1 00:00:40,385 --> 00:00:41,803 Está na hora. 2 00:00:45,682 --> 00:00:50,562 Feliz aniversário! Vamos, faz um desejo. 3 00:00:52,898 --> 00:00:55,650 Desejo estar em casa com o papai. 4 00:00:56,526 --> 00:00:59,404 Não deixa as velas derreterem. Vão estragar a cobertura. 5 00:01:06,578 --> 00:01:07,621 Ótimo. 6 00:01:10,457 --> 00:01:11,792 Não estou com fome. 7 00:01:11,875 --> 00:01:13,460 Beth. 8 00:01:14,753 --> 00:01:17,631 Estou tentando fazer uma festa de aniversário! 9 00:01:18,048 --> 00:01:20,217 Duas pessoas não fazem uma festa. 10 00:01:27,474 --> 00:01:32,896 Podemos tentar ter um aniversário normal, por favor? 11 00:01:33,522 --> 00:01:35,148 Tanto faz. 12 00:01:39,069 --> 00:01:40,946 Tudo bem! 13 00:01:42,781 --> 00:01:46,451 Bom, se é assim, abra o seu presente. 14 00:01:53,333 --> 00:01:54,876 É o seu pingente. 15 00:01:54,960 --> 00:01:57,254 Sim, acho que pode ficar com ele. 16 00:01:57,337 --> 00:01:59,965 Antes era você e o papai. 17 00:02:00,048 --> 00:02:02,509 Bom, agora somos você e eu. 18 00:02:02,592 --> 00:02:05,178 Penso que assim eu posso te acompanhar. 19 00:02:08,014 --> 00:02:09,850 Eu queria um iPad. 20 00:02:10,225 --> 00:02:12,686 Bem, você ganhou isso. 21 00:02:14,020 --> 00:02:16,982 - Deixa eu colocar. - Eu não quero. 22 00:02:17,065 --> 00:02:18,817 Coloca. 23 00:02:27,159 --> 00:02:28,744 Pronto. 24 00:02:31,496 --> 00:02:32,748 Vamos brincar de esconde-esconde. 25 00:02:32,831 --> 00:02:35,292 Sei de um lugar onde você nunca vai me encontrar. 26 00:02:35,375 --> 00:02:37,377 Não brincamos mais de esconde-esconde. 27 00:02:39,046 --> 00:02:41,131 Então posso brincar lá fora? 28 00:02:41,757 --> 00:02:43,425 Não, você tem lição de casa. 29 00:02:43,508 --> 00:02:48,013 E se eu disser que é isso que eu quero? Não estudar por um dia. 30 00:02:48,096 --> 00:02:49,639 Por favor... 31 00:02:54,519 --> 00:02:56,396 Está bem. 32 00:02:56,980 --> 00:02:59,566 Mas não vai muito longe. 33 00:03:00,067 --> 00:03:01,610 E não entra no celeiro. 34 00:03:43,443 --> 00:03:45,070 Quando ele desapareceu, 35 00:03:45,904 --> 00:03:49,116 no fundo eu sabia o que tinha acontecido. 36 00:03:52,577 --> 00:03:55,663 Desde então, eu penso naquela tarde todos os dias. 37 00:03:55,997 --> 00:03:59,209 Ela se repete na minha cabeça. 38 00:04:01,962 --> 00:04:04,464 Gostaria de ter evitado. 39 00:04:08,927 --> 00:04:11,930 - Eu sinto muito. - Não tem problema! 40 00:04:12,013 --> 00:04:14,850 Pode levá-la pra casa às quatro horas. O Lewis já vai ter chegado. 41 00:04:14,933 --> 00:04:16,685 Tudo bem, quer que eu a acompanhe? 42 00:04:17,018 --> 00:04:20,272 Não, tudo bem. Deixei do outro lado da rua. 43 00:04:20,355 --> 00:04:21,857 Vamos brincar de esconde-esconde. 44 00:04:33,035 --> 00:04:38,623 15, 14, 13, 12... 45 00:04:39,041 --> 00:04:42,627 Brad disse que não a viu, mas a forma como ele disse, 46 00:04:42,711 --> 00:04:44,963 fez meu coração congelar. 47 00:04:45,047 --> 00:04:47,883 Naquele momento eu vi que tipo de pessoa ele era. 48 00:04:47,966 --> 00:04:49,259 Sete... 49 00:04:49,968 --> 00:04:51,011 Seis... 50 00:04:51,720 --> 00:04:53,055 Cinco... 51 00:04:53,138 --> 00:04:58,560 Quatro, três, dois... um! 52 00:05:01,021 --> 00:05:03,690 Prontas ou não, aqui vou eu. 53 00:05:05,692 --> 00:05:08,236 Eu tinha que proteger a minha filha. 54 00:05:10,489 --> 00:05:13,200 Eu tinha que evitar mais mortes. 55 00:05:34,012 --> 00:05:35,722 O meu marido... 56 00:05:43,230 --> 00:05:46,942 O MEU MARIDO ERA UM ASSASSINO 57 00:06:05,043 --> 00:06:08,046 - Editoria Idol Crime. - Oi, é a Kate. A Yulia está? 58 00:06:08,130 --> 00:06:09,965 - Kate? - Kate McKinley. 59 00:06:10,048 --> 00:06:13,051 Ah, Kate. Vou passar a chamada para Yulia. 60 00:06:19,599 --> 00:06:22,644 Olá, Kate! Estava pensando em te ligar. 61 00:06:22,728 --> 00:06:26,982 Sim, deu certo! Estou quase terminando. 62 00:06:27,399 --> 00:06:33,697 Estou ligando para saber se consigo outro adiantamento para o livro. 63 00:06:34,030 --> 00:06:39,953 Veja, a editora tem algumas perguntas sobre as prévias que você enviou. 64 00:06:40,037 --> 00:06:43,248 Yulia... meu adiantamento? 65 00:06:43,331 --> 00:06:45,959 Escuta, Kate, não é assim que funciona. 66 00:06:46,043 --> 00:06:48,336 Como eu disse, temos algumas perguntas sobre o seu trabalho. 67 00:06:48,420 --> 00:06:51,715 Não é nada de especial. Tenho certeza que sua memória está um pouco confusa. 68 00:06:53,050 --> 00:06:56,053 Podem me dar o dinheiro? Sim ou não? 69 00:06:57,012 --> 00:06:59,765 Infelizmente, não posso fazer nada só com essas páginas. 70 00:06:59,848 --> 00:07:02,726 Se você trabalha para mim, eu trabalho pra você. Tá bom? 71 00:07:02,809 --> 00:07:06,521 Escuta, tenho que ir. Tenho uma reunião, tchau! 72 00:07:23,747 --> 00:07:25,290 Beth? 73 00:07:35,175 --> 00:07:36,343 Beth! 74 00:07:44,893 --> 00:07:46,520 Elizabeth. 75 00:07:49,398 --> 00:07:51,149 Sai daí agora. 76 00:08:10,836 --> 00:08:12,378 Beth! 77 00:08:16,091 --> 00:08:19,636 Eu sinto muito pelo aniversário, mas você precisa sair agora. 78 00:08:51,918 --> 00:08:53,628 Beth! 79 00:09:02,179 --> 00:09:03,638 Eu te assustei. 80 00:09:15,609 --> 00:09:16,777 Mãe? 81 00:09:28,914 --> 00:09:31,208 Eu disse pra não entrar no celeiro. 82 00:09:31,291 --> 00:09:33,335 Mãe, você está me machucando. 83 00:09:42,886 --> 00:09:46,515 Mãe, o que foi? 84 00:09:50,769 --> 00:09:52,771 Eu não... 85 00:10:06,660 --> 00:10:08,203 Eu deixei... 86 00:10:11,832 --> 00:10:13,250 Entra. 87 00:10:22,467 --> 00:10:23,635 - Fica aqui. - Mãe, o que aconteceu? 88 00:10:23,719 --> 00:10:26,972 Fica aqui. Não faz barulho. 89 00:10:53,623 --> 00:10:56,877 Esse é o meu esconderijo. Tem alguém aqui? 90 00:10:59,212 --> 00:11:01,214 Eu disse pra ficar aqui! 91 00:13:29,488 --> 00:13:30,947 Achou alguma coisa? 92 00:13:32,783 --> 00:13:36,328 Não. Pensei ter ouvido alguma coisa. 93 00:13:36,912 --> 00:13:39,164 Essa casa está mal assombrada. 94 00:14:00,519 --> 00:14:02,437 Posso jogar no seu celular? 95 00:14:02,896 --> 00:14:04,064 Não. 96 00:14:13,573 --> 00:14:15,409 Desculpa por... 97 00:14:16,785 --> 00:14:19,830 Ter agido dessa forma mais cedo. 98 00:14:21,123 --> 00:14:22,958 Tudo bem. 99 00:14:26,336 --> 00:14:30,799 Eu te amo tanto. Mais do que tudo nesse mundo. 100 00:14:33,635 --> 00:14:39,975 Nós achávamos que não podíamos ter filhos, e quando descobri que estava grávida... 101 00:14:40,058 --> 00:14:43,103 Você já contou isso um milhão de vezes. 102 00:14:50,026 --> 00:14:52,362 Quanto tempo ainda vamos ficar aqui? 103 00:14:58,952 --> 00:15:00,120 Beth. 104 00:15:01,288 --> 00:15:03,040 Talvez seja o papai. 105 00:15:03,832 --> 00:15:05,125 Não... 106 00:15:09,337 --> 00:15:11,339 É só o Hal... 107 00:15:24,936 --> 00:15:27,064 Recebi uma chamada sobre uma festa descontrolada. 108 00:15:31,193 --> 00:15:32,819 Está tudo bem? 109 00:15:32,903 --> 00:15:36,114 Sim, eu só estava... esquece. 110 00:15:36,198 --> 00:15:38,575 Certeza? Tá bom. 111 00:15:43,663 --> 00:15:45,165 Oi, pequena. 112 00:15:47,417 --> 00:15:48,710 Beth? 113 00:15:49,336 --> 00:15:50,879 Oi, Hal. 114 00:15:51,671 --> 00:15:54,549 Que bolo bonito. O que estão comemorando? 115 00:15:57,260 --> 00:15:59,262 É o aniversário da Beth. 116 00:16:00,931 --> 00:16:03,016 Droga. É verdade. 117 00:16:03,100 --> 00:16:06,478 Eu... esqueci seu presente. 118 00:16:07,187 --> 00:16:08,563 Hal, você não tem que trazer nada. 119 00:16:08,647 --> 00:16:10,399 Não, quer saber? Talvez eu tenha algo... 120 00:16:10,482 --> 00:16:12,818 Mas, o que é isso? 121 00:16:12,901 --> 00:16:17,239 - Hal, não precisava se preocupar. - Tudo bem! 122 00:16:18,990 --> 00:16:21,993 O que? Nossa. 123 00:16:23,954 --> 00:16:25,831 Hal, não precisava. 124 00:16:25,914 --> 00:16:27,541 É pra você. 125 00:16:28,291 --> 00:16:31,086 Tudo bem, é meu trabalho cuidar de vocês. 126 00:16:41,680 --> 00:16:43,807 Você sabe que eu tenho nove anos, não sabe? 127 00:16:44,307 --> 00:16:45,726 Beth... 128 00:16:46,476 --> 00:16:48,854 Obrigada, Hal. 129 00:16:49,270 --> 00:16:51,565 Tá bom, continue assistindo TV. 130 00:17:08,707 --> 00:17:10,500 Ela não gosta muito de mim. 131 00:17:11,293 --> 00:17:13,211 Ela está passando por um momento difícil. 132 00:17:13,295 --> 00:17:15,964 Estamos presas aqui, ela odeia estudar em casa, 133 00:17:16,048 --> 00:17:18,675 e hoje a gente... 134 00:17:21,595 --> 00:17:22,804 Desculpa. 135 00:17:23,305 --> 00:17:25,015 Aconteceu alguma coisa? 136 00:17:27,434 --> 00:17:30,353 Eu não sei. Tem alguma coisa estranha nesta casa. 137 00:17:31,980 --> 00:17:33,523 Ela acha que está mal assombrada. 138 00:17:34,900 --> 00:17:40,363 Pode ser. A mulher que viveu aqui antes, morreu lá em cima sozinha. 139 00:17:40,739 --> 00:17:44,326 Não tinha família, por isso foi à leilão. 140 00:17:47,996 --> 00:17:49,664 Meu Deus... 141 00:17:53,919 --> 00:17:56,296 Escuta, Kate. 142 00:18:00,801 --> 00:18:02,594 Preciso te falar uma coisa. 143 00:18:03,261 --> 00:18:04,513 O quê? 144 00:18:08,016 --> 00:18:09,935 Podemos sair um minuto? 145 00:18:21,655 --> 00:18:23,740 O Brad morreu. 146 00:18:25,325 --> 00:18:26,868 Encontramos ele na cela. 147 00:18:30,372 --> 00:18:32,040 Suicídio. 148 00:18:39,256 --> 00:18:40,841 Ele deixou um bilhete. 149 00:18:53,687 --> 00:18:55,147 O que está escrito? 150 00:18:56,398 --> 00:18:59,025 Não preciso te contar se não quiser saber. 151 00:19:06,950 --> 00:19:08,326 Me conta. 152 00:19:09,745 --> 00:19:10,912 Eu quero saber. 153 00:19:12,497 --> 00:19:14,082 Vou direto ao ponto. 154 00:19:14,708 --> 00:19:18,712 Ele disse: "Kate, agora eu entendo." 155 00:19:22,716 --> 00:19:25,927 Entender o quê? Você denunciou ele! 156 00:19:26,428 --> 00:19:28,096 Claro, ele era louco. 157 00:19:36,480 --> 00:19:40,525 Ele também disse: "Beth, eu te amo." 158 00:19:49,659 --> 00:19:54,122 Aquele monstro não vai te machucar de novo. Tá bom? 159 00:19:54,206 --> 00:19:55,499 Sim. 160 00:20:22,734 --> 00:20:24,236 EU SABIA QUE TINHA QUE TOMAR UMA DECISÃO IMPOSSÍVEL. 161 00:20:24,319 --> 00:20:25,946 MEU MARIDO ERA UM ASSASSINO 162 00:20:29,241 --> 00:20:31,660 Eu falei pra você não mexer nisso! 163 00:20:31,993 --> 00:20:33,662 Vai pro seu quarto! 164 00:20:34,287 --> 00:20:36,415 - Ela só estava... - Vai pro seu quarto! 165 00:20:39,918 --> 00:20:43,171 - Eu vou embora. - Não, fica aqui. 166 00:20:43,255 --> 00:20:44,840 - Tá bom. - Vai! 167 00:20:46,466 --> 00:20:48,427 Você vai colocar meu pai em problemas. 168 00:20:48,885 --> 00:20:50,679 Você não lembra de nada! 169 00:20:51,513 --> 00:20:53,390 Eu lembro de tudo. 170 00:21:07,362 --> 00:21:10,949 Só estou escrevendo uma história. Não é sobre o seu pai. 171 00:21:12,242 --> 00:21:13,994 Sobre quem é? 172 00:21:18,957 --> 00:21:20,292 Mãe? 173 00:21:22,753 --> 00:21:24,421 Tudo bem? 174 00:21:27,841 --> 00:21:29,885 Beth, por favor. É hora de dormir, bebê. 175 00:21:30,260 --> 00:21:31,678 Não sou um bebê. 176 00:21:34,014 --> 00:21:35,682 Tem razão. 177 00:21:40,562 --> 00:21:41,730 Mãe... 178 00:21:43,231 --> 00:21:44,399 Sim? 179 00:21:45,233 --> 00:21:47,069 O Hal vai dormir aqui de novo? 180 00:21:48,111 --> 00:21:50,572 Ele está cuidando da gente. 181 00:21:50,906 --> 00:21:52,991 Você vai contar pro papai? 182 00:21:55,911 --> 00:21:58,038 Boa noite. Apaga a luz. 183 00:22:02,876 --> 00:22:05,962 AFASTE-SE 184 00:22:17,933 --> 00:22:22,521 Desculpa. Agora está tudo bem. 185 00:22:37,536 --> 00:22:39,705 Pela morte do maldito. 186 00:22:48,797 --> 00:22:53,218 Merda. Eu sinto muito. 187 00:22:57,514 --> 00:23:01,393 Agora que o Brad está... 188 00:23:07,774 --> 00:23:11,069 Bom, não vamos poder ficar aqui por muito tempo 189 00:23:11,153 --> 00:23:13,196 e não sei para onde a gente vai. 190 00:23:20,829 --> 00:23:22,164 Ei... 191 00:23:29,921 --> 00:23:31,548 Vai ficar comigo hoje? 192 00:23:33,759 --> 00:23:38,013 Olha, eu tenho... Tenho que ir pra casa, entende? 193 00:23:38,889 --> 00:23:41,767 Por favor. Não posso ficar sozinha com a Beth. 194 00:23:41,850 --> 00:23:43,143 Hoje não, por favor. 195 00:23:43,226 --> 00:23:45,812 Depois do que aconteceu da última vez, se a Carol descobre de novo... 196 00:23:45,896 --> 00:23:48,690 Eu, preciso de você. 197 00:23:58,784 --> 00:24:00,077 Fica. 198 00:24:01,453 --> 00:24:04,664 Kate, chega. Para, para! 199 00:24:08,710 --> 00:24:13,840 Eu entendi o que está fazendo, e aprecio o esforço, mas... 200 00:24:13,924 --> 00:24:16,301 Então vai embora. 201 00:24:21,390 --> 00:24:22,891 Sai daqui! 202 00:25:35,422 --> 00:25:36,631 Merda! 203 00:26:12,918 --> 00:26:14,002 Beth! 204 00:26:17,631 --> 00:26:18,840 Mãe. 205 00:26:20,592 --> 00:26:22,386 Mãe, o que aconteceu? 206 00:26:22,719 --> 00:26:25,597 Acho que acabou a luz. 207 00:26:27,349 --> 00:26:28,809 Viu meu celular? 208 00:26:30,894 --> 00:26:32,104 Não. 209 00:27:17,899 --> 00:27:19,818 - Beth! - O quê? 210 00:27:19,901 --> 00:27:21,027 Você pegou a faca? 211 00:27:21,653 --> 00:27:22,738 O quê? 212 00:27:27,784 --> 00:27:29,036 Olá? 213 00:27:33,999 --> 00:27:35,542 Olá. 214 00:27:37,169 --> 00:27:38,378 Não! 215 00:27:48,513 --> 00:27:51,683 Mãe? O que tá acontecendo? 216 00:28:02,319 --> 00:28:03,653 Mãe, quem está aqui? 217 00:28:05,822 --> 00:28:08,241 Mãe, rápido! 218 00:28:08,909 --> 00:28:09,910 Não, não! 219 00:28:19,461 --> 00:28:21,671 Não, mãe! 220 00:28:25,842 --> 00:28:27,135 Mãe! 221 00:28:30,055 --> 00:28:31,014 Beth! 222 00:28:43,985 --> 00:28:45,654 Beth! 223 00:28:46,655 --> 00:28:51,827 Seis, cinco... 224 00:29:02,129 --> 00:29:03,922 Três... 225 00:29:04,297 --> 00:29:06,216 O que você fez? 226 00:29:06,299 --> 00:29:07,384 dois... 227 00:29:09,094 --> 00:29:10,387 Um. 228 00:29:25,652 --> 00:29:27,028 Acorda. 229 00:29:35,454 --> 00:29:37,205 Onde está a minha filha? 230 00:29:37,664 --> 00:29:39,332 Cadê a Beth? 231 00:29:40,333 --> 00:29:43,837 Qual é a sensação de não saber onde ela está? 232 00:29:43,920 --> 00:29:46,465 Não saber se ela está segura. 233 00:29:46,923 --> 00:29:48,842 O que você fez com ela? 234 00:29:48,925 --> 00:29:50,802 Mãe! Mãe! 235 00:29:50,886 --> 00:29:54,306 Beth! Beth! Beth! Beth! 236 00:30:01,897 --> 00:30:03,565 Essa é toda a sua força? 237 00:30:04,274 --> 00:30:07,903 Eu vou te matar. Eu vou te matar. 238 00:30:08,904 --> 00:30:10,614 Não vai não. 239 00:30:12,908 --> 00:30:14,618 Não, não, não faz isso! Por favor! Não! 240 00:30:14,701 --> 00:30:15,619 Mãe! 241 00:30:15,702 --> 00:30:17,829 Não, machuquem minha filha! Não! Não! 242 00:30:17,913 --> 00:30:23,210 Ei, ela vai ficar bem, se você cooperar. 243 00:30:23,293 --> 00:30:25,879 - Por favor, não, não. - Entendeu? 244 00:30:34,679 --> 00:30:36,014 Quanto tempo. 245 00:30:36,890 --> 00:30:39,393 Meu Deus. É você... 246 00:30:47,901 --> 00:30:49,111 Dá uma olhada no foco, porque essa câmera... 247 00:30:49,194 --> 00:30:50,695 Eu sei como filmar. 248 00:30:52,239 --> 00:30:55,242 Tá bom. Não fica nervosa. 249 00:30:58,453 --> 00:31:00,414 Leva ela de volta pra casa. 250 00:31:01,331 --> 00:31:03,834 - E como vou saber quando... - Eu vou te buscar. 251 00:31:03,917 --> 00:31:05,293 Tá bom. 252 00:31:05,919 --> 00:31:08,380 Não. Não. Não precisa levá-la, não! 253 00:31:08,463 --> 00:31:11,800 - Eu te amo. - Não, não, não! 254 00:31:11,883 --> 00:31:12,884 Eu também te amo. 255 00:31:12,968 --> 00:31:16,680 Não, não leve a minha filha. 256 00:31:16,763 --> 00:31:20,642 Não, machuque minha filha, não! 257 00:31:27,357 --> 00:31:28,483 Então... 258 00:31:29,776 --> 00:31:34,573 - Você não é fácil de encontrar. - Mary, por favor. 259 00:31:34,906 --> 00:31:39,202 Quase te pegamos em Nuxton, mas os jornalistas te acharam primeiro. 260 00:31:39,286 --> 00:31:41,246 E a polícia foi mais rápida. 261 00:31:41,913 --> 00:31:42,831 Mary, por favor... 262 00:31:42,914 --> 00:31:46,877 Os policiais daqui não são tão habilidosos. 263 00:31:48,170 --> 00:31:51,381 O idiota do seu namorado não conseguiu manter a boca fechada. 264 00:31:51,882 --> 00:31:56,303 Ele andou pela cidade se gabando do grande trabalho 265 00:31:56,386 --> 00:31:59,556 de esconder alguém em segredo. 266 00:32:00,265 --> 00:32:02,768 Por que está fazendo isso? 267 00:32:04,686 --> 00:32:06,480 Você sabe bem. 268 00:32:10,442 --> 00:32:12,652 ASSASSINO DE CRIANÇA 269 00:32:13,070 --> 00:32:14,613 Prova "A". 270 00:32:21,661 --> 00:32:23,830 O que você quer que eu diga? 271 00:32:26,917 --> 00:32:29,586 Você mentiu para o júri pra sair livre. 272 00:32:29,669 --> 00:32:31,546 Você armou pro Brad. 273 00:32:33,965 --> 00:32:35,550 Não. 274 00:32:35,926 --> 00:32:37,719 Foi você. 275 00:32:38,887 --> 00:32:40,013 Não. 276 00:32:41,223 --> 00:32:44,476 Você matou nossa filha. 277 00:32:45,477 --> 00:32:47,813 Não, não fui eu! Não! 278 00:32:47,896 --> 00:32:51,149 Você armou pra ele e ele foi preso no seu lugar! 279 00:32:51,233 --> 00:32:52,526 Não, eu não fiz! 280 00:32:52,609 --> 00:32:55,529 Sim, é verdade e eu posso provar. 281 00:32:59,241 --> 00:33:01,618 E você não pode dizer nada. 282 00:33:03,578 --> 00:33:05,080 Qual é a prova? 283 00:33:06,665 --> 00:33:10,752 Agora você está escutando. Vamos começar. 284 00:33:21,346 --> 00:33:22,848 Vocês vão nos matar? 285 00:33:24,808 --> 00:33:26,351 O quê? Não. 286 00:33:28,729 --> 00:33:32,149 Só vamos conversar um pouco com a sua mãe. Tá bom? 287 00:33:37,571 --> 00:33:39,448 Por que está olhando pra mim? 288 00:33:42,492 --> 00:33:45,287 Porque você me lembra alguém. 289 00:33:47,664 --> 00:33:49,875 Seu nariz está sangrando. 290 00:33:54,463 --> 00:33:55,588 Merda... 291 00:33:58,925 --> 00:34:03,221 Dia 14 de maio. Há dois anos. Você se lembra? 292 00:34:03,889 --> 00:34:05,348 Não. 293 00:34:07,893 --> 00:34:12,105 Acho que sim. Você lembra. 294 00:34:19,237 --> 00:34:20,947 Dia 14 de maio. 295 00:34:26,869 --> 00:34:28,579 Quer que eu fale o quê? 296 00:34:28,663 --> 00:34:29,915 Quer que eu fale o quê? 297 00:34:35,628 --> 00:34:38,673 Ela foi a pé para casa, Mary. Você disse que ela podia. 298 00:34:38,757 --> 00:34:41,843 - Mas ela não foi. - Achei que tivesse ido. 299 00:34:41,927 --> 00:34:48,225 Aconteceu na sua casa, você estava lá e não fez nada! 300 00:34:50,102 --> 00:34:52,104 - Não. - Você não viu nada. 301 00:34:52,896 --> 00:34:54,064 Não. 302 00:34:55,273 --> 00:34:57,567 Ele teve que buscar o corpo dela. 303 00:35:04,199 --> 00:35:07,494 Ele teve que buscar o corpo dela, 304 00:35:08,704 --> 00:35:09,955 lá embaixo... 305 00:35:10,872 --> 00:35:15,043 Na sua garagem, dentro do porta-malas do seu carro, você lembra disso? 306 00:35:32,102 --> 00:35:33,395 Beth. 307 00:35:39,901 --> 00:35:43,155 Beth. Vamos, Beth! 308 00:35:54,082 --> 00:35:56,918 Beth, saia! 309 00:36:01,631 --> 00:36:03,633 Eu vou te encontrar. 310 00:36:03,717 --> 00:36:08,555 Quando jantamos na sua casa escutávamos as meninas brincando. 311 00:36:08,889 --> 00:36:10,057 Não. 312 00:36:10,682 --> 00:36:13,518 Você não ouviu ela gritando por ajuda? 313 00:36:13,602 --> 00:36:16,063 Não, não! Eu não ouvi, eu não ouvi! 314 00:36:16,146 --> 00:36:17,856 Mentirosa! 315 00:36:22,486 --> 00:36:24,571 Você nos enganou. 316 00:36:25,572 --> 00:36:30,327 Você fez nos fez confiarmos em você, para poder roubá-la nós. 317 00:36:31,411 --> 00:36:36,166 Eu não fiz, não fiz. Foi o Brad. 318 00:36:36,875 --> 00:36:39,002 Não acredito em você. 319 00:36:40,462 --> 00:36:43,590 Mary, ele bateu em mim! 320 00:36:43,673 --> 00:36:44,925 Ele teria me matado... 321 00:36:45,008 --> 00:36:47,052 - O Brad não era assim! - Ele era e você não sabia. 322 00:36:47,135 --> 00:36:49,388 O Brad não era um abusador! 323 00:36:49,471 --> 00:36:52,224 E você sabe disso porque estava transando com ele, não é? 324 00:36:57,187 --> 00:36:59,147 O Lewis sabe? 325 00:37:01,733 --> 00:37:03,860 Foi por isso então, Kate? 326 00:37:05,362 --> 00:37:06,863 Por vingança? 327 00:37:09,574 --> 00:37:11,702 O Brad morreu, Mary. 328 00:37:14,413 --> 00:37:15,831 Ele cometeu suicídio. 329 00:37:23,255 --> 00:37:25,632 Mais sangue nas suas mãos. 330 00:37:31,763 --> 00:37:34,015 Não temos a noite toda. 331 00:37:34,099 --> 00:37:37,686 O que está fazendo? Desligou? Por quê? 332 00:37:47,070 --> 00:37:49,948 Não queria ter que fazer isso. 333 00:37:50,907 --> 00:37:54,411 Mary, ele armou tudo isso! 334 00:37:54,494 --> 00:37:58,040 Ele gostava dela e mandou obedecermos senão ele ia me machucar! 335 00:37:58,123 --> 00:37:59,541 E machucar a Beth! 336 00:37:59,916 --> 00:38:03,295 Não! Mary, não. Não, por favor. 337 00:38:03,378 --> 00:38:07,841 Eu gostava de você, sabia? Éramos amigas. 338 00:38:07,924 --> 00:38:09,551 Você não tem que fazer isso! 339 00:38:09,634 --> 00:38:11,845 Eu olhei na internet primeiro. 340 00:38:12,679 --> 00:38:16,391 - Desculpa se eu fizer errado. - Não! 341 00:40:19,890 --> 00:40:21,600 Você me obrigou. 342 00:40:26,563 --> 00:40:28,815 Courtenay tinha sete anos. 343 00:40:33,737 --> 00:40:38,033 Ela era tão bonita e feliz. 344 00:40:40,202 --> 00:40:42,454 Ela era tudo para nós. 345 00:40:45,082 --> 00:40:50,712 Quando ela desapareceu, eu fiquei esperando que voltasse pra casa. 346 00:40:51,922 --> 00:40:55,842 Achei que ela ia aparecer de repente e ficaria tudo bem. 347 00:40:56,927 --> 00:40:59,137 Eu fiquei devastada! 348 00:40:59,596 --> 00:41:03,141 Não tinha notícias e isso me deixou louca! 349 00:41:06,728 --> 00:41:09,564 Você merece conhecer essa dor, não acha? 350 00:41:17,906 --> 00:41:19,908 Vamos continuar. 351 00:41:47,811 --> 00:41:49,646 CHAMANDO HAL 352 00:42:02,909 --> 00:42:04,619 Droga... 353 00:42:24,014 --> 00:42:25,098 Merda! 354 00:42:27,893 --> 00:42:31,146 Kate? Kate? 355 00:42:42,449 --> 00:42:43,784 Kate? 356 00:42:43,867 --> 00:42:47,204 Não, não é a Kate, Hal. 357 00:42:49,873 --> 00:42:52,042 Oi, amor, estou a caminho. 358 00:42:52,584 --> 00:42:54,503 Liguei para a delegacia e você não estava lá. 359 00:42:54,586 --> 00:42:56,838 Ninguém sabia de você. 360 00:42:56,922 --> 00:42:59,299 Bem, eu trabalho com proteção de testemunhas. 361 00:42:59,383 --> 00:43:02,552 Se eles te dissessem onde eu estava, arruinaria o meu trabalho, sabe? 362 00:43:02,928 --> 00:43:06,515 Quantas pessoas estão no programa de proteção em Hunsville? 363 00:43:06,598 --> 00:43:08,725 Você não acreditaria. 364 00:43:09,726 --> 00:43:10,811 Não volte pra casa hoje. 365 00:43:10,894 --> 00:43:12,896 Amor, eu não estou com ela. 366 00:43:13,355 --> 00:43:16,817 - Então dorme no carro. - Vou congelar aqui! 367 00:43:16,900 --> 00:43:20,362 Talvez sua namoradinha possa te ajudar. Ela vai adorar, tenho certeza. 368 00:43:20,445 --> 00:43:24,074 Ah, para, isso não é... Foda-se! 369 00:43:30,789 --> 00:43:32,416 Bom, tudo bem. 370 00:43:33,834 --> 00:43:37,337 Se você acha que transo com ela, que assim seja. 371 00:43:47,264 --> 00:43:49,891 Você nunca depôs. Por quê? 372 00:43:52,394 --> 00:43:53,437 Mary. 373 00:43:55,230 --> 00:43:57,107 O que você es tá fazendo? 374 00:43:57,899 --> 00:43:59,234 Temos um problema. 375 00:43:59,568 --> 00:44:01,194 Ela ligou pro policial. 376 00:44:02,904 --> 00:44:04,281 Beth. 377 00:44:11,705 --> 00:44:13,665 416, responda. Câmbio. 378 00:44:17,085 --> 00:44:19,129 416, responda. 416... 379 00:44:19,921 --> 00:44:23,300 Essa noite não. O Hall vai transar. 380 00:44:28,055 --> 00:44:30,098 Sentada. Quieta. 381 00:44:31,266 --> 00:44:32,809 Certo, é melhor limpá-la. 382 00:44:32,893 --> 00:44:34,811 Não me diga o que fazer! 383 00:44:34,895 --> 00:44:37,439 Não fui eu quem fez isso. 384 00:44:39,274 --> 00:44:40,817 Cozinha. 385 00:44:40,901 --> 00:44:43,320 - Mary, se ele voltar... - Eu sei, eu sei. 386 00:44:57,459 --> 00:44:59,961 É ele... ele voltou. Voltou! 387 00:45:02,923 --> 00:45:04,216 Tranquilo. 388 00:45:43,505 --> 00:45:45,757 Manda ele embora. 389 00:45:47,634 --> 00:45:53,598 Eu vou matá-lo e depois matar você e a Beth. 390 00:46:03,024 --> 00:46:04,651 Entendeu? 391 00:46:11,491 --> 00:46:13,827 Recebi sua ligação, tentei ligar de volta, mas... 392 00:46:13,910 --> 00:46:16,747 Sim, eu liguei por engano. 393 00:46:17,831 --> 00:46:21,126 Pensei em passar para ver se você estava bem. 394 00:46:22,919 --> 00:46:24,546 É tarde, Hal. 395 00:46:25,464 --> 00:46:27,049 Você está bem? 396 00:46:29,634 --> 00:46:33,722 Sim, só estou cansada. Já vou dormir. 397 00:46:35,891 --> 00:46:40,062 Bom, tem razão, você não deveria ficar sozinha hoje. 398 00:46:40,896 --> 00:46:43,982 - Boa noite, Hal. - Espera, escuta. 399 00:46:48,987 --> 00:46:50,864 Eu sei que é difícil, tá? 400 00:46:50,947 --> 00:46:54,785 Mas vai ficar tudo bem. Eu prometo. 401 00:46:57,913 --> 00:47:00,832 Obrigada. Mas estou cansada. 402 00:47:02,542 --> 00:47:07,798 Claro. Sem problema. Te ligo amanhã? 403 00:47:08,715 --> 00:47:10,300 Sim, por favor. 404 00:47:16,306 --> 00:47:17,933 Certo. Boa noite. 405 00:47:22,437 --> 00:47:23,897 O que foi isso? 406 00:47:28,068 --> 00:47:29,611 Foi a Beth. 407 00:47:30,821 --> 00:47:34,199 - Ela ainda não dormiu? - Não, ela... 408 00:47:36,410 --> 00:47:38,787 está brincando de boneca. 409 00:47:39,913 --> 00:47:43,792 - Mas eu achei que... - Você sabe o quanto adora bonecas. 410 00:47:46,336 --> 00:47:49,798 Especialmente a que você deu de aniversário. 411 00:47:56,012 --> 00:47:59,015 Sim. É! 412 00:48:01,727 --> 00:48:03,228 Que bom ela que gostou. 413 00:48:10,068 --> 00:48:12,028 - Boa noite. - Boa noite. 414 00:48:31,923 --> 00:48:33,133 Merda! 415 00:48:36,470 --> 00:48:38,180 O que ele está fazendo? 416 00:48:40,849 --> 00:48:42,601 Ele está parado. 417 00:49:24,976 --> 00:49:26,269 Perfeito. 418 00:49:28,271 --> 00:49:29,689 Vamos continuar. 419 00:49:29,773 --> 00:49:31,441 - Não! - Vamos. 420 00:49:32,234 --> 00:49:33,360 Mary! 421 00:49:33,902 --> 00:49:36,154 - Por favor, eu fiz tudo que você pediu! - Ele foi embora! 422 00:49:36,238 --> 00:49:37,823 Beth! 423 00:49:37,906 --> 00:49:39,825 - Cala a boca! - Vamos. 424 00:49:39,908 --> 00:49:41,827 O quê? Não. Eu não vou com ela. 425 00:49:41,910 --> 00:49:42,828 Não estou pedindo! 426 00:49:42,911 --> 00:49:46,832 Eu não vou com ela. Ela vai me matar! Eu falo com você! 427 00:49:46,915 --> 00:49:47,833 Eu disse que não. 428 00:49:47,916 --> 00:49:51,002 Mary! Tudo bem. 429 00:49:51,753 --> 00:49:52,796 Eu consigo. 430 00:49:53,547 --> 00:49:55,465 Fica aqui com ela. 431 00:49:57,384 --> 00:49:59,177 O plano não era esse. 432 00:50:02,597 --> 00:50:04,641 Ela também era minha filha. 433 00:50:15,902 --> 00:50:18,196 Leva a câmara. 434 00:50:23,910 --> 00:50:26,121 Merda, merda, merda! 435 00:50:27,539 --> 00:50:30,208 Pensa, Hal, pensa! 436 00:50:32,669 --> 00:50:33,795 Beleza... 437 00:50:50,854 --> 00:50:52,773 Na escuta? Câmbio. 438 00:50:53,732 --> 00:50:54,816 Na escuta. 439 00:50:54,900 --> 00:50:57,944 Tenho uma situação complicada na Grover Road. 440 00:50:58,528 --> 00:51:02,324 É uma invasão doméstica. Sequestradores, acho eu. 441 00:51:02,407 --> 00:51:06,161 - Você acha? - Preciso de todos aqui! 442 00:51:06,787 --> 00:51:07,829 Desculpa, onde você está? 443 00:51:07,913 --> 00:51:09,664 A casa dos McKinley, idiota. 444 00:51:09,748 --> 00:51:13,502 Invadiram a casa! São sequestradores, assaltantes! 445 00:51:13,585 --> 00:51:16,588 Droga, dá uma hora de distância! 446 00:51:20,926 --> 00:51:23,136 Manda todo mundo o mais rápido possível. 447 00:51:24,596 --> 00:51:27,349 Hal? Hal? 448 00:51:28,100 --> 00:51:30,018 Não banque o herói, espere os reforços. 449 00:51:38,527 --> 00:51:39,403 Vamos. 450 00:51:44,366 --> 00:51:47,202 Anda, vamos! 451 00:52:22,612 --> 00:52:23,989 Senta aí. 452 00:52:41,757 --> 00:52:43,383 Sabe... 453 00:52:44,718 --> 00:52:47,304 quando a Courtenay desapareceu, 454 00:52:51,767 --> 00:52:55,479 a Mary ficou devastada. 455 00:52:58,774 --> 00:53:04,696 Ela desmoronou. 456 00:53:08,367 --> 00:53:12,245 Não comia, não dormia. 457 00:53:14,289 --> 00:53:17,250 Em outros momentos ela só dormia. 458 00:53:23,256 --> 00:53:25,050 Eu perdi minha esposa, 459 00:53:28,136 --> 00:53:30,305 perdi minha filha. 460 00:53:35,477 --> 00:53:40,065 Investiguei a fundo o caso, 461 00:53:41,233 --> 00:53:45,028 os pequenos detalhes. 462 00:53:46,530 --> 00:53:51,535 Parece que quanto mais evidências eu encontrava, 463 00:53:53,161 --> 00:53:55,455 menos queriam me escutar. 464 00:53:57,708 --> 00:54:01,211 Você sabe como é, ser detetive iniciante. 465 00:54:05,841 --> 00:54:07,384 Mas a Mary... 466 00:54:11,430 --> 00:54:14,516 pela primeira vez em muito tempo, 467 00:54:16,059 --> 00:54:17,644 acreditou em mim. 468 00:54:23,275 --> 00:54:25,485 Você vai ser preso por isso. 469 00:54:26,945 --> 00:54:30,782 Sim. Eu vou. 470 00:54:33,410 --> 00:54:35,704 E você vai junto. 471 00:54:50,510 --> 00:54:52,262 Não precisa ter medo de mim. 472 00:54:55,098 --> 00:54:57,559 A sua mãe é a malvada. 473 00:55:03,065 --> 00:55:04,608 Sabe o que ela fez? 474 00:55:06,943 --> 00:55:09,738 Ela é mentirosa e é ruim comigo. 475 00:55:13,325 --> 00:55:17,329 Ela... te machucou? 476 00:55:24,544 --> 00:55:29,341 Pequena, ela te machucou. 477 00:55:30,717 --> 00:55:32,969 Claro que sim. 478 00:55:38,433 --> 00:55:40,227 Tudo bem, pequena. 479 00:55:40,811 --> 00:55:43,063 Eu vou cuidar de você agora. 480 00:55:43,146 --> 00:55:46,983 Aquele monstro horrível nunca mais vai te machucar. 481 00:55:48,944 --> 00:55:51,113 Quero morar com o meu pai. 482 00:55:59,871 --> 00:56:04,751 Querida, seu pai, ele... 483 00:56:07,838 --> 00:56:09,506 ele morreu. 484 00:56:18,724 --> 00:56:21,184 Todas as provas apontavam pro Brad. 485 00:56:22,269 --> 00:56:24,104 Ele era fácil de achar. 486 00:56:24,855 --> 00:56:28,984 Achavam que ele era desleixado, descontrolado, o inimigo perfeito. 487 00:56:29,067 --> 00:56:30,527 Mas eu... 488 00:56:31,153 --> 00:56:34,573 Comecei a ver que tinha um padrão estranho. 489 00:56:35,741 --> 00:56:37,743 O sangue na roupa. 490 00:56:38,368 --> 00:56:40,328 E a roupa suja? 491 00:56:43,540 --> 00:56:50,422 Então ele a matou, tirou a roupa, colocou pra lavar e não lavou? 492 00:56:53,425 --> 00:56:54,426 Acho que sim. 493 00:56:54,509 --> 00:56:58,013 A faca? Nunca encontraram a faca. 494 00:56:58,096 --> 00:57:02,309 Ele foi esperto para se livrar da faca, mas não da roupa ensanguentada? 495 00:57:03,393 --> 00:57:05,395 Eu não sei. 496 00:57:08,899 --> 00:57:12,444 O corpo dela, no porta-malas, 497 00:57:14,071 --> 00:57:16,239 o carro no estacionamento. 498 00:57:19,951 --> 00:57:23,080 É que... 499 00:57:23,622 --> 00:57:25,082 Isso é burrice! 500 00:57:31,838 --> 00:57:33,465 Mas a cena do crime, 501 00:57:34,591 --> 00:57:37,969 o guarda-roupa, estava tudo limpo! 502 00:57:38,804 --> 00:57:41,681 Limparam tudo meticulosamente. 503 00:57:43,892 --> 00:57:47,062 E depois, surgiu. 504 00:57:47,938 --> 00:57:52,067 Mais tarde, tarde demais. Depois do seu acordo. 505 00:57:53,193 --> 00:58:00,117 Você foi lá e o entregou, e tudo fez sentido. 506 00:58:09,042 --> 00:58:14,464 Você limpou o guarda-roupa, plantou todas as evidências, 507 00:58:14,881 --> 00:58:19,177 o entregou e depois fez um acordo. 508 00:58:19,678 --> 00:58:21,972 Você armou pra ele. 509 00:58:24,015 --> 00:58:26,059 Por que eu faria isso? 510 00:58:27,561 --> 00:58:30,897 Foi o que você fez. Todas as provas estão aí. 511 00:58:30,981 --> 00:58:33,275 E eu continuo pensando nisso. 512 00:58:33,358 --> 00:58:35,861 Pensando "deixei passar alguma coisa?" 513 00:58:35,944 --> 00:58:39,990 Porque não tem como isso ter acontecido da forma como você contou. 514 00:58:47,164 --> 00:58:48,707 Fui eu. 515 00:58:59,676 --> 00:59:03,346 Eu sabia. Eu sabia. 516 00:59:29,039 --> 00:59:33,168 Eu quero que você me conte. 517 00:59:36,505 --> 00:59:37,798 Cada detalhe. 518 00:59:43,512 --> 00:59:45,180 Isso foi o que aconteceu. 519 00:59:47,391 --> 00:59:52,729 Sua mulher estava dormindo com o meu marido na nossa cama. 520 00:59:53,522 --> 00:59:56,900 Na cama de vocês. E nem tentavam esconder. 521 01:00:06,993 --> 01:00:08,662 Você sabia... 522 01:00:11,623 --> 01:00:14,334 Parece que ela te colocou uma coleira. 523 01:00:14,418 --> 01:00:16,336 Não. Não. 524 01:00:18,630 --> 01:00:20,799 Eu queria matá-la. 525 01:00:21,633 --> 01:00:24,803 Ela entrou na minha casa, se comportou como minha amiga 526 01:00:24,886 --> 01:00:27,681 e eu queria arrancar o coração dela. 527 01:00:33,061 --> 01:00:35,564 Então você decidiu matar a Courtenay? 528 01:00:36,940 --> 01:00:38,442 Sim. 529 01:00:44,573 --> 01:00:46,533 Merda. 530 01:00:52,456 --> 01:00:54,207 Você vai me contar. 531 01:00:56,043 --> 01:00:58,837 - Por quê? - Porque eu preciso saber. 532 01:01:04,342 --> 01:01:05,594 Fala. 533 01:01:07,637 --> 01:01:10,265 Elas estavam brincando de esconde-esconde. 534 01:01:10,974 --> 01:01:13,018 E eu fui brincar também. 535 01:01:14,227 --> 01:01:19,024 15, 14, 13, 536 01:01:19,566 --> 01:01:23,487 12, 11, 10... 537 01:01:24,237 --> 01:01:31,078 Ela subiu e eu, fui atrás dela. 538 01:01:33,955 --> 01:01:35,624 Um. 539 01:01:45,467 --> 01:01:47,302 Prontas ou não. 540 01:01:48,637 --> 01:01:50,389 Aqui vou eu. 541 01:02:20,919 --> 01:02:24,631 Eu limpei, levei o corpo para o porta-malas. 542 01:02:25,507 --> 01:02:27,384 E esperei o carro ser encontrado. 543 01:02:29,177 --> 01:02:31,346 Então o Brad era inocente. 544 01:02:33,181 --> 01:02:34,599 Sim. 545 01:02:43,483 --> 01:02:44,651 Merda. 546 01:02:58,165 --> 01:02:59,791 Não, Deus, não. 547 01:03:06,965 --> 01:03:08,884 Por favor, espera. 548 01:03:10,761 --> 01:03:15,223 Eu só quero saber se a Beth vai ficar bem. 549 01:03:16,099 --> 01:03:19,227 Bem? Bem? 550 01:03:19,936 --> 01:03:22,314 - Ela é só uma criança. - É, eu... 551 01:03:22,397 --> 01:03:23,857 Ela só... 552 01:03:23,940 --> 01:03:27,652 Eu vou te matar. Eu vou matar... 553 01:03:29,696 --> 01:03:32,074 Eu vou matar você! 554 01:03:33,742 --> 01:03:35,118 Maldita! 555 01:03:50,092 --> 01:03:51,802 Anda, levanta, levanta! 556 01:03:54,513 --> 01:03:55,889 Parado! 557 01:03:56,932 --> 01:03:58,266 Espera. Espera aí. 558 01:03:58,350 --> 01:03:59,559 Deixe-a ir. 559 01:03:59,643 --> 01:04:00,852 Espera, espera, espera! 560 01:04:00,936 --> 01:04:02,270 Deixe-a ir. 561 01:04:03,939 --> 01:04:05,774 Hal, atira nele! 562 01:04:06,483 --> 01:04:09,069 Ela matou a minha filha. Ela confessou, eu tenho provas. 563 01:04:09,152 --> 01:04:10,529 - Mãos pro alto! - Hal. 564 01:04:10,612 --> 01:04:12,406 - Eu tenho tudo em vídeo. - Atira nele! 565 01:04:12,489 --> 01:04:14,783 Está no meu telefone, eu vou entregá-lo a você. Tá bom? 566 01:04:14,866 --> 01:04:16,284 Atire nele, Hal. 567 01:04:16,368 --> 01:04:18,161 Vou pegar pra te mostrar. 568 01:04:18,245 --> 01:04:20,163 - É uma arma. É uma arma! - Está aqui... 569 01:04:42,936 --> 01:04:44,020 Hal. 570 01:04:47,649 --> 01:04:49,443 O que tem aqui, Kate? 571 01:04:49,943 --> 01:04:51,486 Não veja. 572 01:04:57,451 --> 01:04:59,745 Elas estavam brincando de esconde-esconde. 573 01:05:00,287 --> 01:05:04,332 E eu fui brincar também. Ela subiu e eu fui atrás dela. 574 01:05:07,419 --> 01:05:09,588 Eu limpei, 575 01:05:10,714 --> 01:05:12,924 levei o corpo para o porta-malas. 576 01:05:15,969 --> 01:05:18,346 E esperei o carro ser encontrado. 577 01:05:19,681 --> 01:05:21,516 Então o Brad era inocente. 578 01:05:24,853 --> 01:05:25,937 Sim. 579 01:05:59,513 --> 01:06:01,973 Vem comigo, ela está vindo. Temos que ir. 580 01:06:02,057 --> 01:06:04,226 Eu sei um bom esconderijo. 581 01:06:12,317 --> 01:06:13,860 Entra, entra. 582 01:06:20,033 --> 01:06:21,618 Mary! 583 01:06:24,413 --> 01:06:25,664 Beth! 584 01:06:59,948 --> 01:07:01,742 Droga! 585 01:07:03,785 --> 01:07:05,370 Está aberto. 586 01:07:06,413 --> 01:07:08,415 Se esconda aí, rápido. 587 01:07:10,000 --> 01:07:13,045 Aconteça o que acontecer, não saia. 588 01:07:32,355 --> 01:07:34,775 Sei que estão aí em baixo! 589 01:07:36,735 --> 01:07:40,072 É você, Kate? Você de verdade? 590 01:07:43,325 --> 01:07:45,452 Vem descobrir. 591 01:07:45,952 --> 01:07:49,998 Eu consigo sentir. O seu sangue frio. 592 01:07:52,667 --> 01:07:54,753 Você me obrigou a isso. 593 01:07:54,836 --> 01:07:57,714 Eu precisava saber, agora eu sei. 594 01:07:59,966 --> 01:08:01,301 Mande a Beth subir. 595 01:08:01,384 --> 01:08:03,011 Desça você. 596 01:08:04,262 --> 01:08:05,806 Beth. 597 01:08:08,225 --> 01:08:09,643 Beth. 598 01:08:11,143 --> 01:08:12,687 O que você fez com ela? 599 01:08:12,771 --> 01:08:14,356 Ela não é sua! 600 01:08:14,439 --> 01:08:16,066 Sou a mãe dela. 601 01:08:16,817 --> 01:08:18,985 Então vem buscá-la. 602 01:08:27,160 --> 01:08:30,664 Prontas ou não, aqui vou eu. 603 01:09:50,285 --> 01:09:51,787 Beth. 604 01:09:58,585 --> 01:09:59,878 Tudo bem, querida. 605 01:09:59,961 --> 01:10:01,588 Não fale com ela! 606 01:10:03,840 --> 01:10:08,553 Ei, meu amor... 607 01:10:08,637 --> 01:10:11,515 Espera, Courtenay, espera! 608 01:10:45,215 --> 01:10:47,300 Aonde você vai? 609 01:10:48,552 --> 01:10:50,053 Já estamos seguras! 610 01:10:55,559 --> 01:10:57,352 Vou cuidar de você. 611 01:11:39,770 --> 01:11:40,812 Não! 612 01:12:21,603 --> 01:12:23,688 Você não pode fazer isso. 613 01:12:23,772 --> 01:12:25,482 Estava ajudando. 614 01:12:25,565 --> 01:12:28,443 Você prometeu! Você prometeu! 615 01:12:29,611 --> 01:12:32,072 Você tinha que manter a promessa! 616 01:12:33,615 --> 01:12:35,575 É pra te proteger. 617 01:12:36,118 --> 01:12:38,078 Mas é o meu aniversário! 618 01:13:07,524 --> 01:13:12,821 Beth. O que você fez? 619 01:13:18,660 --> 01:13:22,664 Não. Não, não. 620 01:13:27,210 --> 01:13:28,295 Sinto muito. 621 01:13:28,378 --> 01:13:32,466 Você a protegeu apesar de tudo? 622 01:13:37,929 --> 01:13:39,723 Você não teria feito isso? 623 01:13:42,309 --> 01:13:43,769 Por quê? 624 01:13:54,029 --> 01:13:55,405 Ela morreu. 625 01:14:01,578 --> 01:14:04,706 - Tudo bem, bebê? - Não sou um bebê. 626 01:14:07,459 --> 01:14:09,878 Você está bem. Estamos bem, estamos bem. 627 01:14:10,712 --> 01:14:14,257 Estamos bem, está tudo bem. Nós estamos bem. 628 01:14:15,050 --> 01:14:16,760 E agora? 629 01:14:25,060 --> 01:14:27,562 Vão me levar pra longe, 630 01:14:28,647 --> 01:14:30,607 e você ficará sozinha. 631 01:14:31,358 --> 01:14:34,319 E você nunca mais deve fazer isso. 632 01:14:35,779 --> 01:14:37,197 Por quê? 633 01:14:38,323 --> 01:14:43,161 Porque... Porque se descobrirem. 634 01:14:44,204 --> 01:14:48,667 Eles também vão prender você, Beth. 635 01:14:50,293 --> 01:14:51,878 Você não é assim. 636 01:14:52,504 --> 01:14:53,880 Sou sim. 637 01:14:54,381 --> 01:14:58,719 Você pode escolher, você pode escolher. 638 01:14:59,928 --> 01:15:05,308 Mas mãe, eu não posso ser ninguém além de mim. 639 01:15:12,315 --> 01:15:13,358 Sim. 640 01:15:14,943 --> 01:15:18,864 Eu sei, querida, eu sei. 641 01:15:38,967 --> 01:15:40,802 Por quê? 642 01:15:43,889 --> 01:15:47,059 - Bebê, por quê... - Não sou um bebê! 643 01:15:50,395 --> 01:15:52,230 Isso é pelo papai. 644 01:15:56,651 --> 01:15:59,154 Tudo o que eu fiz, 645 01:16:02,240 --> 01:16:06,161 foi pra te proteger. 646 01:16:13,293 --> 01:16:16,463 Mas, tudo bem. 647 01:16:16,546 --> 01:16:17,923 Tudo bem. 648 01:16:21,009 --> 01:16:22,469 Eu te amo mesmo assim. 649 01:16:29,393 --> 01:16:31,395 Você também me ama? 650 01:18:12,954 --> 01:18:15,665 Oi, você está perdida? 651 01:18:20,545 --> 01:18:22,214 Meu Deus...