1 00:00:12,000 --> 00:00:15,083 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:29,833 --> 00:00:31,958 Tiden er endelig kommet. 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,125 Ferro simul! 4 00:00:39,291 --> 00:00:41,083 Lige så ond som altid. 5 00:00:43,333 --> 00:00:44,916 Evelyn! 6 00:00:45,833 --> 00:00:48,250 Og åbenbart lige så idiotisk. 7 00:01:00,375 --> 00:01:01,791 Hvor er kæderne? 8 00:01:01,875 --> 00:01:04,500 R'Qazz har brug for kæderne! 9 00:01:04,583 --> 00:01:05,666 Du havde dem! 10 00:01:05,750 --> 00:01:07,750 Skal jeg gøre alt? 11 00:01:08,875 --> 00:01:12,291 Evelyn, må vi låne nogle kæder? 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,125 Selvfølgelig, mine kære Tri-klops. 13 00:01:15,208 --> 00:01:16,375 Vincula! 14 00:01:23,291 --> 00:01:25,666 Slangen må ikke flygte! 15 00:01:25,750 --> 00:01:28,375 Vi samler aldrig så mange igen. 16 00:01:28,458 --> 00:01:31,083 Alt eller intet for Kaos! Træk! 17 00:01:34,416 --> 00:01:37,250 Åh, nej! Pas på. Red jer selv. 18 00:01:38,916 --> 00:01:40,583 Alle fjender for sig selv! 19 00:02:05,583 --> 00:02:07,583 Herligt. 20 00:02:07,666 --> 00:02:10,250 Hvad sker der nu? 21 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 Vent og se, Tri-klops! 22 00:03:17,166 --> 00:03:18,958 Rart at være tilbage. 23 00:03:20,375 --> 00:03:23,250 Rart at være slem. 24 00:03:23,875 --> 00:03:27,500 Endelig bliver vi store igen. 25 00:03:27,583 --> 00:03:29,750 Lad os hente den Sigil. 26 00:03:30,333 --> 00:03:32,500 Trap Jaw, som vi talte om? 27 00:03:32,583 --> 00:03:34,166 Med glæde. 28 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 Sejt. 29 00:04:14,416 --> 00:04:16,833 Jeg vil nødig være nederen, 30 00:04:16,916 --> 00:04:19,916 men hvordan vil I få den ud herfra? 31 00:04:24,000 --> 00:04:25,875 Hold kæft, Justine! 32 00:04:26,625 --> 00:04:29,625 Jeg har styrken! 33 00:04:29,708 --> 00:04:33,000 Ja, kraften er vor's, har den i sjælen 34 00:04:38,333 --> 00:04:42,875 Ja, kraften er vor's, har den i sjælen 35 00:04:47,041 --> 00:04:49,500 Ja, kraften er vor's, hey! 36 00:04:49,583 --> 00:04:51,375 Vi har den i os 37 00:04:51,458 --> 00:04:53,375 Er klar til at gi' los 38 00:04:53,458 --> 00:04:55,791 For vi må forsvar' den 39 00:04:55,875 --> 00:04:59,333 Vi ved, vi kan klar' den 40 00:04:59,916 --> 00:05:01,791 Gi' ikke fortabt, værn 41 00:05:01,875 --> 00:05:03,375 Om det du har skabt, yeah 42 00:05:04,000 --> 00:05:06,166 Vi kæmper for sejren 43 00:05:06,250 --> 00:05:08,083 Har den i sjælen 44 00:05:13,250 --> 00:05:14,750 Han brød igennem lugen. 45 00:05:18,625 --> 00:05:19,458 Virkelig? 46 00:05:20,041 --> 00:05:21,250 Velkommen tilbage. 47 00:05:22,375 --> 00:05:24,708 Hvordan endte vi her? 48 00:05:24,791 --> 00:05:25,958 Jeg tror, 49 00:05:26,041 --> 00:05:30,125 at fiskemanden angreb os, slukkede for os og førte os… 50 00:05:30,208 --> 00:05:31,291 Av! 51 00:05:31,375 --> 00:05:32,208 …herhen. 52 00:05:35,166 --> 00:05:41,166 -Hvor er Vindstormeren? -Et sted dernede med vores styrkevåben. 53 00:05:41,250 --> 00:05:45,875 Jeg prøver at huske det, men min teknologi er ikke vandtæt. 54 00:05:48,583 --> 00:05:50,375 Ingen styrke fra Grayskull. 55 00:05:50,458 --> 00:05:51,583 Styrke fra… 56 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 Hvor er Eldress? 57 00:05:54,000 --> 00:05:55,375 Her, lille du. 58 00:05:57,166 --> 00:05:59,708 Jeg var bevidstløs og… 59 00:05:59,791 --> 00:06:01,958 -Undskyld. Lad mig… -Teela. 60 00:06:02,041 --> 00:06:03,375 Du skulle hvile. 61 00:06:05,458 --> 00:06:07,458 Jeg skal få os ud. 62 00:06:07,541 --> 00:06:10,083 Du skal tilbage til Grayskull. 63 00:06:10,666 --> 00:06:12,666 Mer-Man, luk os ud! 64 00:06:12,750 --> 00:06:15,708 Alle får lov til at gå. 65 00:06:16,791 --> 00:06:20,500 Bortset fra den, du kalder Eldress. 66 00:06:23,958 --> 00:06:26,000 Jeg venter, til I er færdige. 67 00:06:26,666 --> 00:06:28,750 Hvad har Eldress gjort dig? 68 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 Har hun ikke sagt det? 69 00:06:34,166 --> 00:06:37,958 Min vrede mod hende er velbegrundet. 70 00:06:39,166 --> 00:06:43,500 Det var mig, der gjorde en ende på kong Grayskulls liv. 71 00:06:49,250 --> 00:06:51,583 Er vi der snart? 72 00:06:51,666 --> 00:06:55,833 Som vogter af Castle Grayskull, bør du ikke være alvidende nu? 73 00:06:55,916 --> 00:07:00,083 "Alvidende" og "tålmodig" er to meget forskellige ting. 74 00:07:00,166 --> 00:07:05,708 Vi skal nå Grayskulls grav før He-Man og kong Bland-or. 75 00:07:05,791 --> 00:07:08,958 -Hørte du mig? Jeg sagde kong Bland… -Ja! 76 00:07:09,041 --> 00:07:10,708 Du er ikke sjov. 77 00:07:10,791 --> 00:07:12,833 Og hvis jeg gør det her? 78 00:07:13,625 --> 00:07:17,083 Du er her ikke, så skal du ånde mig i nakken? 79 00:07:17,166 --> 00:07:20,250 Kan du ikke bare flyve ved siden af mig? 80 00:07:20,958 --> 00:07:22,791 Sådan her? 81 00:07:22,875 --> 00:07:24,000 Eller sådan. 82 00:07:27,375 --> 00:07:29,375 Det gør ingen forskel. 83 00:07:29,458 --> 00:07:33,375 Så forsvind, indtil vi når frem. 84 00:07:46,000 --> 00:07:48,500 -Hun holder kursen. -Bliv på hende. 85 00:07:48,583 --> 00:07:51,291 Hvad vil du gøre med hende? 86 00:07:51,375 --> 00:07:54,916 Når hun lander, trækker jeg hjelmen af 87 00:07:55,000 --> 00:07:59,833 og smider den mod solen. Hun skal lytte uden Skeletor i øret. 88 00:07:59,916 --> 00:08:04,708 Jeg vil ikke slås så langt over jorden, også for hendes skyld. 89 00:08:04,791 --> 00:08:08,625 Andre tænker mindre på hendes sikkerhed. 90 00:08:15,125 --> 00:08:17,833 Der er den Kaos-bevæbnede usurpator! 91 00:08:17,916 --> 00:08:19,958 Med vores Sigil på ryggen! 92 00:08:20,041 --> 00:08:21,291 Ikke længe. 93 00:08:44,833 --> 00:08:47,458 Derfor kan jeg ikke have fine ting. 94 00:08:47,541 --> 00:08:50,125 Det er nok dårligt for dig, ikke? 95 00:08:50,208 --> 00:08:53,833 Ikke engang en Ram Ball kan holde mig sammen. 96 00:08:53,916 --> 00:08:55,708 Det finder vi ud af. 97 00:09:05,875 --> 00:09:07,541 Hvad laver du? 98 00:09:07,625 --> 00:09:09,625 Lander på fødderne. 99 00:09:11,541 --> 00:09:14,416 Jeg har Grayskulls styrke! 100 00:09:29,166 --> 00:09:30,208 Slip mig! 101 00:09:31,791 --> 00:09:36,208 Jeg tror ikke, jeg kan lande på fødderne, 102 00:09:36,291 --> 00:09:38,125 slet ikke alle fire. 103 00:09:38,791 --> 00:09:40,625 Vent, min lodne ven. 104 00:09:41,541 --> 00:09:45,416 Det er spændende! Jeg har aldrig kørt mig selv før. 105 00:09:59,458 --> 00:10:00,583 Ingen "Tak"? 106 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 Alt var fint. 107 00:10:03,750 --> 00:10:05,666 Sig det til dig selv. 108 00:10:23,666 --> 00:10:25,083 -En Molkrom? -Nej. 109 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 -En Braylok? -Nej. 110 00:10:26,750 --> 00:10:28,083 -Shadow Beast? -Nej. 111 00:10:28,166 --> 00:10:29,291 -Drachadon? -Nej. 112 00:10:29,375 --> 00:10:30,458 -Drage? -Nej. 113 00:10:30,541 --> 00:10:31,458 -Dragoon? -Nej. 114 00:10:31,541 --> 00:10:32,625 -Gedge? -Nej. 115 00:10:34,208 --> 00:10:36,166 -Grimalkin. -Nej. Krass! 116 00:10:44,125 --> 00:10:47,750 Det er de gamle maskiner, far talte om. 117 00:10:47,833 --> 00:10:50,416 De kommer fra samme retning. 118 00:10:51,208 --> 00:10:54,625 Graven, de beskytter, er bag dem! 119 00:11:09,708 --> 00:11:11,958 Giv os Sigil, knægt! 120 00:11:18,250 --> 00:11:22,083 Skurke på begge sider og ingen udvej. Som dengang. 121 00:11:22,166 --> 00:11:23,000 Nej. 122 00:11:24,208 --> 00:11:26,458 Det bliver aldrig som dengang. 123 00:11:27,375 --> 00:11:29,916 Det er så dramatisk. 124 00:11:30,000 --> 00:11:33,166 Jeg er så spændt. Fortsæt endelig. 125 00:11:38,750 --> 00:11:40,083 Bombe! 126 00:11:43,750 --> 00:11:46,333 Enhver Beast-Man for sig selv! 127 00:11:49,750 --> 00:11:51,250 Hvem er nu bange? 128 00:11:51,333 --> 00:11:53,250 Mener du ham eller mig? 129 00:11:58,625 --> 00:12:00,875 Du behøver ikke flygte. 130 00:12:00,958 --> 00:12:02,375 Jo, jeg gør. 131 00:12:11,000 --> 00:12:14,916 Efter vi lagde Grayskull til hvile i vores kongerige, 132 00:12:15,000 --> 00:12:18,833 frøs jeres Eldress landet over ham 133 00:12:18,916 --> 00:12:22,541 og sendte de infernalske maskiner af sted, 134 00:12:22,625 --> 00:12:25,666 så ingen fandt denne grav, 135 00:12:25,750 --> 00:12:28,583 og ingen så, hvad hun gjorde 136 00:12:28,666 --> 00:12:32,708 mod den største konge, Eternia nogensinde har haft. 137 00:12:33,291 --> 00:12:34,541 Væk! 138 00:12:42,250 --> 00:12:43,291 Lad hende være! 139 00:12:46,833 --> 00:12:48,458 Hvorfor? 140 00:12:48,541 --> 00:12:51,250 Hvorfor betyder kong Grayskull så meget? 141 00:12:51,333 --> 00:12:53,916 Siden Eternias daggry 142 00:12:54,000 --> 00:12:58,041 levede folket i Leviathae i de mørkeste dybder 143 00:12:58,125 --> 00:13:03,000 i sød stilhed og saligt mørke 144 00:13:03,083 --> 00:13:06,250 uden at bekymre sig om verden. 145 00:13:06,333 --> 00:13:12,083 Og så strålede hans gyldne lys ned gennem bølgerne 146 00:13:12,166 --> 00:13:15,416 og oplyste vejen til vores frelse. 147 00:13:15,500 --> 00:13:18,708 Kong Grayskull gav os kultur. 148 00:13:18,791 --> 00:13:20,166 Og sikkerhed. 149 00:13:20,250 --> 00:13:22,166 Og magt. 150 00:13:23,000 --> 00:13:27,416 Til gengæld stod vi på hans side i Den Store Krig… 151 00:13:29,875 --> 00:13:31,458 …og kæmpede for ham, 152 00:13:31,541 --> 00:13:33,250 blødte for ham, 153 00:13:33,333 --> 00:13:35,500 døde for ham. 154 00:13:39,458 --> 00:13:43,791 Den Store Krig var vist ikke så god mod ond, som vi troede. 155 00:13:43,875 --> 00:13:46,083 Krige er komplicerede. 156 00:13:46,166 --> 00:13:50,208 Og forrædere som dig gør dem værre. 157 00:13:50,291 --> 00:13:55,000 Jeg gjorde alt for at sikre Eternias folk. 158 00:13:55,083 --> 00:13:58,500 Og hvad fik du ud af det? 159 00:13:59,250 --> 00:14:00,833 Verden tænder. 160 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 Kaos fortsætter. 161 00:14:03,375 --> 00:14:05,000 I dette øjeblik 162 00:14:05,083 --> 00:14:11,708 kæmper resten af jeres svage Universets herrer lige over os. 163 00:14:11,791 --> 00:14:13,375 Endelig godt nyt. 164 00:14:13,458 --> 00:14:18,083 Min indsigt finder spænding i dem, 165 00:14:18,166 --> 00:14:21,833 som er sadlet med en andens ånd. 166 00:14:21,916 --> 00:14:27,625 Det er Krass og Skeletor. Så de kæmper mod Adam om noget dårligt. 167 00:14:27,708 --> 00:14:31,791 Hun vil bringe min konge tilbage fra Det Store Tomrum. 168 00:14:32,333 --> 00:14:35,041 Nyd den tid, du har tilbage, heks. 169 00:14:35,625 --> 00:14:37,125 Og heksens arving. 170 00:14:37,875 --> 00:14:38,708 Arving? 171 00:14:44,250 --> 00:14:46,583 Duncan, hent skibet. 172 00:14:48,833 --> 00:14:51,333 Okay. Kom nu! 173 00:14:51,416 --> 00:14:53,750 Hold ud lidt længere. 174 00:14:53,833 --> 00:14:58,333 Du og de andre herrer vil have spørgsmål om min rolle i historien. 175 00:14:58,416 --> 00:15:01,791 Svarene vil komme gennem dig med tiden. 176 00:15:01,875 --> 00:15:04,000 Hvordan gennem mig? 177 00:15:04,583 --> 00:15:08,125 Jeg skulle have sagt det for længe siden. 178 00:15:12,083 --> 00:15:15,625 Fremragende præstation, mine tryllekunstnere! 179 00:15:15,708 --> 00:15:21,666 Det vil lære Randors brutale Man-At-Arms at holde sig ude af vores affærer. 180 00:15:21,750 --> 00:15:24,166 Brava og Bravo! 181 00:15:24,750 --> 00:15:26,375 Og et encore… 182 00:15:27,083 --> 00:15:30,500 En forsyningsforsendelse ankommer i de nordlige tunneler 183 00:15:30,583 --> 00:15:32,375 om præcis seks minutter. 184 00:15:32,458 --> 00:15:34,333 Gør klar til at stoppe den. 185 00:15:41,708 --> 00:15:44,416 Kommer du efter mere, Kronis? 186 00:15:50,666 --> 00:15:52,500 Ukendt art. 187 00:16:00,833 --> 00:16:02,791 Beskyt hende. 188 00:16:04,791 --> 00:16:06,083 Fortæl hende intet. 189 00:16:08,541 --> 00:16:09,416 Kald hende 190 00:16:10,208 --> 00:16:11,041 Teela. 191 00:16:11,708 --> 00:16:13,375 Hej med dig, Teela. 192 00:16:19,541 --> 00:16:20,458 Det lykkedes! 193 00:16:21,000 --> 00:16:22,250 Det lykkedes! 194 00:16:22,791 --> 00:16:23,958 Åh, nej. 195 00:16:25,375 --> 00:16:26,750 Sørg ikke, barn. 196 00:16:27,500 --> 00:16:30,250 Min ende var din begyndelse. 197 00:16:30,916 --> 00:16:34,250 Jeg har kun været en drøm siden. 198 00:16:34,333 --> 00:16:35,916 Jeg er hos dig. 199 00:16:36,000 --> 00:16:38,541 Og du er hos mig. 200 00:16:38,625 --> 00:16:43,500 Tag nu min viden og bliv den, det er meningen, at du skal være, 201 00:16:43,583 --> 00:16:45,458 men mere, end jeg var, 202 00:16:46,125 --> 00:16:48,583 for du er Teela-Na. 203 00:16:52,500 --> 00:16:53,833 Dig. Stands! 204 00:16:53,916 --> 00:16:55,625 Ingen tyv nedefra… 205 00:16:58,000 --> 00:17:00,083 …eller Grayskulls bevogter… 206 00:17:04,000 --> 00:17:07,083 …men Universets herre. 207 00:17:18,166 --> 00:17:19,916 Jeg… 208 00:17:20,000 --> 00:17:21,833 Jeg sagde ikke farvel. 209 00:17:22,708 --> 00:17:26,166 Hun er ikke væk, og hun forsvinder aldrig. 210 00:17:26,250 --> 00:17:27,666 Kom. 211 00:19:20,000 --> 00:19:20,916 Der er det. 212 00:19:21,000 --> 00:19:22,416 Ingen vej tilbage. 213 00:19:47,291 --> 00:19:51,833 Hvem af jer forsøger at få kong Grayskull tilbage på tronen? 214 00:19:51,916 --> 00:19:56,000 -Vent, hvad? -Det forventede Beast Man heller ikke. 215 00:19:56,083 --> 00:19:59,500 Vi tales ved efter jeres nederlag. 216 00:20:02,791 --> 00:20:07,166 Deres Højhed, dybets monark, Kongeriget Eternos beder ædelt om… 217 00:20:07,750 --> 00:20:10,416 Jeg vil føre ham op. 218 00:20:12,083 --> 00:20:15,250 Nej. Du vil føre dine forældre op. 219 00:20:16,833 --> 00:20:20,166 Jeg vil føre kong Grayskull op. 220 00:20:23,291 --> 00:20:26,583 Du er ånden, der hjemsøger dette barn. 221 00:20:28,000 --> 00:20:31,291 Og du er kongen, der lader os passere, 222 00:20:31,375 --> 00:20:33,833 hvis han ved, hvad der er godt for ham. 223 00:20:35,791 --> 00:20:38,166 Hvem taler fisken med? 224 00:20:42,375 --> 00:20:44,333 Det er underligt, ikke? 225 00:20:44,416 --> 00:20:46,041 Du aner det ikke. 226 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 Hurtigt. Jeg har ventet længe nok. 227 00:21:10,916 --> 00:21:12,416 Rammy, kom tilbage! 228 00:21:12,500 --> 00:21:14,958 Godt, en ærindedreng! 229 00:21:15,791 --> 00:21:20,375 -Hvad? -Min konge skal rejse sig med et sværd. 230 00:21:31,333 --> 00:21:32,541 Nej! 231 00:22:20,791 --> 00:22:23,208 Tekster af: Mila Tempels