1
00:00:12,000 --> 00:00:15,083
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:29,833 --> 00:00:31,958
Tiden er endelig kommet.
3
00:00:32,041 --> 00:00:34,125
Ferro simul!
4
00:00:39,291 --> 00:00:41,083
Lige så ond som altid.
5
00:00:43,333 --> 00:00:44,916
Evelyn!
6
00:00:45,833 --> 00:00:48,250
Og åbenbart lige så idiotisk.
7
00:01:00,375 --> 00:01:01,791
Hvor er kæderne?
8
00:01:01,875 --> 00:01:04,500
R'Qazz har brug for kæderne!
9
00:01:04,583 --> 00:01:05,666
Du havde dem!
10
00:01:05,750 --> 00:01:07,750
Skal jeg gøre alt?
11
00:01:08,875 --> 00:01:12,291
Evelyn, må vi låne nogle kæder?
12
00:01:12,375 --> 00:01:15,125
Selvfølgelig, mine kære Tri-klops.
13
00:01:15,208 --> 00:01:16,375
Vincula!
14
00:01:23,291 --> 00:01:25,666
Slangen må ikke flygte!
15
00:01:25,750 --> 00:01:28,375
Vi samler aldrig så mange igen.
16
00:01:28,458 --> 00:01:31,083
Alt eller intet for Kaos! Træk!
17
00:01:34,416 --> 00:01:37,250
Åh, nej! Pas på. Red jer selv.
18
00:01:38,916 --> 00:01:40,583
Alle fjender for sig selv!
19
00:02:05,583 --> 00:02:07,583
Herligt.
20
00:02:07,666 --> 00:02:10,250
Hvad sker der nu?
21
00:02:10,333 --> 00:02:12,375
Vent og se, Tri-klops!
22
00:03:17,166 --> 00:03:18,958
Rart at være tilbage.
23
00:03:20,375 --> 00:03:23,250
Rart at være slem.
24
00:03:23,875 --> 00:03:27,500
Endelig bliver vi store igen.
25
00:03:27,583 --> 00:03:29,750
Lad os hente den Sigil.
26
00:03:30,333 --> 00:03:32,500
Trap Jaw, som vi talte om?
27
00:03:32,583 --> 00:03:34,166
Med glæde.
28
00:04:12,666 --> 00:04:13,500
Sejt.
29
00:04:14,416 --> 00:04:16,833
Jeg vil nødig være nederen,
30
00:04:16,916 --> 00:04:19,916
men hvordan vil I få den ud herfra?
31
00:04:24,000 --> 00:04:25,875
Hold kæft, Justine!
32
00:04:26,625 --> 00:04:29,625
Jeg har styrken!
33
00:04:29,708 --> 00:04:33,000
Ja, kraften er vor's, har den i sjælen
34
00:04:38,333 --> 00:04:42,875
Ja, kraften er vor's, har den i sjælen
35
00:04:47,041 --> 00:04:49,500
Ja, kraften er vor's, hey!
36
00:04:49,583 --> 00:04:51,375
Vi har den i os
37
00:04:51,458 --> 00:04:53,375
Er klar til at gi' los
38
00:04:53,458 --> 00:04:55,791
For vi må forsvar' den
39
00:04:55,875 --> 00:04:59,333
Vi ved, vi kan klar' den
40
00:04:59,916 --> 00:05:01,791
Gi' ikke fortabt, værn
41
00:05:01,875 --> 00:05:03,375
Om det du har skabt, yeah
42
00:05:04,000 --> 00:05:06,166
Vi kæmper for sejren
43
00:05:06,250 --> 00:05:08,083
Har den i sjælen
44
00:05:13,250 --> 00:05:14,750
Han brød igennem lugen.
45
00:05:18,625 --> 00:05:19,458
Virkelig?
46
00:05:20,041 --> 00:05:21,250
Velkommen tilbage.
47
00:05:22,375 --> 00:05:24,708
Hvordan endte vi her?
48
00:05:24,791 --> 00:05:25,958
Jeg tror,
49
00:05:26,041 --> 00:05:30,125
at fiskemanden angreb os,
slukkede for os og førte os…
50
00:05:30,208 --> 00:05:31,291
Av!
51
00:05:31,375 --> 00:05:32,208
…herhen.
52
00:05:35,166 --> 00:05:41,166
-Hvor er Vindstormeren?
-Et sted dernede med vores styrkevåben.
53
00:05:41,250 --> 00:05:45,875
Jeg prøver at huske det,
men min teknologi er ikke vandtæt.
54
00:05:48,583 --> 00:05:50,375
Ingen styrke fra Grayskull.
55
00:05:50,458 --> 00:05:51,583
Styrke fra…
56
00:05:51,666 --> 00:05:53,416
Hvor er Eldress?
57
00:05:54,000 --> 00:05:55,375
Her, lille du.
58
00:05:57,166 --> 00:05:59,708
Jeg var bevidstløs og…
59
00:05:59,791 --> 00:06:01,958
-Undskyld. Lad mig…
-Teela.
60
00:06:02,041 --> 00:06:03,375
Du skulle hvile.
61
00:06:05,458 --> 00:06:07,458
Jeg skal få os ud.
62
00:06:07,541 --> 00:06:10,083
Du skal tilbage til Grayskull.
63
00:06:10,666 --> 00:06:12,666
Mer-Man, luk os ud!
64
00:06:12,750 --> 00:06:15,708
Alle får lov til at gå.
65
00:06:16,791 --> 00:06:20,500
Bortset fra den, du kalder Eldress.
66
00:06:23,958 --> 00:06:26,000
Jeg venter, til I er færdige.
67
00:06:26,666 --> 00:06:28,750
Hvad har Eldress gjort dig?
68
00:06:31,958 --> 00:06:34,083
Har hun ikke sagt det?
69
00:06:34,166 --> 00:06:37,958
Min vrede mod hende er velbegrundet.
70
00:06:39,166 --> 00:06:43,500
Det var mig, der gjorde
en ende på kong Grayskulls liv.
71
00:06:49,250 --> 00:06:51,583
Er vi der snart?
72
00:06:51,666 --> 00:06:55,833
Som vogter af Castle Grayskull,
bør du ikke være alvidende nu?
73
00:06:55,916 --> 00:07:00,083
"Alvidende" og "tålmodig" er
to meget forskellige ting.
74
00:07:00,166 --> 00:07:05,708
Vi skal nå Grayskulls grav
før He-Man og kong Bland-or.
75
00:07:05,791 --> 00:07:08,958
-Hørte du mig? Jeg sagde kong Bland…
-Ja!
76
00:07:09,041 --> 00:07:10,708
Du er ikke sjov.
77
00:07:10,791 --> 00:07:12,833
Og hvis jeg gør det her?
78
00:07:13,625 --> 00:07:17,083
Du er her ikke,
så skal du ånde mig i nakken?
79
00:07:17,166 --> 00:07:20,250
Kan du ikke bare flyve ved siden af mig?
80
00:07:20,958 --> 00:07:22,791
Sådan her?
81
00:07:22,875 --> 00:07:24,000
Eller sådan.
82
00:07:27,375 --> 00:07:29,375
Det gør ingen forskel.
83
00:07:29,458 --> 00:07:33,375
Så forsvind, indtil vi når frem.
84
00:07:46,000 --> 00:07:48,500
-Hun holder kursen.
-Bliv på hende.
85
00:07:48,583 --> 00:07:51,291
Hvad vil du gøre med hende?
86
00:07:51,375 --> 00:07:54,916
Når hun lander, trækker jeg hjelmen af
87
00:07:55,000 --> 00:07:59,833
og smider den mod solen.
Hun skal lytte uden Skeletor i øret.
88
00:07:59,916 --> 00:08:04,708
Jeg vil ikke slås så langt over jorden,
også for hendes skyld.
89
00:08:04,791 --> 00:08:08,625
Andre tænker mindre på hendes sikkerhed.
90
00:08:15,125 --> 00:08:17,833
Der er den Kaos-bevæbnede usurpator!
91
00:08:17,916 --> 00:08:19,958
Med vores Sigil på ryggen!
92
00:08:20,041 --> 00:08:21,291
Ikke længe.
93
00:08:44,833 --> 00:08:47,458
Derfor kan jeg ikke have fine ting.
94
00:08:47,541 --> 00:08:50,125
Det er nok dårligt for dig, ikke?
95
00:08:50,208 --> 00:08:53,833
Ikke engang en Ram Ball
kan holde mig sammen.
96
00:08:53,916 --> 00:08:55,708
Det finder vi ud af.
97
00:09:05,875 --> 00:09:07,541
Hvad laver du?
98
00:09:07,625 --> 00:09:09,625
Lander på fødderne.
99
00:09:11,541 --> 00:09:14,416
Jeg har Grayskulls styrke!
100
00:09:29,166 --> 00:09:30,208
Slip mig!
101
00:09:31,791 --> 00:09:36,208
Jeg tror ikke, jeg kan lande på fødderne,
102
00:09:36,291 --> 00:09:38,125
slet ikke alle fire.
103
00:09:38,791 --> 00:09:40,625
Vent, min lodne ven.
104
00:09:41,541 --> 00:09:45,416
Det er spændende!
Jeg har aldrig kørt mig selv før.
105
00:09:59,458 --> 00:10:00,583
Ingen "Tak"?
106
00:10:00,666 --> 00:10:02,000
Alt var fint.
107
00:10:03,750 --> 00:10:05,666
Sig det til dig selv.
108
00:10:23,666 --> 00:10:25,083
-En Molkrom?
-Nej.
109
00:10:25,166 --> 00:10:26,666
-En Braylok?
-Nej.
110
00:10:26,750 --> 00:10:28,083
-Shadow Beast?
-Nej.
111
00:10:28,166 --> 00:10:29,291
-Drachadon?
-Nej.
112
00:10:29,375 --> 00:10:30,458
-Drage?
-Nej.
113
00:10:30,541 --> 00:10:31,458
-Dragoon?
-Nej.
114
00:10:31,541 --> 00:10:32,625
-Gedge?
-Nej.
115
00:10:34,208 --> 00:10:36,166
-Grimalkin.
-Nej. Krass!
116
00:10:44,125 --> 00:10:47,750
Det er de gamle maskiner, far talte om.
117
00:10:47,833 --> 00:10:50,416
De kommer fra samme retning.
118
00:10:51,208 --> 00:10:54,625
Graven, de beskytter, er bag dem!
119
00:11:09,708 --> 00:11:11,958
Giv os Sigil, knægt!
120
00:11:18,250 --> 00:11:22,083
Skurke på begge sider og ingen udvej.
Som dengang.
121
00:11:22,166 --> 00:11:23,000
Nej.
122
00:11:24,208 --> 00:11:26,458
Det bliver aldrig som dengang.
123
00:11:27,375 --> 00:11:29,916
Det er så dramatisk.
124
00:11:30,000 --> 00:11:33,166
Jeg er så spændt. Fortsæt endelig.
125
00:11:38,750 --> 00:11:40,083
Bombe!
126
00:11:43,750 --> 00:11:46,333
Enhver Beast-Man for sig selv!
127
00:11:49,750 --> 00:11:51,250
Hvem er nu bange?
128
00:11:51,333 --> 00:11:53,250
Mener du ham eller mig?
129
00:11:58,625 --> 00:12:00,875
Du behøver ikke flygte.
130
00:12:00,958 --> 00:12:02,375
Jo, jeg gør.
131
00:12:11,000 --> 00:12:14,916
Efter vi lagde Grayskull til hvile
i vores kongerige,
132
00:12:15,000 --> 00:12:18,833
frøs jeres Eldress landet over ham
133
00:12:18,916 --> 00:12:22,541
og sendte de infernalske maskiner af sted,
134
00:12:22,625 --> 00:12:25,666
så ingen fandt denne grav,
135
00:12:25,750 --> 00:12:28,583
og ingen så, hvad hun gjorde
136
00:12:28,666 --> 00:12:32,708
mod den største konge,
Eternia nogensinde har haft.
137
00:12:33,291 --> 00:12:34,541
Væk!
138
00:12:42,250 --> 00:12:43,291
Lad hende være!
139
00:12:46,833 --> 00:12:48,458
Hvorfor?
140
00:12:48,541 --> 00:12:51,250
Hvorfor betyder kong Grayskull så meget?
141
00:12:51,333 --> 00:12:53,916
Siden Eternias daggry
142
00:12:54,000 --> 00:12:58,041
levede folket i Leviathae
i de mørkeste dybder
143
00:12:58,125 --> 00:13:03,000
i sød stilhed og saligt mørke
144
00:13:03,083 --> 00:13:06,250
uden at bekymre sig om verden.
145
00:13:06,333 --> 00:13:12,083
Og så strålede hans gyldne lys
ned gennem bølgerne
146
00:13:12,166 --> 00:13:15,416
og oplyste vejen til vores frelse.
147
00:13:15,500 --> 00:13:18,708
Kong Grayskull gav os kultur.
148
00:13:18,791 --> 00:13:20,166
Og sikkerhed.
149
00:13:20,250 --> 00:13:22,166
Og magt.
150
00:13:23,000 --> 00:13:27,416
Til gengæld stod vi
på hans side i Den Store Krig…
151
00:13:29,875 --> 00:13:31,458
…og kæmpede for ham,
152
00:13:31,541 --> 00:13:33,250
blødte for ham,
153
00:13:33,333 --> 00:13:35,500
døde for ham.
154
00:13:39,458 --> 00:13:43,791
Den Store Krig var vist ikke
så god mod ond, som vi troede.
155
00:13:43,875 --> 00:13:46,083
Krige er komplicerede.
156
00:13:46,166 --> 00:13:50,208
Og forrædere som dig gør dem værre.
157
00:13:50,291 --> 00:13:55,000
Jeg gjorde alt for at sikre Eternias folk.
158
00:13:55,083 --> 00:13:58,500
Og hvad fik du ud af det?
159
00:13:59,250 --> 00:14:00,833
Verden tænder.
160
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
Kaos fortsætter.
161
00:14:03,375 --> 00:14:05,000
I dette øjeblik
162
00:14:05,083 --> 00:14:11,708
kæmper resten af jeres svage
Universets herrer lige over os.
163
00:14:11,791 --> 00:14:13,375
Endelig godt nyt.
164
00:14:13,458 --> 00:14:18,083
Min indsigt finder spænding i dem,
165
00:14:18,166 --> 00:14:21,833
som er sadlet med en andens ånd.
166
00:14:21,916 --> 00:14:27,625
Det er Krass og Skeletor.
Så de kæmper mod Adam om noget dårligt.
167
00:14:27,708 --> 00:14:31,791
Hun vil bringe min konge
tilbage fra Det Store Tomrum.
168
00:14:32,333 --> 00:14:35,041
Nyd den tid, du har tilbage, heks.
169
00:14:35,625 --> 00:14:37,125
Og heksens arving.
170
00:14:37,875 --> 00:14:38,708
Arving?
171
00:14:44,250 --> 00:14:46,583
Duncan, hent skibet.
172
00:14:48,833 --> 00:14:51,333
Okay. Kom nu!
173
00:14:51,416 --> 00:14:53,750
Hold ud lidt længere.
174
00:14:53,833 --> 00:14:58,333
Du og de andre herrer vil have
spørgsmål om min rolle i historien.
175
00:14:58,416 --> 00:15:01,791
Svarene vil komme gennem dig med tiden.
176
00:15:01,875 --> 00:15:04,000
Hvordan gennem mig?
177
00:15:04,583 --> 00:15:08,125
Jeg skulle have sagt det for længe siden.
178
00:15:12,083 --> 00:15:15,625
Fremragende præstation,
mine tryllekunstnere!
179
00:15:15,708 --> 00:15:21,666
Det vil lære Randors brutale Man-At-Arms
at holde sig ude af vores affærer.
180
00:15:21,750 --> 00:15:24,166
Brava og Bravo!
181
00:15:24,750 --> 00:15:26,375
Og et encore…
182
00:15:27,083 --> 00:15:30,500
En forsyningsforsendelse
ankommer i de nordlige tunneler
183
00:15:30,583 --> 00:15:32,375
om præcis seks minutter.
184
00:15:32,458 --> 00:15:34,333
Gør klar til at stoppe den.
185
00:15:41,708 --> 00:15:44,416
Kommer du efter mere, Kronis?
186
00:15:50,666 --> 00:15:52,500
Ukendt art.
187
00:16:00,833 --> 00:16:02,791
Beskyt hende.
188
00:16:04,791 --> 00:16:06,083
Fortæl hende intet.
189
00:16:08,541 --> 00:16:09,416
Kald hende
190
00:16:10,208 --> 00:16:11,041
Teela.
191
00:16:11,708 --> 00:16:13,375
Hej med dig, Teela.
192
00:16:19,541 --> 00:16:20,458
Det lykkedes!
193
00:16:21,000 --> 00:16:22,250
Det lykkedes!
194
00:16:22,791 --> 00:16:23,958
Åh, nej.
195
00:16:25,375 --> 00:16:26,750
Sørg ikke, barn.
196
00:16:27,500 --> 00:16:30,250
Min ende var din begyndelse.
197
00:16:30,916 --> 00:16:34,250
Jeg har kun været en drøm siden.
198
00:16:34,333 --> 00:16:35,916
Jeg er hos dig.
199
00:16:36,000 --> 00:16:38,541
Og du er hos mig.
200
00:16:38,625 --> 00:16:43,500
Tag nu min viden og bliv den,
det er meningen, at du skal være,
201
00:16:43,583 --> 00:16:45,458
men mere, end jeg var,
202
00:16:46,125 --> 00:16:48,583
for du er Teela-Na.
203
00:16:52,500 --> 00:16:53,833
Dig. Stands!
204
00:16:53,916 --> 00:16:55,625
Ingen tyv nedefra…
205
00:16:58,000 --> 00:17:00,083
…eller Grayskulls bevogter…
206
00:17:04,000 --> 00:17:07,083
…men Universets herre.
207
00:17:18,166 --> 00:17:19,916
Jeg…
208
00:17:20,000 --> 00:17:21,833
Jeg sagde ikke farvel.
209
00:17:22,708 --> 00:17:26,166
Hun er ikke væk, og hun forsvinder aldrig.
210
00:17:26,250 --> 00:17:27,666
Kom.
211
00:19:20,000 --> 00:19:20,916
Der er det.
212
00:19:21,000 --> 00:19:22,416
Ingen vej tilbage.
213
00:19:47,291 --> 00:19:51,833
Hvem af jer forsøger at få
kong Grayskull tilbage på tronen?
214
00:19:51,916 --> 00:19:56,000
-Vent, hvad?
-Det forventede Beast Man heller ikke.
215
00:19:56,083 --> 00:19:59,500
Vi tales ved efter jeres nederlag.
216
00:20:02,791 --> 00:20:07,166
Deres Højhed, dybets monark,
Kongeriget Eternos beder ædelt om…
217
00:20:07,750 --> 00:20:10,416
Jeg vil føre ham op.
218
00:20:12,083 --> 00:20:15,250
Nej. Du vil føre dine forældre op.
219
00:20:16,833 --> 00:20:20,166
Jeg vil føre kong Grayskull op.
220
00:20:23,291 --> 00:20:26,583
Du er ånden, der hjemsøger dette barn.
221
00:20:28,000 --> 00:20:31,291
Og du er kongen, der lader os passere,
222
00:20:31,375 --> 00:20:33,833
hvis han ved, hvad der er godt for ham.
223
00:20:35,791 --> 00:20:38,166
Hvem taler fisken med?
224
00:20:42,375 --> 00:20:44,333
Det er underligt, ikke?
225
00:20:44,416 --> 00:20:46,041
Du aner det ikke.
226
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
Hurtigt. Jeg har ventet længe nok.
227
00:21:10,916 --> 00:21:12,416
Rammy, kom tilbage!
228
00:21:12,500 --> 00:21:14,958
Godt, en ærindedreng!
229
00:21:15,791 --> 00:21:20,375
-Hvad?
-Min konge skal rejse sig med et sværd.
230
00:21:31,333 --> 00:21:32,541
Nej!
231
00:22:20,791 --> 00:22:23,208
Tekster af: Mila Tempels