1 00:00:12,250 --> 00:00:15,041 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:29,416 --> 00:00:30,791 No puedo ser ambas. 3 00:00:31,666 --> 00:00:33,500 ¿Cuál soy yo realmente? 4 00:00:35,541 --> 00:00:37,375 Hay un problema. 5 00:00:38,333 --> 00:00:40,958 Así es, los límites. 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,666 Tú no los tienes. 7 00:00:51,000 --> 00:00:54,208 Empiezo a pensar que la vida, como era, 8 00:00:54,291 --> 00:00:58,833 habría sido más interesante con una hermana, no un hermano. 9 00:00:58,916 --> 00:01:00,333 No somos así. 10 00:01:00,416 --> 00:01:05,375 ¿No tratamos de transformar el mundo en uno que merecemos? 11 00:01:05,458 --> 00:01:09,958 Estamos llenos de desprecio y nos rechaza la familia. 12 00:01:10,041 --> 00:01:14,000 Al menos, nuestros intereses están relacionados, 13 00:01:14,708 --> 00:01:16,250 ¿verdad? 14 00:01:16,333 --> 00:01:19,875 Si pudiera golpearte ahora, lo haría. 15 00:01:20,458 --> 00:01:22,958 No lo harías aún. 16 00:01:24,500 --> 00:01:26,750 ¿Qué problema hay? 17 00:01:27,666 --> 00:01:33,875 Ninguno de los serpos que usé para las Montañas místicas cavó nada. 18 00:01:33,958 --> 00:01:36,625 Ni los derrotaron y resucitaron. 19 00:01:42,125 --> 00:01:43,541 ¿Y qué hacen? 20 00:01:46,166 --> 00:01:49,291 Necesito que Rampage lo averigüe. 21 00:01:55,416 --> 00:01:56,291 Está bien. 22 00:01:57,875 --> 00:02:00,625 Esa es mi buena cómplice. 23 00:02:02,125 --> 00:02:07,083 ¡Por la furia de Destrucción, encontré mi poder! 24 00:02:23,541 --> 00:02:28,291 Es la "pureza de Destrucción" y mi poder, pero como quieras. 25 00:02:45,083 --> 00:02:48,083 ¡Ya tengo el poder! 26 00:02:48,166 --> 00:02:51,458 Está en nuestra alma el poder. 27 00:02:56,791 --> 00:03:00,916 Está en nuestra alma el poder. 28 00:03:05,500 --> 00:03:07,333 El poder es nuestro. 29 00:03:07,416 --> 00:03:11,833 Buscamos una misión. Conocemos nuestro valor. 30 00:03:11,916 --> 00:03:16,333 Y seremos recordados. Somos los defensores. 31 00:03:16,416 --> 00:03:17,875 Defensores. 32 00:03:18,375 --> 00:03:21,833 Luchamos para ganar. Luchamos hasta el final. 33 00:03:22,458 --> 00:03:23,375 Para ganar. 34 00:03:23,458 --> 00:03:26,541 Está en nuestra alma el poder. 35 00:03:37,583 --> 00:03:40,291 Al fin puedo abrazarte, Teela. 36 00:03:40,375 --> 00:03:43,125 Eldress, ¿eres tú? 37 00:03:43,208 --> 00:03:44,541 ¿Cómo es posible? 38 00:03:44,625 --> 00:03:47,750 Te explicaré todo a su debido tiempo, 39 00:03:47,833 --> 00:03:48,708 pero antes… 40 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 ¿Por qué eso está tan blando? 41 00:03:59,958 --> 00:04:02,541 Tecnología eterniana antigua. 42 00:04:02,625 --> 00:04:07,583 La he extraído de monstruoides para enviarles señales de auxilio. 43 00:04:07,666 --> 00:04:11,166 Bueno, tengo muchísimas preguntas. 44 00:04:11,250 --> 00:04:12,875 Demasiadas preguntas. 45 00:04:12,958 --> 00:04:15,875 Y me esforzaré por responder todas. 46 00:04:15,958 --> 00:04:20,500 Pero debemos salir antes de que surjan más del hielo. 47 00:04:24,333 --> 00:04:25,291 ¡Eldress! 48 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 ¡No! 49 00:04:27,333 --> 00:04:29,000 ¿Qué está pasando? 50 00:04:34,458 --> 00:04:36,708 ¿Puedes sujetarla más fuerte? 51 00:04:36,791 --> 00:04:37,833 Lo intentaré. 52 00:04:37,916 --> 00:04:43,375 ¡Por el poder de Grayskull, ya tengo el poder! 53 00:04:46,416 --> 00:04:48,916 No podrás sostener esto. 54 00:04:49,000 --> 00:04:50,500 Sí puedo y lo haré. 55 00:04:50,583 --> 00:04:55,125 Mientras me lleves al Castillo Grayskull, todo estará bien. 56 00:04:55,708 --> 00:04:57,333 ¡Sorceress nos lleva! 57 00:04:59,291 --> 00:05:01,875 O está ocupada sosteniéndote, 58 00:05:01,958 --> 00:05:06,125 así que yo las llevo al Wind Raider lo antes posible. 59 00:05:06,708 --> 00:05:08,750 Muy bien. 60 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Solo debo recordar 61 00:05:11,208 --> 00:05:12,583 dónde estacionamos. 62 00:05:26,333 --> 00:05:29,666 ¿Recogemos algunos para estudiarlos, por si acaso? 63 00:05:30,416 --> 00:05:34,250 Llevarlos no significaría tener que usarlos, ¿no? 64 00:05:36,083 --> 00:05:41,833 El rey Grayskull se propasó cuando usó a Destrucción para derribar al Rey Hiss. 65 00:05:41,916 --> 00:05:45,416 Sí, pero usó el poder malo para algo bueno. 66 00:05:45,500 --> 00:05:48,416 Salvar a Eternia. Quizá no tenía opción. 67 00:05:49,000 --> 00:05:51,666 Siempre hay una opción, hijo. 68 00:05:56,791 --> 00:05:58,083 Muy bien. 69 00:05:58,166 --> 00:06:01,791 El poder de Grayskull es suficiente. Debe serlo. 70 00:06:10,458 --> 00:06:14,000 ¿Qué pasa? ¿Otro mensaje como el de la espada? 71 00:06:19,333 --> 00:06:21,916 No, esto es otra cosa. 72 00:06:38,583 --> 00:06:43,416 ¿Cómo pasó eso? No había cobras en las redes cuando llegamos. 73 00:06:45,458 --> 00:06:47,666 Quédate atrás y a salvo. 74 00:07:07,875 --> 00:07:09,375 Majestad, ¡cuidado! 75 00:07:17,375 --> 00:07:18,375 Lo siento. 76 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 Prosigue. 77 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 ¡Cuidado! 78 00:07:55,916 --> 00:07:58,000 ¡Tienes que… 79 00:08:01,041 --> 00:08:02,125 refugiarte! 80 00:08:02,708 --> 00:08:06,208 Las cobras arriesgan a Eternia. Déjame ayudar. 81 00:08:08,708 --> 00:08:11,708 ¡Prometo no dejar piedra sin remover! 82 00:08:15,125 --> 00:08:16,291 ¿En serio? 83 00:08:16,375 --> 00:08:19,500 Perdón, es la primera vez que me aventuro. 84 00:08:24,458 --> 00:08:25,541 ¡He-Man! 85 00:08:25,625 --> 00:08:27,166 ¡Cúbrete los oídos! 86 00:08:50,500 --> 00:08:52,583 Muy bien. Rey Randor… 87 00:08:52,666 --> 00:08:54,125 Ya entiendo. 88 00:08:54,208 --> 00:08:57,458 No tener superpoderes me vuelve una carga. 89 00:08:57,541 --> 00:09:00,750 No, te vuelve impredecible. 90 00:09:24,958 --> 00:09:26,375 ¿Ya casi llegamos? 91 00:09:26,458 --> 00:09:29,000 Ya casi no puedo sostenerla. 92 00:09:32,375 --> 00:09:34,375 Lo bueno es que llegamos. 93 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 Lo no tan bueno… 94 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 ¡Descuiden! 95 00:09:40,291 --> 00:09:43,333 ¡La encenderé y se descongelará rápido! Creo. 96 00:09:45,916 --> 00:09:47,666 Entremos a Eldress. 97 00:10:08,500 --> 00:10:11,041 Entonces, Eldress, 98 00:10:11,125 --> 00:10:14,041 ¿cómo lograste tener cuerpo? 99 00:10:14,125 --> 00:10:16,958 Espera. ¿Es una pregunta invasiva? 100 00:10:17,041 --> 00:10:19,541 No sé cómo tratar a un fantasma. 101 00:10:21,375 --> 00:10:23,791 Es gracias a ti, en realidad. 102 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 ¿De nada? 103 00:10:26,208 --> 00:10:27,958 Pero ¿cómo? 104 00:10:28,041 --> 00:10:31,666 Quedé en un limbo cósmico al mover el castillo. 105 00:10:31,750 --> 00:10:37,416 Si no hubieras dejado la piedra de los deseos donde estaba, seguiría ahí. 106 00:10:37,500 --> 00:10:40,583 ¿Piedra? ¿Como la de tu pastel? 107 00:10:40,666 --> 00:10:43,541 ¿La mía y de nadie más? Sí. 108 00:10:43,625 --> 00:10:48,500 Pero esta vez no hace falta un deseo porque ¡allá vamos! 109 00:10:51,625 --> 00:10:53,125 Me adelanté. 110 00:11:00,666 --> 00:11:02,000 Esto será frío. 111 00:11:02,500 --> 00:11:08,875 Realmente deseaba regresar a Levaite para ayudar a los Maestros en su batalla. 112 00:11:08,958 --> 00:11:10,125 ¿Regresar? 113 00:11:10,208 --> 00:11:12,625 Ya he estado aquí antes, 114 00:11:12,708 --> 00:11:14,875 pero quisiera irme. 115 00:11:14,958 --> 00:11:18,875 No sabía el precio que pagaría por usar esa magia. 116 00:11:20,166 --> 00:11:23,208 Pase lo que pase, valió la pena. 117 00:11:23,291 --> 00:11:25,875 ¡No! El Wind Raider ya andará. 118 00:11:25,958 --> 00:11:30,666 Llegaremos bien a Grayskull, pero quizá haya problemas allá. 119 00:11:30,750 --> 00:11:31,666 ¿Krass? 120 00:11:31,750 --> 00:11:32,625 ¿Lo sabes? 121 00:11:32,708 --> 00:11:36,916 Desde hace tiempo siento que la arena de su historia cambia. 122 00:11:37,666 --> 00:11:40,041 Pero ahora, todo es más incierto. 123 00:12:02,208 --> 00:12:03,750 - ¿Juntos? - ¡Juntos! 124 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 ¡Trueno giratorio! 125 00:12:44,791 --> 00:12:47,875 Aunque volverán, nada mal, Battle Cat. 126 00:12:47,958 --> 00:12:51,208 Me atrevo a decir que eso fue electrizante. 127 00:12:51,791 --> 00:12:54,708 ¡Sí! Ahora veo cómo se hace. 128 00:12:55,666 --> 00:12:59,000 Supongo que ya se aventuró mucho, Majestad. 129 00:12:59,083 --> 00:13:02,000 Qué que los tres se lleven bien. 130 00:13:02,708 --> 00:13:04,125 Como una familia. 131 00:13:11,750 --> 00:13:13,625 Así salieron las cobras. 132 00:13:13,708 --> 00:13:16,375 Las necesitamos para seguir cavando. 133 00:13:16,458 --> 00:13:18,958 ¿Qué buscas exactamente? 134 00:13:19,041 --> 00:13:21,458 Sea lo que sea, debe parar. 135 00:13:21,541 --> 00:13:24,500 - Rammy, ya sabes… - Me llamo Rampage. 136 00:13:24,583 --> 00:13:26,916 Como sea. Otra vez esto no. 137 00:13:27,000 --> 00:13:30,583 Sé que quieres a tus padres, pero ¿esto lo vale? 138 00:13:30,666 --> 00:13:32,750 Tú tienes a tu padre. 139 00:13:32,833 --> 00:13:35,916 Preguntaría si lo vale, pero ya lo sé. 140 00:13:40,791 --> 00:13:41,750 ¡Atrás! 141 00:13:50,875 --> 00:13:54,208 Dejen que los serpos sigan cavando, 142 00:13:55,708 --> 00:13:58,875 o destruiremos al rey Randor. 143 00:13:59,458 --> 00:14:01,333 No, eso es demasiado. 144 00:14:01,416 --> 00:14:02,833 ¿Qué cosa? 145 00:14:03,333 --> 00:14:04,791 Tengo una idea. 146 00:14:05,375 --> 00:14:09,750 Skeletor, sé que puedes oírme a través de ella. 147 00:14:09,833 --> 00:14:12,791 ¡Deja a mi papá fuera de esto! 148 00:14:12,875 --> 00:14:16,416 ¿Ves? Hace lo que sea para proteger a su padre. 149 00:14:16,500 --> 00:14:18,833 Un orgullo para su padre. 150 00:14:18,916 --> 00:14:23,250 ¿Cómo crees que se sentiría el tuyo si te viera dudar? 151 00:14:25,125 --> 00:14:27,833 Busquemos la tumba de Grayskull. 152 00:14:28,416 --> 00:14:30,833 ¡No! ¡No les digas nada! 153 00:14:30,916 --> 00:14:31,750 ¿Por qué? 154 00:14:31,833 --> 00:14:33,708 No importa. Solo… 155 00:14:34,458 --> 00:14:37,000 Ayúdame para evitar algo malo. 156 00:14:37,083 --> 00:14:39,083 Sé dónde está la tumba. 157 00:14:39,708 --> 00:14:43,833 Es un secreto transmitido de rey a rey a lo largo de la historia. 158 00:14:43,916 --> 00:14:46,291 Dinos y los dejaré ir. 159 00:14:46,375 --> 00:14:47,750 ¡No era así! 160 00:14:50,666 --> 00:14:52,000 Es así para mí. 161 00:14:55,000 --> 00:14:56,625 ¡No le digas nada! 162 00:14:56,708 --> 00:14:58,541 Trabaja con Skeletor. 163 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 ¡Puedo luchar por ti y ganar! 164 00:15:01,458 --> 00:15:02,958 ¿A costa de qué? 165 00:15:03,041 --> 00:15:07,125 Sé que nunca te perdonarías si sufriéramos algún daño. 166 00:15:08,750 --> 00:15:12,291 Sé lo que es perder a un familiar, He-Man. 167 00:15:13,791 --> 00:15:15,750 No dejaré que te pase. 168 00:15:16,583 --> 00:15:20,541 La tumba está donde no aparecen las serpientes. 169 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 Le temen, incluso en la muerte. 170 00:15:26,333 --> 00:15:27,958 ¿Dónde? 171 00:15:28,458 --> 00:15:29,666 ¿Dónde? 172 00:15:29,750 --> 00:15:30,875 En Levaite. 173 00:15:33,083 --> 00:15:39,083 Quedaron máquinas antiguas en los restos para que a la tumba no la descubriera 174 00:15:39,166 --> 00:15:40,583 nadie. 175 00:15:49,750 --> 00:15:51,708 ¿Qué quiere con la tumba? 176 00:15:56,166 --> 00:15:57,291 No sé. 177 00:15:58,000 --> 00:16:00,458 Pero Skeletor tiene la ventaja. 178 00:16:16,500 --> 00:16:20,625 Gracias por lo que hizo por mí y por Krass. 179 00:16:20,708 --> 00:16:22,208 Era lo correcto. 180 00:16:22,791 --> 00:16:24,625 Pero no puedo ceder más. 181 00:16:24,708 --> 00:16:28,041 Si Krass no escucha ni vuelve con nosotros, 182 00:16:28,541 --> 00:16:32,041 habrá que tratarla como una ama oscura. 183 00:16:40,666 --> 00:16:44,458 ¡Tacharé Levaite de los lugares para vacacionar! 184 00:17:08,541 --> 00:17:10,500 Un grupo de monstruoides. 185 00:17:10,583 --> 00:17:13,125 Por el poder de Grayskull… 186 00:17:16,041 --> 00:17:18,416 ¡ya tengo el poder! 187 00:17:22,625 --> 00:17:24,250 Hay que ayudarlo. 188 00:17:26,666 --> 00:17:29,625 No, no puedo sostenerte y pelear. 189 00:17:31,500 --> 00:17:33,708 Seguro Man-At-Arms se encargará. 190 00:17:39,041 --> 00:17:40,708 Bueno, casi seguro. 191 00:17:53,791 --> 00:17:56,000 ¡Toma! ¡Los stridors son geniales! 192 00:18:06,125 --> 00:18:08,333 ¿Qué? ¿En serio? 193 00:18:13,000 --> 00:18:13,833 ¡Muy bien! 194 00:18:27,875 --> 00:18:29,166 ¿Es en serio? 195 00:18:45,333 --> 00:18:46,500 Vamos. 196 00:19:07,291 --> 00:19:09,708 ¡Debo ser más fuerte y rápido! 197 00:19:11,583 --> 00:19:13,333 ¡Construcción veloz! 198 00:19:25,541 --> 00:19:28,833 ¡Saluden a Monstruoide-At-Arms! 199 00:19:51,291 --> 00:19:52,375 Bueno. 200 00:20:31,916 --> 00:20:33,458 ¡Ya! 201 00:20:33,541 --> 00:20:35,375 ¡Ya no puedo con esto! 202 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Gracias. 203 00:20:50,083 --> 00:20:51,791 ¿Esto es Levaite? 204 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 ¿Y la gente Mer? 205 00:20:57,208 --> 00:20:58,041 ¿Qué pasa? 206 00:20:58,625 --> 00:20:59,875 ¡Que pare! 207 00:20:59,958 --> 00:21:02,250 La gente Mer se fue. 208 00:21:02,333 --> 00:21:05,625 Yo, como tú, Sorceress, 209 00:21:05,708 --> 00:21:10,708 soy todo lo que queda de una era pasada de guerra y sangre. 210 00:21:10,791 --> 00:21:12,583 ¿Lo conoces? 211 00:21:12,666 --> 00:21:15,916 Teela no es la Sorceress a la que le habla. 212 00:21:16,000 --> 00:21:20,333 Él es el Mer-Man. Primero, y ahora último, de los Mer. 213 00:21:22,125 --> 00:21:24,291 Y por eso, Eldress… 214 00:21:27,333 --> 00:21:30,375 serás castigada. 215 00:22:18,541 --> 00:22:21,083 Subtítulos: Guillermina Usunoff