1
00:00:12,250 --> 00:00:15,041
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:29,291 --> 00:00:30,791
No puedo ser ambas.
3
00:00:31,666 --> 00:00:33,500
¿Cuál de ellas soy yo?
4
00:00:35,541 --> 00:00:37,375
Tenemos un problema.
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,958
Sí, un problema de límites.
6
00:00:41,041 --> 00:00:42,666
No tienes ninguno.
7
00:00:51,041 --> 00:00:54,208
Empiezo a pensar que la vida que tenía
8
00:00:54,291 --> 00:00:58,833
habría sido más interesante
con una hermana y no un hermano.
9
00:00:58,916 --> 00:01:00,333
No somos hermanos.
10
00:01:00,416 --> 00:01:05,291
¿No intentamos ambos
que el mundo sea como merecemos?
11
00:01:05,375 --> 00:01:09,958
Ambos sentimos el desprecio
y el rechazo de nuestra familia.
12
00:01:10,041 --> 00:01:14,000
Nuestros intereses están relacionados,
13
00:01:14,708 --> 00:01:16,250
¿no crees?
14
00:01:16,333 --> 00:01:19,875
Si pudiera embestirte ahora mismo,
lo haría.
15
00:01:20,458 --> 00:01:22,958
Qué va, no lo harías.
16
00:01:24,500 --> 00:01:26,750
¿Qué problema tenemos?
17
00:01:27,666 --> 00:01:29,375
Los Serpos que usé
18
00:01:29,458 --> 00:01:33,875
para invocar a las Montañas Místicas
no han excavado nada.
19
00:01:33,958 --> 00:01:36,625
Ni los han derrotado y resucitado.
20
00:01:42,125 --> 00:01:43,541
¿Y qué hacen?
21
00:01:46,166 --> 00:01:49,291
Necesito que Rampage lo averigüe.
22
00:01:55,416 --> 00:01:56,291
Vale.
23
00:01:57,875 --> 00:02:00,625
Qué buena cómplice que eres.
24
00:02:02,125 --> 00:02:07,083
¡Con la furia de la destrucción,
he encontrado mi poder!
25
00:02:23,500 --> 00:02:28,291
Es la "pureza de la destrucción"
y mi poder, pero como veas.
26
00:02:45,083 --> 00:02:48,083
¡Yo tengo el poder!
27
00:02:48,166 --> 00:02:51,458
Es nuestro el poder, en nuestra alma está.
28
00:02:56,791 --> 00:03:00,916
Es nuestro el poder, en nuestra alma está.
29
00:03:05,500 --> 00:03:07,333
Es nuestro el poder.
30
00:03:07,416 --> 00:03:09,583
Es nuestra misión.
31
00:03:09,666 --> 00:03:11,833
Y la encontraremos.
32
00:03:11,916 --> 00:03:14,083
Seremos eternos.
33
00:03:14,166 --> 00:03:16,333
Porque lucharemos.
34
00:03:16,416 --> 00:03:17,875
Defenderemos.
35
00:03:18,375 --> 00:03:20,125
¡Hay que luchar, ya!
36
00:03:20,208 --> 00:03:21,833
¡Hasta el final, ya!
37
00:03:22,458 --> 00:03:26,541
- Para ganar.
- El poder en nuestra alma está.
38
00:03:37,583 --> 00:03:40,291
Al fin puedo abrazarte, Teela.
39
00:03:40,375 --> 00:03:43,083
Anciana, ¿eres real?
40
00:03:43,166 --> 00:03:44,541
¿Cómo es posible?
41
00:03:44,625 --> 00:03:47,750
Te lo explicaré todo a su debido tiempo.
42
00:03:47,833 --> 00:03:48,708
Pero antes…
43
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
¿Por qué es tan… viscoso?
44
00:03:59,958 --> 00:04:02,541
Es tecnología antigua de Eternia.
45
00:04:02,625 --> 00:04:07,541
Lo cogí de Monstruoides caídos
para enviaros señales de socorro.
46
00:04:07,625 --> 00:04:11,166
Tengo una cantidad irracional
de preguntas.
47
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
Muchas preguntas.
48
00:04:12,958 --> 00:04:15,875
Intentaré dar respuestas a todas.
49
00:04:15,958 --> 00:04:20,583
Pero antes, debemos irnos
antes de que surjan más del hielo.
50
00:04:24,333 --> 00:04:25,291
¡Anciana!
51
00:04:25,375 --> 00:04:26,208
¡No!
52
00:04:27,333 --> 00:04:29,000
¿Qué ocurre?
53
00:04:34,458 --> 00:04:36,666
¿Puedes cogerla más fuerte?
54
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
Lo intentaré.
55
00:04:37,916 --> 00:04:43,375
¡Por el poder de Grayskull,
yo tengo el poder!
56
00:04:46,416 --> 00:04:48,916
No podrás aguantar mucho así.
57
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
¡Puedo y lo haré!
58
00:04:50,583 --> 00:04:53,750
Si puedo volver al Castillo de Grayskull,
59
00:04:53,833 --> 00:04:55,125
todo irá bien.
60
00:04:55,708 --> 00:04:57,333
La Hechicera lo hará.
61
00:04:59,291 --> 00:05:01,875
O está ocupada sosteniéndote,
62
00:05:01,958 --> 00:05:06,125
y yo debería llevarnos
al Wind Raider lo antes posible.
63
00:05:06,708 --> 00:05:08,750
De acuerdo.
64
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Solo tengo que…
65
00:05:11,041 --> 00:05:12,583
ver dónde aparcamos.
66
00:05:26,333 --> 00:05:29,666
¿Cogemos alguno para estudiarlo a fondo?
67
00:05:30,250 --> 00:05:33,791
Cogerlos no implica usarlos, ¿verdad?
68
00:05:36,083 --> 00:05:38,916
El rey Grayskull se pasó de la raya
69
00:05:39,000 --> 00:05:41,833
al querer destruir al rey Hiss.
70
00:05:41,916 --> 00:05:45,416
Pero usó el poder malo
para hacer algo bueno.
71
00:05:45,500 --> 00:05:49,000
Era para salvar a Eternia.
No tenía elección.
72
00:05:49,083 --> 00:05:51,666
Siempre hay elección, hijo.
73
00:05:56,791 --> 00:05:58,083
Está bien.
74
00:05:58,166 --> 00:06:02,208
El poder de Grayskull es suficiente.
Tiene que serlo.
75
00:06:10,458 --> 00:06:14,000
¿Qué pasa?
¿Otro mensaje como con la espada?
76
00:06:19,333 --> 00:06:20,458
No.
77
00:06:20,541 --> 00:06:21,958
Esto es otra cosa.
78
00:06:38,583 --> 00:06:43,541
¿Cómo es posible? Al llegar,
no había ningún Lasher en las redes.
79
00:06:45,458 --> 00:06:47,791
Quédate atrás. No te expongas.
80
00:07:07,875 --> 00:07:09,375
¡Majestad, cuidado!
81
00:07:17,375 --> 00:07:18,416
Lo lamento.
82
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
Prosigue.
83
00:07:51,250 --> 00:07:52,083
¡Cuidado!
84
00:07:56,500 --> 00:07:58,041
Tienes que ir a un…
85
00:08:01,041 --> 00:08:02,125
lugar seguro.
86
00:08:02,708 --> 00:08:06,208
Son una amenaza para Eternia.
Déjame ayudar.
87
00:08:08,416 --> 00:08:11,708
¡Prometo no dejar piedra sin remover!
88
00:08:15,125 --> 00:08:16,250
¿En serio?
89
00:08:16,333 --> 00:08:19,500
Lo siento, me he marcado mi primer farol.
90
00:08:24,458 --> 00:08:25,541
¡He-Man!
91
00:08:25,625 --> 00:08:27,041
¡Tápate los oídos!
92
00:08:50,500 --> 00:08:52,583
De acuerdo. Rey Randor……
93
00:08:52,666 --> 00:08:54,125
Lo entiendo.
94
00:08:54,208 --> 00:08:57,458
Sin superpoderes, solo soy un lastre.
95
00:08:57,541 --> 00:09:00,750
No, te hace impredecible.
96
00:09:25,000 --> 00:09:26,375
¿Falta mucho?
97
00:09:26,458 --> 00:09:28,875
No sé cuánto tiempo aguantará.
98
00:09:32,250 --> 00:09:36,125
Lo bueno es que ya hemos llegado.
Y lo malo es que…
99
00:09:39,000 --> 00:09:43,333
No os preocupéis.
La encenderé y se descongelará. Creo.
100
00:09:46,166 --> 00:09:47,666
Metámosla dentro.
101
00:10:08,500 --> 00:10:11,041
Dime, Anciana,
102
00:10:11,125 --> 00:10:14,041
¿cómo conseguiste una forma corpórea?
103
00:10:14,125 --> 00:10:17,000
¿Es una pregunta invasiva?
104
00:10:17,083 --> 00:10:19,541
No pillo los modales humanos.
105
00:10:21,375 --> 00:10:23,791
De hecho, es gracias a ti.
106
00:10:23,875 --> 00:10:26,125
¿De nada?
107
00:10:26,208 --> 00:10:27,958
Pero ¿cómo?
108
00:10:28,041 --> 00:10:31,666
Me quedé en un limbo al mover el castillo.
109
00:10:31,750 --> 00:10:35,833
Si no hubieras dejado
la Piedra de los deseos,
110
00:10:35,916 --> 00:10:37,250
yo seguiría allí.
111
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
¿Piedra de los deseos? ¿La de tu cumple?
112
00:10:40,666 --> 00:10:43,541
¿En la que solo me involucré yo? Sí.
113
00:10:43,625 --> 00:10:48,500
Pero esta vez
no hace falta pedir un deseo. ¡Allá vamos!
114
00:10:51,625 --> 00:10:53,125
Me he precipitado.
115
00:11:00,666 --> 00:11:02,000
Va a hacer frío.
116
00:11:02,500 --> 00:11:08,875
Mi verdadero deseo era volver a Leviathae
para prepararos para la batalla final.
117
00:11:08,958 --> 00:11:10,125
¿Volver?
118
00:11:10,208 --> 00:11:14,875
Por desgracia, ya he estado aquí
y me gustaría mucho irme.
119
00:11:14,958 --> 00:11:18,875
No sabía el precio que pagaría
por usar esa magia.
120
00:11:20,125 --> 00:11:23,208
Pase lo que pase, ha merecido la pena.
121
00:11:23,291 --> 00:11:25,875
¡No! Arrancaremos el Wind Raider.
122
00:11:25,958 --> 00:11:30,666
Iremos a Grayskull a tiempo.
Quizá nos esperen problemas allí.
123
00:11:30,750 --> 00:11:31,666
¿Krass?
124
00:11:31,750 --> 00:11:32,625
¿Lo sabes?
125
00:11:32,708 --> 00:11:36,916
Noté que la arena de su historia cambiaba.
126
00:11:37,666 --> 00:11:40,458
Aunque las cosas son más inciertas.
127
00:12:02,208 --> 00:12:04,166
- ¿Juntos?
- ¡Juntos!
128
00:12:10,250 --> 00:12:11,791
¡Trueno rodante!
129
00:12:44,708 --> 00:12:47,875
Aunque volverán, no está mal, Battle Cat.
130
00:12:47,958 --> 00:12:51,208
Me atrevo a decir
que ha sido electrizante.
131
00:12:51,791 --> 00:12:54,708
¡Sí! Ahora veo cómo se hace.
132
00:12:55,291 --> 00:12:59,000
Me acabo de marcar un farol, Su Majestad.
133
00:12:59,083 --> 00:13:02,625
Me alegra ver lo bien que os lleváis.
Ya sabes…
134
00:13:02,708 --> 00:13:04,125
como una familia.
135
00:13:11,666 --> 00:13:13,625
Ya sabemos cómo salieron.
136
00:13:13,708 --> 00:13:16,375
Necesitamos que sigan cavando.
137
00:13:16,458 --> 00:13:18,958
¿Qué buscas exactamente?
138
00:13:19,041 --> 00:13:21,458
Sea lo que sea, debe parar.
139
00:13:21,541 --> 00:13:24,500
- Rammy, ya sabes…
- Ahora soy Rampage.
140
00:13:24,583 --> 00:13:26,916
Pues vale. No voy a hacerlo.
141
00:13:27,000 --> 00:13:30,583
Para recuperar a tus padres,
¿es necesario esto?
142
00:13:30,666 --> 00:13:35,916
Tú has recuperado al tuyo.
No te pregunto cuánto vale para ti, lo sé.
143
00:13:40,791 --> 00:13:41,750
¡Atrás!
144
00:13:50,875 --> 00:13:54,208
Que los Serpos sigan cavando sin cesar,
145
00:13:55,708 --> 00:13:58,875
o el rey Randor será destruido.
146
00:13:59,458 --> 00:14:01,333
No, eso es demasiado.
147
00:14:01,416 --> 00:14:02,833
¿Qué es demasiado?
148
00:14:03,333 --> 00:14:04,791
Me hago una idea.
149
00:14:05,375 --> 00:14:09,750
Skeletor, sé que puedes oírme
a través de ella.
150
00:14:09,833 --> 00:14:12,791
Deja a mi padre al margen.
151
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
¿Ves como intenta proteger a su padre?
152
00:14:16,500 --> 00:14:18,833
Su padre estará orgulloso.
153
00:14:18,916 --> 00:14:23,250
¿Cómo crees que estaría
el tuyo al verte vacilar?
154
00:14:25,125 --> 00:14:28,208
Debemos encontrar la tumba de Grayskull.
155
00:14:28,291 --> 00:14:30,833
¡No! ¡No les digas nada!
156
00:14:30,916 --> 00:14:31,750
¿Por qué?
157
00:14:31,833 --> 00:14:33,708
No importa. Tú solo…
158
00:14:34,291 --> 00:14:37,000
ayúdame para que no pase nada malo.
159
00:14:37,083 --> 00:14:39,625
Sé dónde está la tumba.
160
00:14:39,708 --> 00:14:43,833
Es un secreto
que se transmite de rey a rey.
161
00:14:43,916 --> 00:14:46,166
Dínoslo y os dejaré ir.
162
00:14:46,250 --> 00:14:47,750
Ese no es el trato.
163
00:14:50,666 --> 00:14:52,000
Ese es mi trato.
164
00:14:55,000 --> 00:14:56,625
No le digas nada.
165
00:14:56,708 --> 00:14:58,541
Trabaja con Skeletor.
166
00:14:58,625 --> 00:15:00,875
¡Puedo luchar por ti y ganar!
167
00:15:01,458 --> 00:15:02,958
¿Y a qué precio?
168
00:15:03,041 --> 00:15:07,208
Sé que nunca te perdonarías
si nos pasase algo.
169
00:15:08,750 --> 00:15:12,291
Sé lo que es perder a la familia, He-Man.
170
00:15:13,791 --> 00:15:15,958
No dejaré que te pase a ti.
171
00:15:16,583 --> 00:15:20,541
La tumba está
donde no aparecen las serpientes.
172
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
Le temen, incluso en la muerte.
173
00:15:26,333 --> 00:15:27,958
¿Adónde?
174
00:15:28,458 --> 00:15:29,666
¿Adónde?
175
00:15:29,750 --> 00:15:30,875
Leviathae.
176
00:15:33,041 --> 00:15:35,833
Máquinas antiguas se dejaron vagando
177
00:15:35,916 --> 00:15:40,583
para impedir
que nadie descubriese la tumba.
178
00:15:49,750 --> 00:15:51,708
¿Por qué quiere la tumba?
179
00:15:56,166 --> 00:15:57,291
No lo sé.
180
00:15:57,958 --> 00:16:00,458
Pero ahora nos lleva ventaja.
181
00:16:16,458 --> 00:16:20,625
Te agradezco mucho
lo que has hecho por mí y por Krass.
182
00:16:20,708 --> 00:16:22,208
Era lo correcto.
183
00:16:22,791 --> 00:16:24,625
Pero no cederá más.
184
00:16:24,708 --> 00:16:28,458
Si Krass no entra en razón
y vuelve con nosotros,
185
00:16:28,541 --> 00:16:32,041
la trataremos
como la Master Oscura que es.
186
00:16:40,583 --> 00:16:44,458
¡Voy a tachar Leviathae
de mis destinos turísticos!
187
00:17:08,375 --> 00:17:10,541
Una bandada de Monstruoides.
188
00:17:10,625 --> 00:17:13,125
Por el poder de Grayskull…
189
00:17:16,041 --> 00:17:18,416
¡yo tengo el poder!
190
00:17:22,625 --> 00:17:24,250
Deberíamos ayudarlo.
191
00:17:26,666 --> 00:17:30,208
No puedo sostenerte y luchar contra ellos.
192
00:17:31,500 --> 00:17:33,750
Seguro que Man-At-Arms puede.
193
00:17:39,041 --> 00:17:40,708
No estoy tan segura.
194
00:17:53,750 --> 00:17:56,000
¡Los Stridors son increíbles!
195
00:18:06,125 --> 00:18:06,958
¿Qué?
196
00:18:07,041 --> 00:18:08,333
¿En serio?
197
00:18:13,000 --> 00:18:13,833
¡Vale!
198
00:18:27,875 --> 00:18:29,166
¿En serio?
199
00:18:45,333 --> 00:18:46,500
Vamos.
200
00:19:07,291 --> 00:19:09,708
¡Debo ser más fuerte y rápido!
201
00:19:11,583 --> 00:19:13,333
¡Construcción veloz!
202
00:19:25,541 --> 00:19:28,833
¡Saluda a Monstruoid-At-Arms!
203
00:19:51,291 --> 00:19:52,375
¡Ya está!
204
00:20:31,916 --> 00:20:33,458
¡Vale!
205
00:20:33,541 --> 00:20:35,375
¡Ya me he cansado!
206
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Gracias.
207
00:20:50,083 --> 00:20:51,791
¿Esto es Leviathae?
208
00:20:51,875 --> 00:20:53,375
¿Y el pueblo Mer?
209
00:20:57,208 --> 00:20:58,041
¿Qué pasa?
210
00:20:58,625 --> 00:20:59,875
¡Haz que pare!
211
00:20:59,958 --> 00:21:02,250
El pueblo Mer se ha ido.
212
00:21:02,333 --> 00:21:05,625
Al igual que tú, Hechicera,
213
00:21:05,708 --> 00:21:10,708
soy todo lo que queda
de una época pasada de guerra y sangre.
214
00:21:10,791 --> 00:21:12,500
¿Conoces a este tío?
215
00:21:12,583 --> 00:21:16,000
Teela no es la Hechicera
a la que se refiere.
216
00:21:16,083 --> 00:21:17,250
Él es Mer-Man.
217
00:21:17,333 --> 00:21:20,333
El primero, y ahora último, de los Mer.
218
00:21:22,125 --> 00:21:24,291
Y por eso, Anciana…
219
00:21:27,333 --> 00:21:30,375
serás castigada.
220
00:22:18,541 --> 00:22:21,083
Subtítulos: S. Cano