1
00:00:12,250 --> 00:00:15,041
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:29,416 --> 00:00:30,791
Δεν γίνεται έτσι.
3
00:00:31,666 --> 00:00:33,500
Ποια είμαι πραγματικά;
4
00:00:35,541 --> 00:00:36,958
Έχουμε πρόβλημα.
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,958
Όντως, έχουμε, με τα όρια!
6
00:00:41,041 --> 00:00:42,666
Αυτά που δεν τηρείς.
7
00:00:51,041 --> 00:00:54,208
Αρχίζω να πιστεύω πως η όποια ζωή μου
8
00:00:54,291 --> 00:00:58,833
θα ήταν πιο ενδιαφέρουσα
αν είχα αδερφή αντί για αδερφό.
9
00:00:58,916 --> 00:01:00,333
Δεν είμαστε ίδιοι.
10
00:01:00,416 --> 00:01:05,375
Δεν προσπαθούμε και οι δύο
να κάνουμε τον κόσμο αντάξιό μας;
11
00:01:05,458 --> 00:01:09,958
Μας τροφοδοτεί η περιφρόνηση,
η απόρριψη της οικογένειας.
12
00:01:10,041 --> 00:01:14,000
Αν μη τι άλλο,
τα συμφέροντά μας συνδέονται,
13
00:01:14,708 --> 00:01:16,250
έτσι δεν είναι;
14
00:01:16,333 --> 00:01:19,875
Αν μπορούσα
να σου χώσω μία τώρα, θα το έκανα.
15
00:01:20,458 --> 00:01:22,958
Όχι, δεν θα το έκανες ακόμα.
16
00:01:24,500 --> 00:01:26,750
Τι πρόβλημα έχουμε;
17
00:01:27,666 --> 00:01:31,583
Τα Σέρπο που συγκέντρωσα
στο Μυστικιστικό Βουνό
18
00:01:31,666 --> 00:01:33,875
δεν έχουν σκάψει καθόλου.
19
00:01:33,958 --> 00:01:36,625
Ούτε ηττήθηκαν και αναστήθηκαν.
20
00:01:42,125 --> 00:01:43,541
Τότε τι κάνουν;
21
00:01:46,166 --> 00:01:49,291
Πρέπει να πάει να μάθει η Ράμπεϊτζ.
22
00:01:55,416 --> 00:01:56,291
Καλά.
23
00:01:57,875 --> 00:02:00,625
Έτσι κάνουν οι καλοί συνεργοί.
24
00:02:02,125 --> 00:02:07,083
Μέσω της δεινότητας του Χάους,
βρήκα τη Δύναμή μου!
25
00:02:23,458 --> 00:02:28,416
Λέμε "αγνότητα του Χάους"
κι εγώ έχω τη δύναμη, μα λέγε ό,τι θες.
26
00:02:45,083 --> 00:02:48,083
Έχω τη Δύναμη!
27
00:02:48,166 --> 00:02:51,458
Η δύναμη είναι στην ψυχή μας
28
00:02:56,791 --> 00:03:00,916
Η δύναμη είναι στην ψυχή μας
29
00:03:05,500 --> 00:03:07,333
Η δύναμη είναι δική μας
30
00:03:07,416 --> 00:03:11,833
Θα βρούμε τον σκοπό μας
Ξέρουμε ότι είμαστε άξιοι
31
00:03:11,916 --> 00:03:16,333
Και θα μας θυμούνται
Είμαστε οι προστάτες
32
00:03:16,416 --> 00:03:17,875
Προστάτες
33
00:03:18,375 --> 00:03:19,833
Πολεμάμε για τη νίκη
34
00:03:20,333 --> 00:03:21,833
Πολεμάμε ως το τέλος
35
00:03:22,458 --> 00:03:23,375
Για τη νίκη
36
00:03:23,458 --> 00:03:26,541
Η δύναμη είναι στην ψυχή μας
37
00:03:37,583 --> 00:03:40,291
Επιτέλους σε αγκαλιάζω, Τίλα.
38
00:03:40,375 --> 00:03:43,166
Έλντρες, είσαι αληθινή;
39
00:03:43,250 --> 00:03:44,541
Πώς γίνεται;
40
00:03:44,625 --> 00:03:47,791
Θα σου εξηγήσω τα πάντα όταν έρθει η ώρα.
41
00:03:47,875 --> 00:03:48,708
Μα πρώτα…
42
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
Γιατί είναι τόσο… υγρό και μαλακό;
43
00:04:00,458 --> 00:04:02,541
Είναι αρχαία τεχνολογία.
44
00:04:02,625 --> 00:04:05,458
Τα μαζεύω από νεκρά Τερατοειδή
45
00:04:05,541 --> 00:04:07,541
για να στέλνω σήματα κινδύνου.
46
00:04:07,625 --> 00:04:11,166
Έχω, ειλικρινά,
υπερβολικά πολλές ερωτήσεις.
47
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
Άπειρες ερωτήσεις.
48
00:04:12,958 --> 00:04:15,875
Και θα επιχειρήσω να τις απαντήσω.
49
00:04:15,958 --> 00:04:20,500
Ας φύγουμε, όμως,
πριν βγουν κι άλλοι απ' τον πάγο.
50
00:04:24,333 --> 00:04:25,291
Έλντρες!
51
00:04:25,375 --> 00:04:26,208
Όχι!
52
00:04:27,333 --> 00:04:29,000
Τι συμβαίνει;
53
00:04:34,458 --> 00:04:36,666
Μπορείς να την κρατήσεις;
54
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
Θα προσπαθήσω.
55
00:04:37,916 --> 00:04:43,375
Με τη Δύναμη του Γκρέισκαλ, έχω τη Δύναμη!
56
00:04:46,416 --> 00:04:48,916
Δεν θα το αντέξεις για πολύ.
57
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
Θα το αντέξω!
58
00:04:50,583 --> 00:04:53,750
Αν επιστρέψω στο Κάστρο Γκρέισκαλ,
59
00:04:53,833 --> 00:04:55,125
θα 'μαι καλά.
60
00:04:55,708 --> 00:04:57,333
Θα μας στείλει η Μάγισσα!
61
00:04:59,291 --> 00:05:01,875
Μάλλον συγκρατεί εσένα τώρα,
62
00:05:01,958 --> 00:05:06,125
άρα θα πρέπει να μας πάω
στον Θηρευτή του Ανέμου;
63
00:05:06,708 --> 00:05:08,750
Εντάξει.
64
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Πρέπει απλώς να…
65
00:05:11,166 --> 00:05:12,583
βρω πού παρκάραμε.
66
00:05:26,333 --> 00:05:29,666
Να πάρουμε λίγες για μελέτη; Καλού-κακού;
67
00:05:30,250 --> 00:05:33,791
Δεν σημαίνει πως θα τις χρησιμοποιήσουμε.
68
00:05:36,083 --> 00:05:39,041
Ο βασιλιάς Γκρέισκαλ ξεπέρασε τα όρια
69
00:05:39,125 --> 00:05:41,833
για να καταστρέψει τον βασιλιά Χσσς.
70
00:05:41,916 --> 00:05:45,416
Ναι, αλλά χρησιμοποίησε τη δύναμη
για καλό.
71
00:05:45,500 --> 00:05:48,416
Για την Ετέρνια. Δεν θα 'χε επιλογή.
72
00:05:49,000 --> 00:05:51,666
Πάντα υπάρχει επιλογή, γιε μου.
73
00:05:56,791 --> 00:05:58,083
Καλά, λοιπόν.
74
00:05:58,166 --> 00:06:00,750
Η Δύναμη του Γκρέισκαλ αρκεί.
75
00:06:00,833 --> 00:06:02,208
Πρέπει να αρκεί.
76
00:06:10,458 --> 00:06:14,000
Τι συμβαίνει;
Κι άλλο μήνυμα, όπως με το σπαθί;
77
00:06:19,333 --> 00:06:21,916
Όχι, αυτό είναι κάτι άλλο.
78
00:06:38,583 --> 00:06:40,166
Πώς έγινε αυτό;
79
00:06:40,250 --> 00:06:43,416
Δεν είχαν παγιδευτεί Λάσερ όταν ήρθαμε.
80
00:06:45,458 --> 00:06:47,708
Κάτσε πίσω και μείνε ασφαλής.
81
00:07:07,875 --> 00:07:09,583
Μεγαλειότατε, προσοχή!
82
00:07:17,375 --> 00:07:18,375
Λυπάμαι πολύ.
83
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
Συνεχίστε.
84
00:07:51,250 --> 00:07:52,083
Πρόσεχε!
85
00:07:55,916 --> 00:07:58,000
Πρέπει να πας…
86
00:08:01,041 --> 00:08:02,125
σε ασφαλές μέρος!
87
00:08:02,708 --> 00:08:06,208
Τα φίδια απειλούν την Ετέρνια.
Άσε να βοηθήσω!
88
00:08:08,416 --> 00:08:11,708
Δεν θα μείνει πέτρα πάνω στην πέτρα!
89
00:08:15,125 --> 00:08:16,291
Αλήθεια τώρα;
90
00:08:16,375 --> 00:08:19,500
Συγγνώμη. Είναι η πρώτη μου παλικαριά.
91
00:08:24,458 --> 00:08:25,541
Χ-Μαν!
92
00:08:25,625 --> 00:08:27,166
Κλείσε τ' αφτιά σου!
93
00:08:50,500 --> 00:08:52,583
Σύμφωνοι. Βασιλιά Ράντορ…
94
00:08:52,666 --> 00:08:54,125
Καταλαβαίνω.
95
00:08:54,208 --> 00:08:57,458
Χωρίς υπερδυνάμεις γίνομαι βάρος.
96
00:08:57,541 --> 00:09:00,750
Όχι, γίνεσαι απρόβλεπτος.
97
00:09:25,000 --> 00:09:26,375
Κοντεύουμε;
98
00:09:26,458 --> 00:09:29,333
Δεν ξέρω πόσο μπορώ να την κρατήσω.
99
00:09:32,375 --> 00:09:34,375
Το καλό είναι ότι φτάσαμε.
100
00:09:34,458 --> 00:09:36,125
Το λιγότερο καλό είναι…
101
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
Μην ανησυχείτε!
102
00:09:40,291 --> 00:09:43,333
Θα βάλω μπροστά και θα ξεπαγώσει.
103
00:09:45,916 --> 00:09:47,666
Πάμε την Έλντρες μέσα!
104
00:10:08,500 --> 00:10:11,041
Λοιπόν, Έλντρες,
105
00:10:11,125 --> 00:10:14,041
πώς και πήρες υλική μορφή;
106
00:10:14,125 --> 00:10:17,000
Στάσου, είναι αδιάκριτη ερώτηση;
107
00:10:17,083 --> 00:10:19,541
Δεν ξέρω τι λένε σε φαντάσματα.
108
00:10:21,375 --> 00:10:23,791
Χάρη σ' εσένα, παραδόξως.
109
00:10:23,875 --> 00:10:26,125
Να πω "Παρακαλώ";
110
00:10:26,208 --> 00:10:27,958
Πώς έγινε, όμως;
111
00:10:28,041 --> 00:10:31,666
Παγιδεύτηκα σε ένα κενό
όταν μετακίνησα το κάστρο,
112
00:10:31,750 --> 00:10:35,833
και αν δεν είχες αφήσει
την πέτρα σου στο ίδιο μέρος,
113
00:10:35,916 --> 00:10:37,416
θα 'μουν ακόμα εκεί.
114
00:10:37,500 --> 00:10:40,583
Την πέτρα απ' την τούρτα γενεθλίων σου;
115
00:10:40,666 --> 00:10:43,541
Που έσβησα ολομόναχος; Ναι.
116
00:10:43,625 --> 00:10:48,500
Αλλά δεν χρειάζεται να κάνουμε ευχή
αυτήν τη φορά, γιατί φύγαμε!
117
00:10:51,625 --> 00:10:53,125
Βιάστηκα να μιλήσω.
118
00:11:00,666 --> 00:11:02,000
Κάνει λίγο κρύο.
119
00:11:02,500 --> 00:11:06,208
Επιθυμία μου ήταν
να επιστρέψω στο Λεβάιαθε
120
00:11:06,291 --> 00:11:08,875
για την τελική μάχη των Κυρίαρχων.
121
00:11:08,958 --> 00:11:10,125
Να επιστρέψεις;
122
00:11:10,208 --> 00:11:12,625
Δυστυχώς, έχω ξαναβρεθεί εδώ
123
00:11:12,708 --> 00:11:14,875
και θα ήθελα πολύ να φύγω.
124
00:11:14,958 --> 00:11:18,875
Δεν ήξερα το τίμημα
που θα πλήρωνα για τη μαγεία.
125
00:11:20,166 --> 00:11:23,208
Ό,τι κι αν συμβεί, άξιζε τον κόπο.
126
00:11:23,291 --> 00:11:25,875
Όχι! Θα πάρει μπροστά ο Θηρευτής.
127
00:11:25,958 --> 00:11:27,833
Θα φτάσουμε εγκαίρως.
128
00:11:27,916 --> 00:11:30,666
Ίσως μας περιμένουν μπελάδες.
129
00:11:30,750 --> 00:11:31,666
Η Κρας;
130
00:11:31,750 --> 00:11:32,625
Το ξέρεις;
131
00:11:32,708 --> 00:11:36,916
Νιώθω ότι η ιστορία της αλλάζει
εδώ και καιρό.
132
00:11:37,666 --> 00:11:40,041
Τα πράγματα είναι πιο αβέβαια.
133
00:12:02,208 --> 00:12:03,583
-Μαζί;
-Μαζί!
134
00:12:10,250 --> 00:12:11,791
Απανωτοί κεραυνοί!
135
00:12:44,708 --> 00:12:47,875
Θα γυρίσουν, μα καθόλου άσχημα, Μπάτλκατ.
136
00:12:47,958 --> 00:12:51,208
Ηλεκτρισμένη η ατμόσφαιρα… θα 'λεγα.
137
00:12:51,791 --> 00:12:54,708
Ναι! Τώρα κατάλαβα πώς γίνεται.
138
00:12:55,666 --> 00:12:59,000
Μάλλον έκανα πολλές παλικαριές, Εξοχότατε.
139
00:12:59,083 --> 00:13:02,625
Χαίρομαι που σας βλέπω
να τα πηγαίνετε καλά…
140
00:13:02,708 --> 00:13:04,125
Σαν οικογένεια.
141
00:13:11,791 --> 00:13:13,625
Να πώς βγήκαν τα φίδια.
142
00:13:13,708 --> 00:13:16,375
Πρέπει να συνεχίσουν να σκάβουν.
143
00:13:16,458 --> 00:13:18,958
Τι ακριβώς ψάχνεις;
144
00:13:19,041 --> 00:13:21,458
Ό,τι κι αν είναι, σταμάτα.
145
00:13:21,541 --> 00:13:24,500
-Ράμι, ξέρεις…
-Λέγομαι Ράμπεϊτζ πλέον.
146
00:13:24,583 --> 00:13:26,916
Καλά. Δεν θα το κάνω αυτό.
147
00:13:27,000 --> 00:13:30,583
Θέλεις πίσω τους γονείς σου,
αλλά αξίζει αυτό;
148
00:13:30,666 --> 00:13:32,750
Εσύ βρήκες τον μπαμπά σου!
149
00:13:32,833 --> 00:13:35,916
Θα σε ρωτούσα πόσο αξίζει, μα ξέρω ήδη.
150
00:13:40,791 --> 00:13:41,750
Μείνε πίσω!
151
00:13:50,875 --> 00:13:54,208
Αφήστε τα Σέρπο να σκάβουν ανενόχλητα,
152
00:13:55,708 --> 00:13:58,875
αλλιώς ο Ράντορ θα καταστραφεί.
153
00:13:59,458 --> 00:14:01,333
Όχι. Αυτό παραπάει.
154
00:14:01,416 --> 00:14:02,833
Τι παραπάει;
155
00:14:03,333 --> 00:14:04,791
Κάτι υποψιάζομαι.
156
00:14:05,375 --> 00:14:09,750
Σκέλετορ, ξέρω ότι με ακούς μέσω αυτής.
157
00:14:09,833 --> 00:14:12,791
Άσε τον μπαμπά μου έξω από αυτό.
158
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
Είδες τι κάνει
για την ασφάλεια του πατέρα του;
159
00:14:16,500 --> 00:14:18,833
Κάνει περήφανο τον πατέρα του.
160
00:14:18,916 --> 00:14:23,250
Πώς θα ένιωθε ο δικός σου
αν σε έβλεπε να διστάζεις τώρα;
161
00:14:25,125 --> 00:14:27,833
Ψάχνουμε τον τάφο του Γκρέισκαλ.
162
00:14:28,416 --> 00:14:30,833
Όχι! Μην τους πεις τίποτα!
163
00:14:30,916 --> 00:14:31,750
Γιατί;
164
00:14:31,833 --> 00:14:33,708
Δεν έχει σημασία. Απλώς…
165
00:14:34,458 --> 00:14:37,000
Βοήθησε για να μην πάθετε κακό.
166
00:14:37,083 --> 00:14:39,625
Ξέρω πού είναι ο τάφος.
167
00:14:39,708 --> 00:14:43,833
Το μυστικό περνάει από βασιλιά σε βασιλιά.
168
00:14:43,916 --> 00:14:46,291
Πες μας, και θα σας αφήσω.
169
00:14:46,375 --> 00:14:47,750
Άλλο συμφωνήσαμε!
170
00:14:50,666 --> 00:14:52,000
Εγώ αποφασίζω!
171
00:14:55,000 --> 00:14:56,625
Μην της πεις τίποτα!
172
00:14:56,708 --> 00:14:58,541
Είναι με τον Σκέλετορ.
173
00:14:58,625 --> 00:15:00,958
Μπορώ να πολεμήσω και να κερδίσω!
174
00:15:01,458 --> 00:15:02,958
Με τι κόστος;
175
00:15:03,041 --> 00:15:07,208
Δεν θα συγχωρούσες τον εαυτό σου
αν παθαίναμε κακό.
176
00:15:08,750 --> 00:15:12,291
Ξέρω πώς είναι
να χάνεις την οικογένειά σου.
177
00:15:13,791 --> 00:15:15,750
Δεν θα αφήσω να συμβεί.
178
00:15:16,583 --> 00:15:20,541
Ο τάφος είναι εκεί
που δεν εμφανίζονται τα φίδια.
179
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
Τον φοβούνται, ακόμα και στον θάνατο.
180
00:15:26,333 --> 00:15:27,958
Πού;
181
00:15:28,458 --> 00:15:29,666
Πού;
182
00:15:29,750 --> 00:15:30,875
Στο Λεβάιαθε.
183
00:15:33,083 --> 00:15:35,833
Οι αρχαίες μηχανές περιφερόντουσαν
184
00:15:35,916 --> 00:15:39,083
για να μην ανακαλυφθεί ο τάφος…
185
00:15:39,166 --> 00:15:40,583
από οποιονδήποτε.
186
00:15:49,791 --> 00:15:51,708
Τι θέλει από τον τάφο;
187
00:15:56,166 --> 00:15:57,291
Δεν ξέρω.
188
00:15:58,000 --> 00:16:00,458
Μα ο Σκέλετορ έχει προβάδισμα.
189
00:16:16,375 --> 00:16:20,625
Εκτιμώ ιδιαίτερα όσα έκανες πριν,
για μένα και την Κρας.
190
00:16:20,708 --> 00:16:22,208
Ήταν το σωστό.
191
00:16:22,791 --> 00:16:24,625
Δεν γίνεται να υποχωρώ.
192
00:16:24,708 --> 00:16:28,041
Αν η Κρας δεν έρθει πάλι με το μέρος μας,
193
00:16:28,541 --> 00:16:32,041
θα την αντιμετωπίσουμε
ως Σκοτεινή Κυρίαρχο.
194
00:16:40,750 --> 00:16:44,458
Διαγράφω το Λεβάιαθε
από τη λίστα διακοπών μου!
195
00:17:08,541 --> 00:17:10,500
Ένα κοπάδι Τερατοειδή.
196
00:17:10,583 --> 00:17:13,125
Με τη Δύναμη του Γκρέισκαλ…
197
00:17:16,041 --> 00:17:18,416
Έχω τη Δύναμη!
198
00:17:22,625 --> 00:17:24,250
Να τον βοηθήσουμε.
199
00:17:26,666 --> 00:17:29,625
Δεν μπορώ να σε κρατώ και να πολεμώ.
200
00:17:31,500 --> 00:17:33,750
Θα το αναλάβει ο Αρχιφρουρός.
201
00:17:39,041 --> 00:17:40,708
Το ελπίζω.
202
00:17:53,791 --> 00:17:56,000
Φα τη! Τέλεια τα Στρίντορ!
203
00:18:06,125 --> 00:18:08,333
Τι, σοβαρά τώρα;
204
00:18:13,000 --> 00:18:13,833
Καλά!
205
00:18:27,875 --> 00:18:29,166
Σοβαρά τώρα;
206
00:18:45,333 --> 00:18:46,500
Έλα.
207
00:19:07,291 --> 00:19:09,708
Θέλω δύναμη και ταχύτητα!
208
00:19:11,583 --> 00:19:13,333
Ταχεία κατασκευή!
209
00:19:25,541 --> 00:19:28,833
Υποδεχτείτε τον Τερατοειδή Αρχιφρουρό!
210
00:19:51,291 --> 00:19:52,375
Εντάξει!
211
00:20:31,916 --> 00:20:33,458
Καλά!
212
00:20:33,541 --> 00:20:35,375
Πάει τελείωσε!
213
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Ευχαριστώ.
214
00:20:50,000 --> 00:20:51,791
Αυτό είναι το Λεβάιαθε;
215
00:20:51,875 --> 00:20:53,375
Πού είναι ο κόσμος;
216
00:20:57,166 --> 00:20:58,041
Τι γίνεται;
217
00:20:58,625 --> 00:20:59,875
Σταμάτα το!
218
00:20:59,958 --> 00:21:02,250
Οι Γοργονάνθρωποι έφυγαν.
219
00:21:02,333 --> 00:21:05,625
Εγώ, όπως κι εσύ, Μάγισσα,
220
00:21:05,708 --> 00:21:10,708
είμαι ό,τι έχει απομείνει
από μια περασμένη αιματηρή εποχή.
221
00:21:10,791 --> 00:21:12,583
Τον ξέρεις τον τύπο;
222
00:21:12,666 --> 00:21:15,916
Η Μάγισσα που αναφέρει δεν είναι η Τίλα.
223
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
Είναι ο Γοργόνος.
224
00:21:17,333 --> 00:21:20,333
Ο πρώτος και ο τελευταίος του λαού του.
225
00:21:22,125 --> 00:21:24,291
Και γι' αυτό, Έλντρες…
226
00:21:27,333 --> 00:21:30,375
θα τιμωρηθείς.
227
00:22:18,541 --> 00:22:21,083
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου