1 00:00:12,250 --> 00:00:15,041 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:29,291 --> 00:00:30,791 No puedo ser ambas. 3 00:00:31,666 --> 00:00:33,500 ¿Cuál de ellas soy yo? 4 00:00:35,541 --> 00:00:37,375 Tenemos un problema. 5 00:00:38,333 --> 00:00:40,958 Sí, un problema de límites. 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,666 No tienes ninguno. 7 00:00:51,041 --> 00:00:54,208 Empiezo a pensar que la vida que tenía 8 00:00:54,291 --> 00:00:58,833 habría sido más interesante con una hermana y no un hermano. 9 00:00:58,916 --> 00:01:00,333 No somos hermanos. 10 00:01:00,416 --> 00:01:05,291 ¿No intentamos ambos que el mundo sea como merecemos? 11 00:01:05,375 --> 00:01:09,958 Ambos sentimos el desprecio y el rechazo de nuestra familia. 12 00:01:10,041 --> 00:01:14,000 Nuestros intereses están relacionados, 13 00:01:14,708 --> 00:01:16,250 ¿no crees? 14 00:01:16,333 --> 00:01:19,875 Si pudiera embestirte ahora mismo, lo haría. 15 00:01:20,458 --> 00:01:22,958 Qué va, no lo harías. 16 00:01:24,500 --> 00:01:26,750 ¿Qué problema tenemos? 17 00:01:27,666 --> 00:01:29,375 Los Serpos que usé 18 00:01:29,458 --> 00:01:33,875 para invocar a las Montañas Místicas no han excavado nada. 19 00:01:33,958 --> 00:01:36,625 Ni los han derrotado y resucitado. 20 00:01:42,125 --> 00:01:43,541 ¿Y qué hacen? 21 00:01:46,166 --> 00:01:49,291 Necesito que Rampage lo averigüe. 22 00:01:55,416 --> 00:01:56,291 Vale. 23 00:01:57,875 --> 00:02:00,625 Qué buena cómplice que eres. 24 00:02:02,125 --> 00:02:07,083 ¡Con la furia de la destrucción, he encontrado mi poder! 25 00:02:23,500 --> 00:02:28,291 Es la "pureza de la destrucción" y mi poder, pero como veas. 26 00:02:45,083 --> 00:02:48,083 ¡Yo tengo el poder! 27 00:02:48,166 --> 00:02:51,458 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 28 00:02:56,791 --> 00:03:00,916 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 29 00:03:05,500 --> 00:03:07,333 Es nuestro el poder. 30 00:03:07,416 --> 00:03:09,583 Es nuestra misión. 31 00:03:09,666 --> 00:03:11,833 Y la encontraremos. 32 00:03:11,916 --> 00:03:14,083 Seremos eternos. 33 00:03:14,166 --> 00:03:16,333 Porque lucharemos. 34 00:03:16,416 --> 00:03:17,875 Defenderemos. 35 00:03:18,375 --> 00:03:20,125 ¡Hay que luchar, ya! 36 00:03:20,208 --> 00:03:21,833 ¡Hasta el final, ya! 37 00:03:22,458 --> 00:03:26,541 - Para ganar. - El poder en nuestra alma está. 38 00:03:37,583 --> 00:03:40,291 Al fin puedo abrazarte, Teela. 39 00:03:40,375 --> 00:03:43,083 Anciana, ¿eres real? 40 00:03:43,166 --> 00:03:44,541 ¿Cómo es posible? 41 00:03:44,625 --> 00:03:47,750 Te lo explicaré todo a su debido tiempo. 42 00:03:47,833 --> 00:03:48,708 Pero antes… 43 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 ¿Por qué es tan… viscoso? 44 00:03:59,958 --> 00:04:02,541 Es tecnología antigua de Eternia. 45 00:04:02,625 --> 00:04:07,541 Lo cogí de Monstruoides caídos para enviaros señales de socorro. 46 00:04:07,625 --> 00:04:11,166 Tengo una cantidad irracional de preguntas. 47 00:04:11,250 --> 00:04:12,875 Muchas preguntas. 48 00:04:12,958 --> 00:04:15,875 Intentaré dar respuestas a todas. 49 00:04:15,958 --> 00:04:20,583 Pero antes, debemos irnos antes de que surjan más del hielo. 50 00:04:24,333 --> 00:04:25,291 ¡Anciana! 51 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 ¡No! 52 00:04:27,333 --> 00:04:29,000 ¿Qué ocurre? 53 00:04:34,458 --> 00:04:36,666 ¿Puedes cogerla más fuerte? 54 00:04:36,750 --> 00:04:37,833 Lo intentaré. 55 00:04:37,916 --> 00:04:43,375 ¡Por el poder de Grayskull, yo tengo el poder! 56 00:04:46,416 --> 00:04:48,916 No podrás aguantar mucho así. 57 00:04:49,000 --> 00:04:50,500 ¡Puedo y lo haré! 58 00:04:50,583 --> 00:04:53,750 Si puedo volver al Castillo de Grayskull, 59 00:04:53,833 --> 00:04:55,125 todo irá bien. 60 00:04:55,708 --> 00:04:57,333 La Hechicera lo hará. 61 00:04:59,291 --> 00:05:01,875 O está ocupada sosteniéndote, 62 00:05:01,958 --> 00:05:06,125 y yo debería llevarnos al Wind Raider lo antes posible. 63 00:05:06,708 --> 00:05:08,750 De acuerdo. 64 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Solo tengo que… 65 00:05:11,041 --> 00:05:12,583 ver dónde aparcamos. 66 00:05:26,333 --> 00:05:29,666 ¿Cogemos alguno para estudiarlo a fondo? 67 00:05:30,250 --> 00:05:33,791 Cogerlos no implica usarlos, ¿verdad? 68 00:05:36,083 --> 00:05:38,916 El rey Grayskull se pasó de la raya 69 00:05:39,000 --> 00:05:41,833 al querer destruir al rey Hiss. 70 00:05:41,916 --> 00:05:45,416 Pero usó el poder malo para hacer algo bueno. 71 00:05:45,500 --> 00:05:49,000 Era para salvar a Eternia. No tenía elección. 72 00:05:49,083 --> 00:05:51,666 Siempre hay elección, hijo. 73 00:05:56,791 --> 00:05:58,083 Está bien. 74 00:05:58,166 --> 00:06:02,208 El poder de Grayskull es suficiente. Tiene que serlo. 75 00:06:10,458 --> 00:06:14,000 ¿Qué pasa? ¿Otro mensaje como con la espada? 76 00:06:19,333 --> 00:06:20,458 No. 77 00:06:20,541 --> 00:06:21,958 Esto es otra cosa. 78 00:06:38,583 --> 00:06:43,541 ¿Cómo es posible? Al llegar, no había ningún Lasher en las redes. 79 00:06:45,458 --> 00:06:47,791 Quédate atrás. No te expongas. 80 00:07:07,875 --> 00:07:09,375 ¡Majestad, cuidado! 81 00:07:17,375 --> 00:07:18,416 Lo lamento. 82 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 Prosigue. 83 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 ¡Cuidado! 84 00:07:56,500 --> 00:07:58,041 Tienes que ir a un… 85 00:08:01,041 --> 00:08:02,125 lugar seguro. 86 00:08:02,708 --> 00:08:06,208 Son una amenaza para Eternia. Déjame ayudar. 87 00:08:08,416 --> 00:08:11,708 ¡Prometo no dejar piedra sin remover! 88 00:08:15,125 --> 00:08:16,250 ¿En serio? 89 00:08:16,333 --> 00:08:19,500 Lo siento, me he marcado mi primer farol. 90 00:08:24,458 --> 00:08:25,541 ¡He-Man! 91 00:08:25,625 --> 00:08:27,041 ¡Tápate los oídos! 92 00:08:50,500 --> 00:08:52,583 De acuerdo. Rey Randor…… 93 00:08:52,666 --> 00:08:54,125 Lo entiendo. 94 00:08:54,208 --> 00:08:57,458 Sin superpoderes, solo soy un lastre. 95 00:08:57,541 --> 00:09:00,750 No, te hace impredecible. 96 00:09:25,000 --> 00:09:26,375 ¿Falta mucho? 97 00:09:26,458 --> 00:09:28,875 No sé cuánto tiempo aguantará. 98 00:09:32,250 --> 00:09:36,125 Lo bueno es que ya hemos llegado. Y lo malo es que… 99 00:09:39,000 --> 00:09:43,333 No os preocupéis. La encenderé y se descongelará. Creo. 100 00:09:46,166 --> 00:09:47,666 Metámosla dentro. 101 00:10:08,500 --> 00:10:11,041 Dime, Anciana, 102 00:10:11,125 --> 00:10:14,041 ¿cómo conseguiste una forma corpórea? 103 00:10:14,125 --> 00:10:17,000 ¿Es una pregunta invasiva? 104 00:10:17,083 --> 00:10:19,541 No pillo los modales humanos. 105 00:10:21,375 --> 00:10:23,791 De hecho, es gracias a ti. 106 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 ¿De nada? 107 00:10:26,208 --> 00:10:27,958 Pero ¿cómo? 108 00:10:28,041 --> 00:10:31,666 Me quedé en un limbo al mover el castillo. 109 00:10:31,750 --> 00:10:35,833 Si no hubieras dejado la Piedra de los deseos, 110 00:10:35,916 --> 00:10:37,250 yo seguiría allí. 111 00:10:37,333 --> 00:10:40,583 ¿Piedra de los deseos? ¿La de tu cumple? 112 00:10:40,666 --> 00:10:43,541 ¿En la que solo me involucré yo? Sí. 113 00:10:43,625 --> 00:10:48,500 Pero esta vez no hace falta pedir un deseo. ¡Allá vamos! 114 00:10:51,625 --> 00:10:53,125 Me he precipitado. 115 00:11:00,666 --> 00:11:02,000 Va a hacer frío. 116 00:11:02,500 --> 00:11:08,875 Mi verdadero deseo era volver a Leviathae para prepararos para la batalla final. 117 00:11:08,958 --> 00:11:10,125 ¿Volver? 118 00:11:10,208 --> 00:11:14,875 Por desgracia, ya he estado aquí y me gustaría mucho irme. 119 00:11:14,958 --> 00:11:18,875 No sabía el precio que pagaría por usar esa magia. 120 00:11:20,125 --> 00:11:23,208 Pase lo que pase, ha merecido la pena. 121 00:11:23,291 --> 00:11:25,875 ¡No! Arrancaremos el Wind Raider. 122 00:11:25,958 --> 00:11:30,666 Iremos a Grayskull a tiempo. Quizá nos esperen problemas allí. 123 00:11:30,750 --> 00:11:31,666 ¿Krass? 124 00:11:31,750 --> 00:11:32,625 ¿Lo sabes? 125 00:11:32,708 --> 00:11:36,916 Noté que la arena de su historia cambiaba. 126 00:11:37,666 --> 00:11:40,458 Aunque las cosas son más inciertas. 127 00:12:02,208 --> 00:12:04,166 - ¿Juntos? - ¡Juntos! 128 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 ¡Trueno rodante! 129 00:12:44,708 --> 00:12:47,875 Aunque volverán, no está mal, Battle Cat. 130 00:12:47,958 --> 00:12:51,208 Me atrevo a decir que ha sido electrizante. 131 00:12:51,791 --> 00:12:54,708 ¡Sí! Ahora veo cómo se hace. 132 00:12:55,291 --> 00:12:59,000 Me acabo de marcar un farol, Su Majestad.  133 00:12:59,083 --> 00:13:02,625 Me alegra ver lo bien que os lleváis. Ya sabes… 134 00:13:02,708 --> 00:13:04,125 como una familia. 135 00:13:11,666 --> 00:13:13,625 Ya sabemos cómo salieron. 136 00:13:13,708 --> 00:13:16,375 Necesitamos que sigan cavando. 137 00:13:16,458 --> 00:13:18,958 ¿Qué buscas exactamente? 138 00:13:19,041 --> 00:13:21,458 Sea lo que sea, debe parar. 139 00:13:21,541 --> 00:13:24,500 - Rammy, ya sabes… - Ahora soy Rampage. 140 00:13:24,583 --> 00:13:26,916 Pues vale. No voy a hacerlo. 141 00:13:27,000 --> 00:13:30,583 Para recuperar a tus padres, ¿es necesario esto? 142 00:13:30,666 --> 00:13:35,916 Tú has recuperado al tuyo. No te pregunto cuánto vale para ti, lo sé. 143 00:13:40,791 --> 00:13:41,750 ¡Atrás! 144 00:13:50,875 --> 00:13:54,208 Que los Serpos sigan cavando sin cesar, 145 00:13:55,708 --> 00:13:58,875 o el rey Randor será destruido. 146 00:13:59,458 --> 00:14:01,333 No, eso es demasiado. 147 00:14:01,416 --> 00:14:02,833 ¿Qué es demasiado? 148 00:14:03,333 --> 00:14:04,791 Me hago una idea. 149 00:14:05,375 --> 00:14:09,750 Skeletor, sé que puedes oírme a través de ella. 150 00:14:09,833 --> 00:14:12,791 Deja a mi padre al margen. 151 00:14:12,875 --> 00:14:16,416 ¿Ves como intenta proteger a su padre? 152 00:14:16,500 --> 00:14:18,833 Su padre estará orgulloso. 153 00:14:18,916 --> 00:14:23,250 ¿Cómo crees que estaría el tuyo al verte vacilar? 154 00:14:25,125 --> 00:14:28,208 Debemos encontrar la tumba de Grayskull. 155 00:14:28,291 --> 00:14:30,833 ¡No! ¡No les digas nada! 156 00:14:30,916 --> 00:14:31,750 ¿Por qué? 157 00:14:31,833 --> 00:14:33,708 No importa. Tú solo… 158 00:14:34,291 --> 00:14:37,000 ayúdame para que no pase nada malo. 159 00:14:37,083 --> 00:14:39,625 Sé dónde está la tumba. 160 00:14:39,708 --> 00:14:43,833 Es un secreto que se transmite de rey a rey. 161 00:14:43,916 --> 00:14:46,166 Dínoslo y os dejaré ir. 162 00:14:46,250 --> 00:14:47,750 Ese no es el trato. 163 00:14:50,666 --> 00:14:52,000 Ese es mi trato. 164 00:14:55,000 --> 00:14:56,625 No le digas nada. 165 00:14:56,708 --> 00:14:58,541 Trabaja con Skeletor. 166 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 ¡Puedo luchar por ti y ganar! 167 00:15:01,458 --> 00:15:02,958 ¿Y a qué precio? 168 00:15:03,041 --> 00:15:07,208 Sé que nunca te perdonarías si nos pasase algo. 169 00:15:08,750 --> 00:15:12,291 Sé lo que es perder a la familia, He-Man. 170 00:15:13,791 --> 00:15:15,958 No dejaré que te pase a ti. 171 00:15:16,583 --> 00:15:20,541 La tumba está donde no aparecen las serpientes. 172 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 Le temen, incluso en la muerte. 173 00:15:26,333 --> 00:15:27,958 ¿Adónde? 174 00:15:28,458 --> 00:15:29,666 ¿Adónde? 175 00:15:29,750 --> 00:15:30,875 Leviathae. 176 00:15:33,041 --> 00:15:35,833 Máquinas antiguas se dejaron vagando 177 00:15:35,916 --> 00:15:40,583 para impedir que nadie descubriese la tumba. 178 00:15:49,750 --> 00:15:51,708 ¿Por qué quiere la tumba? 179 00:15:56,166 --> 00:15:57,291 No lo sé. 180 00:15:57,958 --> 00:16:00,458 Pero ahora nos lleva ventaja. 181 00:16:16,458 --> 00:16:20,625 Te agradezco mucho lo que has hecho por mí y por Krass. 182 00:16:20,708 --> 00:16:22,208 Era lo correcto. 183 00:16:22,791 --> 00:16:24,625 Pero no cederá más. 184 00:16:24,708 --> 00:16:28,458 Si Krass no entra en razón y vuelve con nosotros, 185 00:16:28,541 --> 00:16:32,041 la trataremos como la Master Oscura que es. 186 00:16:40,583 --> 00:16:44,458 ¡Voy a tachar Leviathae de mis destinos turísticos! 187 00:17:08,375 --> 00:17:10,541 Una bandada de Monstruoides. 188 00:17:10,625 --> 00:17:13,125 Por el poder de Grayskull… 189 00:17:16,041 --> 00:17:18,416 ¡yo tengo el poder! 190 00:17:22,625 --> 00:17:24,250 Deberíamos ayudarlo. 191 00:17:26,666 --> 00:17:30,208 No puedo sostenerte y luchar contra ellos. 192 00:17:31,500 --> 00:17:33,750 Seguro que Man-At-Arms puede. 193 00:17:39,041 --> 00:17:40,708 No estoy tan segura. 194 00:17:53,750 --> 00:17:56,000 ¡Los Stridors son increíbles! 195 00:18:06,125 --> 00:18:06,958 ¿Qué? 196 00:18:07,041 --> 00:18:08,333 ¿En serio? 197 00:18:13,000 --> 00:18:13,833 ¡Vale! 198 00:18:27,875 --> 00:18:29,166 ¿En serio? 199 00:18:45,333 --> 00:18:46,500 Vamos. 200 00:19:07,291 --> 00:19:09,708 ¡Debo ser más fuerte y rápido! 201 00:19:11,583 --> 00:19:13,333 ¡Construcción veloz! 202 00:19:25,541 --> 00:19:28,833 ¡Saluda a Monstruoid-At-Arms! 203 00:19:51,291 --> 00:19:52,375 ¡Ya está! 204 00:20:31,916 --> 00:20:33,458 ¡Vale! 205 00:20:33,541 --> 00:20:35,375 ¡Ya me he cansado! 206 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Gracias. 207 00:20:50,083 --> 00:20:51,791 ¿Esto es Leviathae? 208 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 ¿Y el pueblo Mer? 209 00:20:57,208 --> 00:20:58,041 ¿Qué pasa? 210 00:20:58,625 --> 00:20:59,875 ¡Haz que pare! 211 00:20:59,958 --> 00:21:02,250 El pueblo Mer se ha ido. 212 00:21:02,333 --> 00:21:05,625 Al igual que tú, Hechicera, 213 00:21:05,708 --> 00:21:10,708 soy todo lo que queda de una época pasada de guerra y sangre. 214 00:21:10,791 --> 00:21:12,500 ¿Conoces a este tío? 215 00:21:12,583 --> 00:21:16,000 Teela no es la Hechicera a la que se refiere. 216 00:21:16,083 --> 00:21:17,250 Él es Mer-Man. 217 00:21:17,333 --> 00:21:20,333 El primero, y ahora último, de los Mer. 218 00:21:22,125 --> 00:21:24,291 Y por eso, Anciana… 219 00:21:27,333 --> 00:21:30,375 serás castigada. 220 00:22:18,541 --> 00:22:21,083 Subtítulos: S. Cano