gì xảy ra, đừng đi ra ngoài. 801 01:07:32,361 --> 01:07:34,363 Tôi biết cô đang ở dưới đây. 802 01:07:36,899 --> 01:07:38,701 Có phải là cô không, Kate? 803 01:07:38,735 --> 01:07:40,435 Đích thực là cô? 804 01:07:43,438 --> 01:07:45,742 Cô có thể đến tìm hiểu. 805 01:07:45,775 --> 01:07:47,677 Tôi có thể thấy điều đó. 806 01:07:47,710 --> 01:07:50,713 Máu lạnh đó. 807 01:07:52,547 --> 01:07:54,651 Cô đã buộc tôi làm điều này. 808 01:07:54,684 --> 01:07:56,619 Tôi cần biết! 809 01:07:56,653 --> 01:07:59,856 Đưa Beth lên đây. 810 01:07:59,889 --> 01:08:01,523 Đưa Beth lên. 811 01:08:01,556 --> 01:08:04,393 Cô đi xuống. 812 01:08:04,426 --> 01:08:05,795 Beth! 813 01:08:08,430 --> 01:08:10,933 Beth! 814 01:08:10,967 --> 01:08:12,702 Cô đã làm gì với con bé? 815 01:08:12,735 --> 01:08:14,569 Con bé không thuộc về cô! 816 01:08:14,604 --> 01:08:16,773 Tôi là mẹ của nó. 817 01:08:16,806 --> 01:08:18,808 Vậy, hãy đến bắt con bé đi! 818 01:08:26,983 --> 01:08:28,517 Sẵn sàng hay chưa, 819 01:08:29,317 --> 01:08:30,887 tôi đến đây. 820 01:09:50,565 --> 01:09:52,769 Beth. 821 01:09:58,641 --> 01:09:59,842 Không sao đâu con 822 01:09:59,876 --> 01:10:01,744 Đừng chạm vào cô ấy! 823 01:10:05,648 --> 01:10:08,584 Này, con yêu. 824 01:10:08,618 --> 01:10:09,852 Đợi đã. 825 01:10:09,886 --> 01:10:11,319 Courtenay, đợi đã! 826 01:10:45,387 --> 01:10:46,521 Con đi đâu? 827 01:10:48,557 --> 01:10:50,492 Bây giờ an toàn rồi! 828 01:10:55,397 --> 01:10:56,766 Cô sẽ chăm sóc cháu. 829 01:11:39,942 --> 01:11:40,910 Không! 830 01:12:00,528 --> 01:12:02,164 Ôi, Chúa ơi. 831 01:12:15,878 --> 01:12:17,545 Oh sh... 832 01:12:17,580 --> 01:12:20,548 không, đừng làm thế. 833 01:12:21,584 --> 01:12:23,719 Con không thể làm điều đó. 834 01:12:23,753 --> 01:12:25,520 Con đang giúp. 835 01:12:25,553 --> 01:12:27,555 Con đã hứa với mẹ. 836 01:12:27,590 --> 01:12:29,625 Con đã hứa! 837 01:12:29,659 --> 01:12:31,994 Con phải giữ lời hứa đó. 838 01:12:33,696 --> 01:12:36,065 Nó là để giữ cho con được an toàn. 839 01:12:36,098 --> 01:12:38,034 Nhưng đó là sinh nhật của con! 840 01:13:07,697 --> 01:13:08,898 Beth, 841 01:13:11,566 --> 01:13:13,035 Con đã làm gì? 842 01:13:18,674 --> 01:13:20,176 Không. 843 01:13:20,209 --> 01:13:21,777 Không. 844 01:13:21,811 --> 01:13:24,546 Không. 845 01:13:24,580 --> 01:13:25,081 Không. 846 01:13:27,549 --> 01:13:28,250 Tôi xin lỗi. 847 01:13:28,284 --> 01:13:32,254 Cháu đã chọn con bé thay thế tất cả mọi người? 848 01:13:38,094 --> 01:13:39,695 phải không? 849 01:13:42,264 --> 01:13:44,767 Tại sao? 850 01:13:53,876 --> 01:13:55,811 Cô ấy chết rồi. 851 01:14:01,617 --> 01:14:02,818 Con không sao chứ, con yêu? 852 01:14:02,852 --> 01:14:04,253 Con không phải là một đứa bé. 853 01:14:07,356 --> 01:14:07,890 Con không sao rồi. 854 01:14:07,923 --> 01:14:10,593 Chúng ta ổn rồi, chúng ta không sao rồi. 855 01:14:10,626 --> 01:14:13,162 Chúng ta ổn rồi, mọi thứ đều ổn. 856 01:14:13,195 --> 01:14:14,964 Chúng ta ổn rồi. 857 01:14:14,997 --> 01:14:16,599 Điều gì xảy ra bây giờ? 858 01:14:24,874 --> 01:14:28,744 Họ sẽ đưa mẹ rời xa con 859 01:14:28,778 --> 01:14:30,212 và con sẽ là chính con. 860 01:14:31,280 --> 01:14:34,050 Và con không thể làm điều đó một lần nữa. 861 01:14:35,651 --> 01:14:38,154 Tại sao? 862 01:14:38,187 --> 01:14:39,889 Bởi vì nếu họ... 863 01:14:41,090 --> 01:14:42,658 nếu họ biết, 864 01:14:42,691 --> 01:14:45,560 nếu họ thấy rằng đó là... 865 01:14:46,996 --> 01:14:49,899 họ sẽ đưa con đến một nơi khác, Beth. 866 01:14:50,366 --> 01:14:50,933 Đó không phải là con. 867 01:14:52,668 --> 01:14:54,336 Vâng, đúng vậy. 868 01:14:54,370 --> 01:14:56,605 Con có một sự lựa chọn. 869 01:14:57,306 --> 01:15:00,142 Con có một sự lựa chọn. 870 01:15:00,176 --> 01:15:01,977 Nhưng mẹ, 871 01:15:03,312 --> 01:15:05,147 Con không thể là ai khác ngoài con. 872 01:15:12,221 --> 01:15:14,356 Vâng. 873 01:15:16,725 --> 01:15:19,028 Mẹ biết, con yêu, mẹ biết. 874 01:15:32,875 --> 01:15:35,111 Nhưng tại sao? 875 01:15:43,886 --> 01:15:44,787 Con yêu, tại sao con... 876 01:15:44,820 --> 01:15:46,255 Tôi không phải là một đứa bé! 877 01:15:50,359 --> 01:15:52,027 Đó là dành cho bố. 878 01:15:56,699 --> 01:15:58,300 Mọi thứ mẹ đã làm... 879 01:16:02,171 --> 01:16:03,739 Là... 880 01:16:04,840 --> 01:16:06,308 Để bảo vệ con. 881 01:16:12,982 --> 01:16:16,685 Nhưng không sao đâu. 882 01:16:16,719 --> 01:16:18,154 Không sao đâu. 883 01:16:20,956 --> 01:16:23,692 Mẹ vẫn yêu con. 884 01:16:26,795 --> 01:16:30,966 Này, con cũng yêu mẹ chứ? 885 01:18:00,000 --> 01:18:04,000 Dịch Phụ Đề Việt: MINH TÚ 886 01:18:04,024 --> 01:18:08,024 MT ENTERTAINMENT FILM - 2021 887 01:18:12,868 --> 01:18:15,871 Này, cháu bị lạc à? 888 01:18:20,509 --> 01:18:22,845 Ôi, Chúa ơi.