1 00:00:12,250 --> 00:00:15,041 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:29,416 --> 00:00:30,791 Δεν γίνεται έτσι. 3 00:00:31,666 --> 00:00:33,500 Ποια είμαι πραγματικά; 4 00:00:35,541 --> 00:00:36,958 Έχουμε πρόβλημα. 5 00:00:38,333 --> 00:00:40,958 Όντως, έχουμε, με τα όρια! 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,666 Αυτά που δεν τηρείς. 7 00:00:51,041 --> 00:00:54,208 Αρχίζω να πιστεύω πως η όποια ζωή μου 8 00:00:54,291 --> 00:00:58,833 θα ήταν πιο ενδιαφέρουσα αν είχα αδερφή αντί για αδερφό. 9 00:00:58,916 --> 00:01:00,333 Δεν είμαστε ίδιοι. 10 00:01:00,416 --> 00:01:05,375 Δεν προσπαθούμε και οι δύο να κάνουμε τον κόσμο αντάξιό μας; 11 00:01:05,458 --> 00:01:09,958 Μας τροφοδοτεί η περιφρόνηση, η απόρριψη της οικογένειας. 12 00:01:10,041 --> 00:01:14,000 Αν μη τι άλλο, τα συμφέροντά μας συνδέονται, 13 00:01:14,708 --> 00:01:16,250 έτσι δεν είναι; 14 00:01:16,333 --> 00:01:19,875 Αν μπορούσα να σου χώσω μία τώρα, θα το έκανα. 15 00:01:20,458 --> 00:01:22,958 Όχι, δεν θα το έκανες ακόμα. 16 00:01:24,500 --> 00:01:26,750 Τι πρόβλημα έχουμε; 17 00:01:27,666 --> 00:01:31,583 Τα Σέρπο που συγκέντρωσα στο Μυστικιστικό Βουνό 18 00:01:31,666 --> 00:01:33,875 δεν έχουν σκάψει καθόλου. 19 00:01:33,958 --> 00:01:36,625 Ούτε ηττήθηκαν και αναστήθηκαν. 20 00:01:42,125 --> 00:01:43,541 Τότε τι κάνουν; 21 00:01:46,166 --> 00:01:49,291 Πρέπει να πάει να μάθει η Ράμπεϊτζ. 22 00:01:55,416 --> 00:01:56,291 Καλά. 23 00:01:57,875 --> 00:02:00,625 Έτσι κάνουν οι καλοί συνεργοί. 24 00:02:02,125 --> 00:02:07,083 Μέσω της δεινότητας του Χάους, βρήκα τη Δύναμή μου! 25 00:02:23,458 --> 00:02:28,416 Λέμε "αγνότητα του Χάους" κι εγώ έχω τη δύναμη, μα λέγε ό,τι θες. 26 00:02:45,083 --> 00:02:48,083 Έχω τη Δύναμη! 27 00:02:48,166 --> 00:02:51,458 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 28 00:02:56,791 --> 00:03:00,916 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 29 00:03:05,500 --> 00:03:07,333 Η δύναμη είναι δική μας 30 00:03:07,416 --> 00:03:11,833 Θα βρούμε τον σκοπό μας Ξέρουμε ότι είμαστε άξιοι 31 00:03:11,916 --> 00:03:16,333 Και θα μας θυμούνται Είμαστε οι προστάτες 32 00:03:16,416 --> 00:03:17,875 Προστάτες 33 00:03:18,375 --> 00:03:19,833 Πολεμάμε για τη νίκη 34 00:03:20,333 --> 00:03:21,833 Πολεμάμε ως το τέλος 35 00:03:22,458 --> 00:03:23,375 Για τη νίκη 36 00:03:23,458 --> 00:03:26,541 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 37 00:03:37,583 --> 00:03:40,291 Επιτέλους σε αγκαλιάζω, Τίλα. 38 00:03:40,375 --> 00:03:43,166 Έλντρες, είσαι αληθινή; 39 00:03:43,250 --> 00:03:44,541 Πώς γίνεται; 40 00:03:44,625 --> 00:03:47,791 Θα σου εξηγήσω τα πάντα όταν έρθει η ώρα. 41 00:03:47,875 --> 00:03:48,708 Μα πρώτα… 42 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 Γιατί είναι τόσο… υγρό και μαλακό; 43 00:04:00,458 --> 00:04:02,541 Είναι αρχαία τεχνολογία. 44 00:04:02,625 --> 00:04:05,458 Τα μαζεύω από νεκρά Τερατοειδή 45 00:04:05,541 --> 00:04:07,541 για να στέλνω σήματα κινδύνου. 46 00:04:07,625 --> 00:04:11,166 Έχω, ειλικρινά, υπερβολικά πολλές ερωτήσεις. 47 00:04:11,250 --> 00:04:12,875 Άπειρες ερωτήσεις. 48 00:04:12,958 --> 00:04:15,875 Και θα επιχειρήσω να τις απαντήσω. 49 00:04:15,958 --> 00:04:20,500 Ας φύγουμε, όμως, πριν βγουν κι άλλοι απ' τον πάγο. 50 00:04:24,333 --> 00:04:25,291 Έλντρες! 51 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 Όχι! 52 00:04:27,333 --> 00:04:29,000 Τι συμβαίνει; 53 00:04:34,458 --> 00:04:36,666 Μπορείς να την κρατήσεις; 54 00:04:36,750 --> 00:04:37,833 Θα προσπαθήσω. 55 00:04:37,916 --> 00:04:43,375 Με τη Δύναμη του Γκρέισκαλ, έχω τη Δύναμη! 56 00:04:46,416 --> 00:04:48,916 Δεν θα το αντέξεις για πολύ. 57 00:04:49,000 --> 00:04:50,500 Θα το αντέξω! 58 00:04:50,583 --> 00:04:53,750 Αν επιστρέψω στο Κάστρο Γκρέισκαλ, 59 00:04:53,833 --> 00:04:55,125 θα 'μαι καλά. 60 00:04:55,708 --> 00:04:57,333 Θα μας στείλει η Μάγισσα! 61 00:04:59,291 --> 00:05:01,875 Μάλλον συγκρατεί εσένα τώρα, 62 00:05:01,958 --> 00:05:06,125 άρα θα πρέπει να μας πάω στον Θηρευτή του Ανέμου; 63 00:05:06,708 --> 00:05:08,750 Εντάξει. 64 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Πρέπει απλώς να… 65 00:05:11,166 --> 00:05:12,583 βρω πού παρκάραμε. 66 00:05:26,333 --> 00:05:29,666 Να πάρουμε λίγες για μελέτη; Καλού-κακού; 67 00:05:30,250 --> 00:05:33,791 Δεν σημαίνει πως θα τις χρησιμοποιήσουμε. 68 00:05:36,083 --> 00:05:39,041 Ο βασιλιάς Γκρέισκαλ ξεπέρασε τα όρια 69 00:05:39,125 --> 00:05:41,833 για να καταστρέψει τον βασιλιά Χσσς. 70 00:05:41,916 --> 00:05:45,416 Ναι, αλλά χρησιμοποίησε τη δύναμη για καλό. 71 00:05:45,500 --> 00:05:48,416 Για την Ετέρνια. Δεν θα 'χε επιλογή. 72 00:05:49,000 --> 00:05:51,666 Πάντα υπάρχει επιλογή, γιε μου. 73 00:05:56,791 --> 00:05:58,083 Καλά, λοιπόν. 74 00:05:58,166 --> 00:06:00,750 Η Δύναμη του Γκρέισκαλ αρκεί. 75 00:06:00,833 --> 00:06:02,208 Πρέπει να αρκεί. 76 00:06:10,458 --> 00:06:14,000 Τι συμβαίνει; Κι άλλο μήνυμα, όπως με το σπαθί; 77 00:06:19,333 --> 00:06:21,916 Όχι, αυτό είναι κάτι άλλο. 78 00:06:38,583 --> 00:06:40,166 Πώς έγινε αυτό; 79 00:06:40,250 --> 00:06:43,416 Δεν είχαν παγιδευτεί Λάσερ όταν ήρθαμε. 80 00:06:45,458 --> 00:06:47,708 Κάτσε πίσω και μείνε ασφαλής. 81 00:07:07,875 --> 00:07:09,583 Μεγαλειότατε, προσοχή! 82 00:07:17,375 --> 00:07:18,375 Λυπάμαι πολύ. 83 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 Συνεχίστε. 84 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 Πρόσεχε! 85 00:07:55,916 --> 00:07:58,000 Πρέπει να πας… 86 00:08:01,041 --> 00:08:02,125 σε ασφαλές μέρος! 87 00:08:02,708 --> 00:08:06,208 Τα φίδια απειλούν την Ετέρνια. Άσε να βοηθήσω! 88 00:08:08,416 --> 00:08:11,708 Δεν θα μείνει πέτρα πάνω στην πέτρα! 89 00:08:15,125 --> 00:08:16,291 Αλήθεια τώρα; 90 00:08:16,375 --> 00:08:19,500 Συγγνώμη. Είναι η πρώτη μου παλικαριά. 91 00:08:24,458 --> 00:08:25,541 Χ-Μαν! 92 00:08:25,625 --> 00:08:27,166 Κλείσε τ' αφτιά σου! 93 00:08:50,500 --> 00:08:52,583 Σύμφωνοι. Βασιλιά Ράντορ… 94 00:08:52,666 --> 00:08:54,125 Καταλαβαίνω. 95 00:08:54,208 --> 00:08:57,458 Χωρίς υπερδυνάμεις γίνομαι βάρος. 96 00:08:57,541 --> 00:09:00,750 Όχι, γίνεσαι απρόβλεπτος. 97 00:09:25,000 --> 00:09:26,375 Κοντεύουμε; 98 00:09:26,458 --> 00:09:29,333 Δεν ξέρω πόσο μπορώ να την κρατήσω. 99 00:09:32,375 --> 00:09:34,375 Το καλό είναι ότι φτάσαμε. 100 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 Το λιγότερο καλό είναι… 101 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Μην ανησυχείτε! 102 00:09:40,291 --> 00:09:43,333 Θα βάλω μπροστά και θα ξεπαγώσει. 103 00:09:45,916 --> 00:09:47,666 Πάμε την Έλντρες μέσα! 104 00:10:08,500 --> 00:10:11,041 Λοιπόν, Έλντρες, 105 00:10:11,125 --> 00:10:14,041 πώς και πήρες υλική μορφή; 106 00:10:14,125 --> 00:10:17,000 Στάσου, είναι αδιάκριτη ερώτηση; 107 00:10:17,083 --> 00:10:19,541 Δεν ξέρω τι λένε σε φαντάσματα. 108 00:10:21,375 --> 00:10:23,791 Χάρη σ' εσένα, παραδόξως. 109 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 Να πω "Παρακαλώ"; 110 00:10:26,208 --> 00:10:27,958 Πώς έγινε, όμως; 111 00:10:28,041 --> 00:10:31,666 Παγιδεύτηκα σε ένα κενό όταν μετακίνησα το κάστρο, 112 00:10:31,750 --> 00:10:35,833 και αν δεν είχες αφήσει την πέτρα σου στο ίδιο μέρος, 113 00:10:35,916 --> 00:10:37,416 θα 'μουν ακόμα εκεί. 114 00:10:37,500 --> 00:10:40,583 Την πέτρα απ' την τούρτα γενεθλίων σου; 115 00:10:40,666 --> 00:10:43,541 Που έσβησα ολομόναχος; Ναι. 116 00:10:43,625 --> 00:10:48,500 Αλλά δεν χρειάζεται να κάνουμε ευχή αυτήν τη φορά, γιατί φύγαμε! 117 00:10:51,625 --> 00:10:53,125 Βιάστηκα να μιλήσω. 118 00:11:00,666 --> 00:11:02,000 Κάνει λίγο κρύο. 119 00:11:02,500 --> 00:11:06,208 Επιθυμία μου ήταν να επιστρέψω στο Λεβάιαθε 120 00:11:06,291 --> 00:11:08,875 για την τελική μάχη των Κυρίαρχων. 121 00:11:08,958 --> 00:11:10,125 Να επιστρέψεις; 122 00:11:10,208 --> 00:11:12,625 Δυστυχώς, έχω ξαναβρεθεί εδώ 123 00:11:12,708 --> 00:11:14,875 και θα ήθελα πολύ να φύγω. 124 00:11:14,958 --> 00:11:18,875 Δεν ήξερα το τίμημα που θα πλήρωνα για τη μαγεία. 125 00:11:20,166 --> 00:11:23,208 Ό,τι κι αν συμβεί, άξιζε τον κόπο. 126 00:11:23,291 --> 00:11:25,875 Όχι! Θα πάρει μπροστά ο Θηρευτής. 127 00:11:25,958 --> 00:11:27,833 Θα φτάσουμε εγκαίρως. 128 00:11:27,916 --> 00:11:30,666 Ίσως μας περιμένουν μπελάδες. 129 00:11:30,750 --> 00:11:31,666 Η Κρας; 130 00:11:31,750 --> 00:11:32,625 Το ξέρεις; 131 00:11:32,708 --> 00:11:36,916 Νιώθω ότι η ιστορία της αλλάζει εδώ και καιρό. 132 00:11:37,666 --> 00:11:40,041 Τα πράγματα είναι πιο αβέβαια. 133 00:12:02,208 --> 00:12:03,583 -Μαζί; -Μαζί! 134 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 Απανωτοί κεραυνοί! 135 00:12:44,708 --> 00:12:47,875 Θα γυρίσουν, μα καθόλου άσχημα, Μπάτλκατ. 136 00:12:47,958 --> 00:12:51,208 Ηλεκτρισμένη η ατμόσφαιρα… θα 'λεγα. 137 00:12:51,791 --> 00:12:54,708 Ναι! Τώρα κατάλαβα πώς γίνεται. 138 00:12:55,666 --> 00:12:59,000 Μάλλον έκανα πολλές παλικαριές, Εξοχότατε. 139 00:12:59,083 --> 00:13:02,625 Χαίρομαι που σας βλέπω να τα πηγαίνετε καλά… 140 00:13:02,708 --> 00:13:04,125 Σαν οικογένεια. 141 00:13:11,791 --> 00:13:13,625 Να πώς βγήκαν τα φίδια. 142 00:13:13,708 --> 00:13:16,375 Πρέπει να συνεχίσουν να σκάβουν. 143 00:13:16,458 --> 00:13:18,958 Τι ακριβώς ψάχνεις; 144 00:13:19,041 --> 00:13:21,458 Ό,τι κι αν είναι, σταμάτα. 145 00:13:21,541 --> 00:13:24,500 -Ράμι, ξέρεις… -Λέγομαι Ράμπεϊτζ πλέον. 146 00:13:24,583 --> 00:13:26,916 Καλά. Δεν θα το κάνω αυτό. 147 00:13:27,000 --> 00:13:30,583 Θέλεις πίσω τους γονείς σου, αλλά αξίζει αυτό; 148 00:13:30,666 --> 00:13:32,750 Εσύ βρήκες τον μπαμπά σου! 149 00:13:32,833 --> 00:13:35,916 Θα σε ρωτούσα πόσο αξίζει, μα ξέρω ήδη. 150 00:13:40,791 --> 00:13:41,750 Μείνε πίσω! 151 00:13:50,875 --> 00:13:54,208 Αφήστε τα Σέρπο να σκάβουν ανενόχλητα, 152 00:13:55,708 --> 00:13:58,875 αλλιώς ο Ράντορ θα καταστραφεί. 153 00:13:59,458 --> 00:14:01,333 Όχι. Αυτό παραπάει. 154 00:14:01,416 --> 00:14:02,833 Τι παραπάει; 155 00:14:03,333 --> 00:14:04,791 Κάτι υποψιάζομαι. 156 00:14:05,375 --> 00:14:09,750 Σκέλετορ, ξέρω ότι με ακούς μέσω αυτής. 157 00:14:09,833 --> 00:14:12,791 Άσε τον μπαμπά μου έξω από αυτό. 158 00:14:12,875 --> 00:14:16,416 Είδες τι κάνει για την ασφάλεια του πατέρα του; 159 00:14:16,500 --> 00:14:18,833 Κάνει περήφανο τον πατέρα του. 160 00:14:18,916 --> 00:14:23,250 Πώς θα ένιωθε ο δικός σου αν σε έβλεπε να διστάζεις τώρα; 161 00:14:25,125 --> 00:14:27,833 Ψάχνουμε τον τάφο του Γκρέισκαλ. 162 00:14:28,416 --> 00:14:30,833 Όχι! Μην τους πεις τίποτα! 163 00:14:30,916 --> 00:14:31,750 Γιατί; 164 00:14:31,833 --> 00:14:33,708 Δεν έχει σημασία. Απλώς… 165 00:14:34,458 --> 00:14:37,000 Βοήθησε για να μην πάθετε κακό. 166 00:14:37,083 --> 00:14:39,625 Ξέρω πού είναι ο τάφος. 167 00:14:39,708 --> 00:14:43,833 Το μυστικό περνάει από βασιλιά σε βασιλιά. 168 00:14:43,916 --> 00:14:46,291 Πες μας, και θα σας αφήσω. 169 00:14:46,375 --> 00:14:47,750 Άλλο συμφωνήσαμε! 170 00:14:50,666 --> 00:14:52,000 Εγώ αποφασίζω! 171 00:14:55,000 --> 00:14:56,625 Μην της πεις τίποτα! 172 00:14:56,708 --> 00:14:58,541 Είναι με τον Σκέλετορ. 173 00:14:58,625 --> 00:15:00,958 Μπορώ να πολεμήσω και να κερδίσω! 174 00:15:01,458 --> 00:15:02,958 Με τι κόστος; 175 00:15:03,041 --> 00:15:07,208 Δεν θα συγχωρούσες τον εαυτό σου αν παθαίναμε κακό. 176 00:15:08,750 --> 00:15:12,291 Ξέρω πώς είναι να χάνεις την οικογένειά σου. 177 00:15:13,791 --> 00:15:15,750 Δεν θα αφήσω να συμβεί. 178 00:15:16,583 --> 00:15:20,541 Ο τάφος είναι εκεί που δεν εμφανίζονται τα φίδια. 179 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 Τον φοβούνται, ακόμα και στον θάνατο. 180 00:15:26,333 --> 00:15:27,958 Πού; 181 00:15:28,458 --> 00:15:29,666 Πού; 182 00:15:29,750 --> 00:15:30,875 Στο Λεβάιαθε. 183 00:15:33,083 --> 00:15:35,833 Οι αρχαίες μηχανές περιφερόντουσαν 184 00:15:35,916 --> 00:15:39,083 για να μην ανακαλυφθεί ο τάφος… 185 00:15:39,166 --> 00:15:40,583 από οποιονδήποτε. 186 00:15:49,791 --> 00:15:51,708 Τι θέλει από τον τάφο; 187 00:15:56,166 --> 00:15:57,291 Δεν ξέρω. 188 00:15:58,000 --> 00:16:00,458 Μα ο Σκέλετορ έχει προβάδισμα. 189 00:16:16,375 --> 00:16:20,625 Εκτιμώ ιδιαίτερα όσα έκανες πριν, για μένα και την Κρας. 190 00:16:20,708 --> 00:16:22,208 Ήταν το σωστό. 191 00:16:22,791 --> 00:16:24,625 Δεν γίνεται να υποχωρώ. 192 00:16:24,708 --> 00:16:28,041 Αν η Κρας δεν έρθει πάλι με το μέρος μας, 193 00:16:28,541 --> 00:16:32,041 θα την αντιμετωπίσουμε ως Σκοτεινή Κυρίαρχο. 194 00:16:40,750 --> 00:16:44,458 Διαγράφω το Λεβάιαθε από τη λίστα διακοπών μου! 195 00:17:08,541 --> 00:17:10,500 Ένα κοπάδι Τερατοειδή. 196 00:17:10,583 --> 00:17:13,125 Με τη Δύναμη του Γκρέισκαλ… 197 00:17:16,041 --> 00:17:18,416 Έχω τη Δύναμη! 198 00:17:22,625 --> 00:17:24,250 Να τον βοηθήσουμε. 199 00:17:26,666 --> 00:17:29,625 Δεν μπορώ να σε κρατώ και να πολεμώ. 200 00:17:31,500 --> 00:17:33,750 Θα το αναλάβει ο Αρχιφρουρός. 201 00:17:39,041 --> 00:17:40,708 Το ελπίζω. 202 00:17:53,791 --> 00:17:56,000 Φα τη! Τέλεια τα Στρίντορ! 203 00:18:06,125 --> 00:18:08,333 Τι, σοβαρά τώρα; 204 00:18:13,000 --> 00:18:13,833 Καλά! 205 00:18:27,875 --> 00:18:29,166 Σοβαρά τώρα; 206 00:18:45,333 --> 00:18:46,500 Έλα. 207 00:19:07,291 --> 00:19:09,708 Θέλω δύναμη και ταχύτητα! 208 00:19:11,583 --> 00:19:13,333 Ταχεία κατασκευή! 209 00:19:25,541 --> 00:19:28,833 Υποδεχτείτε τον Τερατοειδή Αρχιφρουρό! 210 00:19:51,291 --> 00:19:52,375 Εντάξει! 211 00:20:31,916 --> 00:20:33,458 Καλά! 212 00:20:33,541 --> 00:20:35,375 Πάει τελείωσε! 213 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Ευχαριστώ. 214 00:20:50,000 --> 00:20:51,791 Αυτό είναι το Λεβάιαθε; 215 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 Πού είναι ο κόσμος; 216 00:20:57,166 --> 00:20:58,041 Τι γίνεται; 217 00:20:58,625 --> 00:20:59,875 Σταμάτα το! 218 00:20:59,958 --> 00:21:02,250 Οι Γοργονάνθρωποι έφυγαν. 219 00:21:02,333 --> 00:21:05,625 Εγώ, όπως κι εσύ, Μάγισσα, 220 00:21:05,708 --> 00:21:10,708 είμαι ό,τι έχει απομείνει από μια περασμένη αιματηρή εποχή. 221 00:21:10,791 --> 00:21:12,583 Τον ξέρεις τον τύπο; 222 00:21:12,666 --> 00:21:15,916 Η Μάγισσα που αναφέρει δεν είναι η Τίλα. 223 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 Είναι ο Γοργόνος. 224 00:21:17,333 --> 00:21:20,333 Ο πρώτος και ο τελευταίος του λαού του. 225 00:21:22,125 --> 00:21:24,291 Και γι' αυτό, Έλντρες… 226 00:21:27,333 --> 00:21:30,375 θα τιμωρηθείς. 227 00:22:18,541 --> 00:22:21,083 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου