1
00:00:12,250 --> 00:00:15,041
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:29,416 --> 00:00:30,791
No puedo ser ambas.
3
00:00:31,666 --> 00:00:33,500
¿Cuál soy yo realmente?
4
00:00:35,541 --> 00:00:37,375
Hay un problema.
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,958
Así es, los límites.
6
00:00:41,041 --> 00:00:42,666
Tú no los tienes.
7
00:00:51,000 --> 00:00:54,208
Empiezo a pensar que la vida, como era,
8
00:00:54,291 --> 00:00:58,833
habría sido más interesante
con una hermana, no un hermano.
9
00:00:58,916 --> 00:01:00,333
No somos así.
10
00:01:00,416 --> 00:01:05,375
¿No tratamos de transformar el mundo
en uno que merecemos?
11
00:01:05,458 --> 00:01:09,958
Estamos llenos de desprecio
y nos rechaza la familia.
12
00:01:10,041 --> 00:01:14,000
Al menos,
nuestros intereses están relacionados,
13
00:01:14,708 --> 00:01:16,250
¿verdad?
14
00:01:16,333 --> 00:01:19,875
Si pudiera golpearte ahora, lo haría.
15
00:01:20,458 --> 00:01:22,958
No lo harías aún.
16
00:01:24,500 --> 00:01:26,750
¿Qué problema hay?
17
00:01:27,666 --> 00:01:33,875
Ninguno de los serpos que usé
para las Montañas místicas cavó nada.
18
00:01:33,958 --> 00:01:36,625
Ni los derrotaron y resucitaron.
19
00:01:42,125 --> 00:01:43,541
¿Y qué hacen?
20
00:01:46,166 --> 00:01:49,291
Necesito que Rampage lo averigüe.
21
00:01:55,416 --> 00:01:56,291
Está bien.
22
00:01:57,875 --> 00:02:00,625
Esa es mi buena cómplice.
23
00:02:02,125 --> 00:02:07,083
¡Por la furia de Destrucción,
encontré mi poder!
24
00:02:23,541 --> 00:02:28,291
Es la "pureza de Destrucción"
y mi poder, pero como quieras.
25
00:02:45,083 --> 00:02:48,083
¡Ya tengo el poder!
26
00:02:48,166 --> 00:02:51,458
Está en nuestra alma el poder.
27
00:02:56,791 --> 00:03:00,916
Está en nuestra alma el poder.
28
00:03:05,500 --> 00:03:07,333
El poder es nuestro.
29
00:03:07,416 --> 00:03:11,833
Buscamos una misión.
Conocemos nuestro valor.
30
00:03:11,916 --> 00:03:16,333
Y seremos recordados.
Somos los defensores.
31
00:03:16,416 --> 00:03:17,875
Defensores.
32
00:03:18,375 --> 00:03:21,833
Luchamos para ganar.
Luchamos hasta el final.
33
00:03:22,458 --> 00:03:23,375
Para ganar.
34
00:03:23,458 --> 00:03:26,541
Está en nuestra alma el poder.
35
00:03:37,583 --> 00:03:40,291
Al fin puedo abrazarte, Teela.
36
00:03:40,375 --> 00:03:43,125
Eldress, ¿eres tú?
37
00:03:43,208 --> 00:03:44,541
¿Cómo es posible?
38
00:03:44,625 --> 00:03:47,750
Te explicaré todo a su debido tiempo,
39
00:03:47,833 --> 00:03:48,708
pero antes…
40
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
¿Por qué eso está tan blando?
41
00:03:59,958 --> 00:04:02,541
Tecnología eterniana antigua.
42
00:04:02,625 --> 00:04:07,583
La he extraído de monstruoides
para enviarles señales de auxilio.
43
00:04:07,666 --> 00:04:11,166
Bueno, tengo muchísimas preguntas.
44
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
Demasiadas preguntas.
45
00:04:12,958 --> 00:04:15,875
Y me esforzaré por responder todas.
46
00:04:15,958 --> 00:04:20,500
Pero debemos salir
antes de que surjan más del hielo.
47
00:04:24,333 --> 00:04:25,291
¡Eldress!
48
00:04:25,375 --> 00:04:26,208
¡No!
49
00:04:27,333 --> 00:04:29,000
¿Qué está pasando?
50
00:04:34,458 --> 00:04:36,708
¿Puedes sujetarla más fuerte?
51
00:04:36,791 --> 00:04:37,833
Lo intentaré.
52
00:04:37,916 --> 00:04:43,375
¡Por el poder de Grayskull,
ya tengo el poder!
53
00:04:46,416 --> 00:04:48,916
No podrás sostener esto.
54
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
Sí puedo y lo haré.
55
00:04:50,583 --> 00:04:55,125
Mientras me lleves al Castillo Grayskull,
todo estará bien.
56
00:04:55,708 --> 00:04:57,333
¡Sorceress nos lleva!
57
00:04:59,291 --> 00:05:01,875
O está ocupada sosteniéndote,
58
00:05:01,958 --> 00:05:06,125
así que yo las llevo al Wind Raider
lo antes posible.
59
00:05:06,708 --> 00:05:08,750
Muy bien.
60
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Solo debo recordar
61
00:05:11,208 --> 00:05:12,583
dónde estacionamos.
62
00:05:26,333 --> 00:05:29,666
¿Recogemos algunos para estudiarlos,
por si acaso?
63
00:05:30,416 --> 00:05:34,250
Llevarlos no significaría
tener que usarlos, ¿no?
64
00:05:36,083 --> 00:05:41,833
El rey Grayskull se propasó cuando usó
a Destrucción para derribar al Rey Hiss.
65
00:05:41,916 --> 00:05:45,416
Sí, pero usó el poder malo
para algo bueno.
66
00:05:45,500 --> 00:05:48,416
Salvar a Eternia. Quizá no tenía opción.
67
00:05:49,000 --> 00:05:51,666
Siempre hay una opción, hijo.
68
00:05:56,791 --> 00:05:58,083
Muy bien.
69
00:05:58,166 --> 00:06:01,791
El poder de Grayskull es suficiente.
Debe serlo.
70
00:06:10,458 --> 00:06:14,000
¿Qué pasa?
¿Otro mensaje como el de la espada?
71
00:06:19,333 --> 00:06:21,916
No, esto es otra cosa.
72
00:06:38,583 --> 00:06:43,416
¿Cómo pasó eso? No había cobras
en las redes cuando llegamos.
73
00:06:45,458 --> 00:06:47,666
Quédate atrás y a salvo.
74
00:07:07,875 --> 00:07:09,375
Majestad, ¡cuidado!
75
00:07:17,375 --> 00:07:18,375
Lo siento.
76
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
Prosigue.
77
00:07:51,250 --> 00:07:52,083
¡Cuidado!
78
00:07:55,916 --> 00:07:58,000
¡Tienes que…
79
00:08:01,041 --> 00:08:02,125
refugiarte!
80
00:08:02,708 --> 00:08:06,208
Las cobras arriesgan a Eternia.
Déjame ayudar.
81
00:08:08,708 --> 00:08:11,708
¡Prometo no dejar piedra sin remover!
82
00:08:15,125 --> 00:08:16,291
¿En serio?
83
00:08:16,375 --> 00:08:19,500
Perdón, es la primera vez que me aventuro.
84
00:08:24,458 --> 00:08:25,541
¡He-Man!
85
00:08:25,625 --> 00:08:27,166
¡Cúbrete los oídos!
86
00:08:50,500 --> 00:08:52,583
Muy bien. Rey Randor…
87
00:08:52,666 --> 00:08:54,125
Ya entiendo.
88
00:08:54,208 --> 00:08:57,458
No tener superpoderes me vuelve una carga.
89
00:08:57,541 --> 00:09:00,750
No, te vuelve impredecible.
90
00:09:24,958 --> 00:09:26,375
¿Ya casi llegamos?
91
00:09:26,458 --> 00:09:29,000
Ya casi no puedo sostenerla.
92
00:09:32,375 --> 00:09:34,375
Lo bueno es que llegamos.
93
00:09:34,458 --> 00:09:36,125
Lo no tan bueno…
94
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
¡Descuiden!
95
00:09:40,291 --> 00:09:43,333
¡La encenderé
y se descongelará rápido! Creo.
96
00:09:45,916 --> 00:09:47,666
Entremos a Eldress.
97
00:10:08,500 --> 00:10:11,041
Entonces, Eldress,
98
00:10:11,125 --> 00:10:14,041
¿cómo lograste tener cuerpo?
99
00:10:14,125 --> 00:10:16,958
Espera. ¿Es una pregunta invasiva?
100
00:10:17,041 --> 00:10:19,541
No sé cómo tratar a un fantasma.
101
00:10:21,375 --> 00:10:23,791
Es gracias a ti, en realidad.
102
00:10:23,875 --> 00:10:26,125
¿De nada?
103
00:10:26,208 --> 00:10:27,958
Pero ¿cómo?
104
00:10:28,041 --> 00:10:31,666
Quedé en un limbo cósmico
al mover el castillo.
105
00:10:31,750 --> 00:10:37,416
Si no hubieras dejado la piedra
de los deseos donde estaba, seguiría ahí.
106
00:10:37,500 --> 00:10:40,583
¿Piedra? ¿Como la de tu pastel?
107
00:10:40,666 --> 00:10:43,541
¿La mía y de nadie más? Sí.
108
00:10:43,625 --> 00:10:48,500
Pero esta vez no hace falta
un deseo porque ¡allá vamos!
109
00:10:51,625 --> 00:10:53,125
Me adelanté.
110
00:11:00,666 --> 00:11:02,000
Esto será frío.
111
00:11:02,500 --> 00:11:08,875
Realmente deseaba regresar a Levaite
para ayudar a los Maestros en su batalla.
112
00:11:08,958 --> 00:11:10,125
¿Regresar?
113
00:11:10,208 --> 00:11:12,625
Ya he estado aquí antes,
114
00:11:12,708 --> 00:11:14,875
pero quisiera irme.
115
00:11:14,958 --> 00:11:18,875
No sabía el precio que pagaría
por usar esa magia.
116
00:11:20,166 --> 00:11:23,208
Pase lo que pase, valió la pena.
117
00:11:23,291 --> 00:11:25,875
¡No! El Wind Raider ya andará.
118
00:11:25,958 --> 00:11:30,666
Llegaremos bien a Grayskull,
pero quizá haya problemas allá.
119
00:11:30,750 --> 00:11:31,666
¿Krass?
120
00:11:31,750 --> 00:11:32,625
¿Lo sabes?
121
00:11:32,708 --> 00:11:36,916
Desde hace tiempo siento
que la arena de su historia cambia.
122
00:11:37,666 --> 00:11:40,041
Pero ahora, todo es más incierto.
123
00:12:02,208 --> 00:12:03,750
- ¿Juntos?
- ¡Juntos!
124
00:12:10,250 --> 00:12:11,791
¡Trueno giratorio!
125
00:12:44,791 --> 00:12:47,875
Aunque volverán, nada mal, Battle Cat.
126
00:12:47,958 --> 00:12:51,208
Me atrevo a decir
que eso fue electrizante.
127
00:12:51,791 --> 00:12:54,708
¡Sí! Ahora veo cómo se hace.
128
00:12:55,666 --> 00:12:59,000
Supongo que ya se aventuró mucho,
Majestad.
129
00:12:59,083 --> 00:13:02,000
Qué que los tres se lleven bien.
130
00:13:02,708 --> 00:13:04,125
Como una familia.
131
00:13:11,750 --> 00:13:13,625
Así salieron las cobras.
132
00:13:13,708 --> 00:13:16,375
Las necesitamos para seguir cavando.
133
00:13:16,458 --> 00:13:18,958
¿Qué buscas exactamente?
134
00:13:19,041 --> 00:13:21,458
Sea lo que sea, debe parar.
135
00:13:21,541 --> 00:13:24,500
- Rammy, ya sabes…
- Me llamo Rampage.
136
00:13:24,583 --> 00:13:26,916
Como sea. Otra vez esto no.
137
00:13:27,000 --> 00:13:30,583
Sé que quieres a tus padres,
pero ¿esto lo vale?
138
00:13:30,666 --> 00:13:32,750
Tú tienes a tu padre.
139
00:13:32,833 --> 00:13:35,916
Preguntaría si lo vale, pero ya lo sé.
140
00:13:40,791 --> 00:13:41,750
¡Atrás!
141
00:13:50,875 --> 00:13:54,208
Dejen que los serpos sigan cavando,
142
00:13:55,708 --> 00:13:58,875
o destruiremos al rey Randor.
143
00:13:59,458 --> 00:14:01,333
No, eso es demasiado.
144
00:14:01,416 --> 00:14:02,833
¿Qué cosa?
145
00:14:03,333 --> 00:14:04,791
Tengo una idea.
146
00:14:05,375 --> 00:14:09,750
Skeletor, sé que puedes oírme
a través de ella.
147
00:14:09,833 --> 00:14:12,791
¡Deja a mi papá fuera de esto!
148
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
¿Ves? Hace lo que sea
para proteger a su padre.
149
00:14:16,500 --> 00:14:18,833
Un orgullo para su padre.
150
00:14:18,916 --> 00:14:23,250
¿Cómo crees que se sentiría el tuyo
si te viera dudar?
151
00:14:25,125 --> 00:14:27,833
Busquemos la tumba de Grayskull.
152
00:14:28,416 --> 00:14:30,833
¡No! ¡No les digas nada!
153
00:14:30,916 --> 00:14:31,750
¿Por qué?
154
00:14:31,833 --> 00:14:33,708
No importa. Solo…
155
00:14:34,458 --> 00:14:37,000
Ayúdame para evitar algo malo.
156
00:14:37,083 --> 00:14:39,083
Sé dónde está la tumba.
157
00:14:39,708 --> 00:14:43,833
Es un secreto transmitido
de rey a rey a lo largo de la historia.
158
00:14:43,916 --> 00:14:46,291
Dinos y los dejaré ir.
159
00:14:46,375 --> 00:14:47,750
¡No era así!
160
00:14:50,666 --> 00:14:52,000
Es así para mí.
161
00:14:55,000 --> 00:14:56,625
¡No le digas nada!
162
00:14:56,708 --> 00:14:58,541
Trabaja con Skeletor.
163
00:14:58,625 --> 00:15:00,875
¡Puedo luchar por ti y ganar!
164
00:15:01,458 --> 00:15:02,958
¿A costa de qué?
165
00:15:03,041 --> 00:15:07,125
Sé que nunca te perdonarías
si sufriéramos algún daño.
166
00:15:08,750 --> 00:15:12,291
Sé lo que es perder a un familiar, He-Man.
167
00:15:13,791 --> 00:15:15,750
No dejaré que te pase.
168
00:15:16,583 --> 00:15:20,541
La tumba
está donde no aparecen las serpientes.
169
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
Le temen, incluso en la muerte.
170
00:15:26,333 --> 00:15:27,958
¿Dónde?
171
00:15:28,458 --> 00:15:29,666
¿Dónde?
172
00:15:29,750 --> 00:15:30,875
En Levaite.
173
00:15:33,083 --> 00:15:39,083
Quedaron máquinas antiguas en los restos
para que a la tumba no la descubriera
174
00:15:39,166 --> 00:15:40,583
nadie.
175
00:15:49,750 --> 00:15:51,708
¿Qué quiere con la tumba?
176
00:15:56,166 --> 00:15:57,291
No sé.
177
00:15:58,000 --> 00:16:00,458
Pero Skeletor tiene la ventaja.
178
00:16:16,500 --> 00:16:20,625
Gracias por lo que hizo
por mí y por Krass.
179
00:16:20,708 --> 00:16:22,208
Era lo correcto.
180
00:16:22,791 --> 00:16:24,625
Pero no puedo ceder más.
181
00:16:24,708 --> 00:16:28,041
Si Krass no escucha
ni vuelve con nosotros,
182
00:16:28,541 --> 00:16:32,041
habrá que tratarla como una ama oscura.
183
00:16:40,666 --> 00:16:44,458
¡Tacharé Levaite
de los lugares para vacacionar!
184
00:17:08,541 --> 00:17:10,500
Un grupo de monstruoides.
185
00:17:10,583 --> 00:17:13,125
Por el poder de Grayskull…
186
00:17:16,041 --> 00:17:18,416
¡ya tengo el poder!
187
00:17:22,625 --> 00:17:24,250
Hay que ayudarlo.
188
00:17:26,666 --> 00:17:29,625
No, no puedo sostenerte y pelear.
189
00:17:31,500 --> 00:17:33,708
Seguro Man-At-Arms se encargará.
190
00:17:39,041 --> 00:17:40,708
Bueno, casi seguro.
191
00:17:53,791 --> 00:17:56,000
¡Toma! ¡Los stridors son geniales!
192
00:18:06,125 --> 00:18:08,333
¿Qué? ¿En serio?
193
00:18:13,000 --> 00:18:13,833
¡Muy bien!
194
00:18:27,875 --> 00:18:29,166
¿Es en serio?
195
00:18:45,333 --> 00:18:46,500
Vamos.
196
00:19:07,291 --> 00:19:09,708
¡Debo ser más fuerte y rápido!
197
00:19:11,583 --> 00:19:13,333
¡Construcción veloz!
198
00:19:25,541 --> 00:19:28,833
¡Saluden a Monstruoide-At-Arms!
199
00:19:51,291 --> 00:19:52,375
Bueno.
200
00:20:31,916 --> 00:20:33,458
¡Ya!
201
00:20:33,541 --> 00:20:35,375
¡Ya no puedo con esto!
202
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Gracias.
203
00:20:50,083 --> 00:20:51,791
¿Esto es Levaite?
204
00:20:51,875 --> 00:20:53,375
¿Y la gente Mer?
205
00:20:57,208 --> 00:20:58,041
¿Qué pasa?
206
00:20:58,625 --> 00:20:59,875
¡Que pare!
207
00:20:59,958 --> 00:21:02,250
La gente Mer se fue.
208
00:21:02,333 --> 00:21:05,625
Yo, como tú, Sorceress,
209
00:21:05,708 --> 00:21:10,708
soy todo lo que queda
de una era pasada de guerra y sangre.
210
00:21:10,791 --> 00:21:12,583
¿Lo conoces?
211
00:21:12,666 --> 00:21:15,916
Teela no es la Sorceress
a la que le habla.
212
00:21:16,000 --> 00:21:20,333
Él es el Mer-Man.
Primero, y ahora último, de los Mer.
213
00:21:22,125 --> 00:21:24,291
Y por eso, Eldress…
214
00:21:27,333 --> 00:21:30,375
serás castigada.
215
00:22:18,541 --> 00:22:21,083
Subtítulos: Guillermina Usunoff