1 00:00:12,250 --> 00:00:15,041 ISANG SERYE NG NETFLIX 2 00:00:29,291 --> 00:00:30,791 'Di pwedeng pareho. 3 00:00:31,666 --> 00:00:33,500 Sino ang totoong ako? 4 00:00:35,541 --> 00:00:36,958 May problema tayo. 5 00:00:38,333 --> 00:00:40,958 Oo, igalang mo'ng kapribaduhan ko! 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,666 Wala ka noon. 7 00:00:51,041 --> 00:00:54,208 Napaisip tuloy ako, mas masaya siguro 8 00:00:54,291 --> 00:00:58,833 kung babae ang naging kapatid ko kaysa lalaki. 9 00:00:58,916 --> 00:01:00,333 Hindi tayo ganoon. 10 00:01:00,416 --> 00:01:05,375 'Di ba natin parehong sinusubukang baguhin ang mundo para maging nararapat sa atin? 11 00:01:05,458 --> 00:01:09,958 Parehong hinamak at itinakwil ng pamilya. 12 00:01:10,041 --> 00:01:14,000 Kung hindi man, magkaugnay ang ating layunin, 13 00:01:14,708 --> 00:01:16,250 hindi ba? 14 00:01:16,333 --> 00:01:19,875 Kung pwede lang kitang hambalusin, ginawa ko na. 15 00:01:20,458 --> 00:01:22,958 Hindi pa, 'di mo gagawin. 16 00:01:24,500 --> 00:01:26,750 Ano ba'ng problema? 17 00:01:27,458 --> 00:01:30,625 Wala sa mga Serpo na ginamit kong Sigil para palabasin 18 00:01:30,708 --> 00:01:33,875 ang mga Bundok ng Hiwaga ang talagang naghukay. 19 00:01:33,958 --> 00:01:36,625 O natalo at nabuhay ulit. 20 00:01:42,125 --> 00:01:43,541 Ano ginagawa nila? 21 00:01:46,125 --> 00:01:49,291 Kailangan ko si Rampage para malaman. 22 00:01:55,416 --> 00:01:56,291 Oo na. 23 00:01:57,875 --> 00:02:00,625 May magaling na kasabwat. 24 00:02:02,125 --> 00:02:07,083 Sa lupit ng Havoc, nahanap ko ang Lakas ko! 25 00:02:23,416 --> 00:02:28,291 "Sa dalisay ng Havoc" iyon at sa Lakas ko, pero ikaw ang bahala. 26 00:02:45,083 --> 00:02:47,916 Nasa akin ang Lakas! 27 00:02:48,416 --> 00:02:51,458 Nasa atin ang lakas, sa ating kaluluwa 28 00:02:56,791 --> 00:03:00,916 Nasa atin ang lakas, sa ating kaluluwa 29 00:03:05,500 --> 00:03:07,333 Nasa atin ang lakas 30 00:03:07,416 --> 00:03:11,833 Hey! Hahanapin ang layunin Dahil karapat-dapat tayo 31 00:03:11,916 --> 00:03:16,333 At maaalala tayo Tayo'y mga tagapagtanggol 32 00:03:16,416 --> 00:03:17,875 Mga tagapagtanggol 33 00:03:18,375 --> 00:03:19,875 Lumaban para manalo 34 00:03:20,375 --> 00:03:23,375 Laban hanggang wakas Lumaban para manalo 35 00:03:23,458 --> 00:03:26,541 Nasa atin ang lakas, sa ating kaluluwa 36 00:03:37,583 --> 00:03:40,291 Masaya akong mayakap ka, Teela. 37 00:03:40,375 --> 00:03:44,541 Eldress, totoo ka ba? Paano nangyari ito? 38 00:03:44,625 --> 00:03:48,708 Ipaliliwanag ko ang lahat sa susunod. Pero sa ngayon… 39 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 Bakit iyon ay… napakalambot? 40 00:04:00,458 --> 00:04:02,541 Sinaunang teknolohiya ng Eternia. 41 00:04:02,625 --> 00:04:05,458 Inaani ko ito sa mga bumagsak na Monstroid 42 00:04:05,541 --> 00:04:07,541 para padalhan kayo ng mga senyas. 43 00:04:07,625 --> 00:04:11,166 Marami talaga akong mga tanong. 44 00:04:11,250 --> 00:04:12,875 Maraming mga tanong. 45 00:04:12,958 --> 00:04:15,875 At sasagutin ko ang lahat nang iyan. 46 00:04:15,958 --> 00:04:20,500 Pero kailangan muna nating kumilos bago tumaas ang niyebe. 47 00:04:24,333 --> 00:04:25,291 Eldress! 48 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 Hindi! 49 00:04:27,333 --> 00:04:29,000 Ano'ng nangyayari? 50 00:04:34,458 --> 00:04:36,666 'Di pwedeng hawakan siyang mahigpit? 51 00:04:36,750 --> 00:04:37,833 Susubukan ko. 52 00:04:37,916 --> 00:04:43,375 Sa Lakas ni Grayskull, nasa akin ang Lakas! 53 00:04:46,416 --> 00:04:50,500 -'Di mo ito mapagtatagal. -Kaya ko at gagawin ko! 54 00:04:50,583 --> 00:04:53,750 'Pag nakarating na tayo sa Kastilyong Grayskull, 55 00:04:53,833 --> 00:04:55,125 aayos ang lahat. 56 00:04:55,208 --> 00:04:57,333 Pwede tayong ibalik ni Sorceress! 57 00:04:59,041 --> 00:05:01,916 O, abala siya sa pagpapanatili sa'yo, 58 00:05:02,000 --> 00:05:06,125 kaya agad ko na kayong ibabalik sa Wind Raider? 59 00:05:06,708 --> 00:05:08,750 Okey. 60 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Kailangan ko lang… 61 00:05:11,041 --> 00:05:12,583 alamin kung saan pumarada. 62 00:05:26,333 --> 00:05:29,666 Kukuha ba tayo ng ilan para pag-aralan? Kung sakali? 63 00:05:30,250 --> 00:05:33,791 'Di naman natin gagamitin kahit kumuha tayo, 'di ba? 64 00:05:36,083 --> 00:05:41,833 Sumobra si Haring Grayskull nang yakapin niya ang Havoc at wasakin si Haring HSSS. 65 00:05:41,916 --> 00:05:45,416 Oo, pero ginamit niya ang masama para gumawa ng mabuti. 66 00:05:45,500 --> 00:05:48,416 Para sa Eternia. Akala niya wala nang pagpipilian. 67 00:05:49,000 --> 00:05:51,666 Laging may pagpipilian, anak. 68 00:05:56,791 --> 00:05:58,083 Okey, sige. 69 00:05:58,166 --> 00:06:00,750 Sapat na ang Lakas ng Grayskull. 70 00:06:00,833 --> 00:06:02,208 Dapat lang. 71 00:06:10,458 --> 00:06:14,000 Ano'ng nangyayari? Mensahe ba ito, gaya noong sa espada? 72 00:06:19,333 --> 00:06:21,916 Hindi, iba ito. 73 00:06:38,583 --> 00:06:40,166 Paano iyon nangyari? 74 00:06:40,250 --> 00:06:43,416 Walang mga Lasher na nasa sapot nang dumatnig tayo. 75 00:06:45,458 --> 00:06:47,666 Atras, at mag-ingat. 76 00:07:07,875 --> 00:07:09,375 Kamahalan, ingat! 77 00:07:17,375 --> 00:07:18,375 Pasensya na. 78 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 Sige lang. 79 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 Ingat! 80 00:07:55,916 --> 00:07:58,000 Dapat kayong mapunta… 81 00:08:00,916 --> 00:08:02,125 sa ligtas na lugar! 82 00:08:02,708 --> 00:08:06,208 Hindi, banta itong mga ahas sa Eternia. Tutulong ako! 83 00:08:08,416 --> 00:08:11,708 Babatuhin ko silang lahat! 84 00:08:15,125 --> 00:08:16,291 Talaga? 85 00:08:16,375 --> 00:08:19,500 Pasensya na. Ito lang ang kaya ko. 86 00:08:24,458 --> 00:08:25,541 He-Man! 87 00:08:25,625 --> 00:08:27,291 Takpan mo tainga mo, Pa! 88 00:08:50,500 --> 00:08:52,583 Oo nga. Haring Randor… 89 00:08:52,666 --> 00:08:54,125 Nauunawaan ko. 90 00:08:54,208 --> 00:08:57,458 Pabigat ako kasi wala akong kapangyarihan. 91 00:08:57,541 --> 00:09:00,750 Hindi, pabigla-bigla ka kasi. 92 00:09:24,833 --> 00:09:29,333 Malapit na tayo? Ewan hanggang kailan ko siya mapananatili. 93 00:09:32,291 --> 00:09:34,375 Ang mabuti, narito na tayo. 94 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 Ang 'di gaanong mabuti… 95 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 Hayaan mo na! 96 00:09:40,083 --> 00:09:43,333 Sisilaban ko't matutunaw ito agad! Siguro. 97 00:09:45,916 --> 00:09:47,666 Ipasok na si Eldress. 98 00:10:08,500 --> 00:10:14,041 Eldress, paano mo nga ba nagawang magkaroon ng katawan? 99 00:10:14,125 --> 00:10:17,000 Teka, nanghihimasok ba ako? 100 00:10:17,083 --> 00:10:19,541 'Di ko alam ang tungkol sa multo at tao. 101 00:10:21,375 --> 00:10:23,791 Ang totoo, ikaw ang dahilan. 102 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 Walang anoman? 103 00:10:26,208 --> 00:10:27,958 Pero paano nga ba? 104 00:10:28,041 --> 00:10:31,666 Nakulong ako sa kawalan nang umalis ako sa kastilyo, 105 00:10:31,750 --> 00:10:35,708 at kung 'di mo naiwan doon ang Wish Stone mo, 106 00:10:35,791 --> 00:10:37,208 naroon pa rin ako. 107 00:10:37,291 --> 00:10:40,583 Wish Stone? Mula sa cake noong kaarawan mo? 108 00:10:40,666 --> 00:10:43,541 'Yung ako lang at walang iba? Oo. 109 00:10:43,625 --> 00:10:48,500 Pero 'di na kailangang humiling dahil heto na tayo! 110 00:10:51,625 --> 00:10:53,125 Ang aga kong magsalita. 111 00:11:00,583 --> 00:11:02,208 Magiging malamig ito. 112 00:11:02,291 --> 00:11:05,875 Ang hiling ko talaga'y makabalik sa Leviathae, 113 00:11:05,958 --> 00:11:08,875 maihanda mga Master sa huling laban. 114 00:11:08,958 --> 00:11:10,125 Bumalik? 115 00:11:10,208 --> 00:11:12,625 Nagsisi akong narito ako dati, 116 00:11:12,708 --> 00:11:14,875 at gusto ko talagang umalis. 117 00:11:14,958 --> 00:11:18,875 'Di ko alam ang kapalit sa paggamit ng kapangyarihang iyon. 118 00:11:20,125 --> 00:11:23,208 Anoman ang mangyari, may halaga iyon. 119 00:11:23,291 --> 00:11:25,875 Hindi! Mapaaandar natin ang Wind Raider. 120 00:11:25,958 --> 00:11:27,833 Makararating tayo sa Grayskull. 121 00:11:27,916 --> 00:11:30,666 May kapahamakan lang para sa atin doon. 122 00:11:30,750 --> 00:11:31,666 Krass? 123 00:11:31,750 --> 00:11:32,625 Alam mo? 124 00:11:32,708 --> 00:11:37,291 Matagal ko nang nadarama ang pagbabago-bago ng istorya niya. 125 00:11:37,375 --> 00:11:40,041 'Di na tiyak ang mga bagay ngayon. 126 00:12:02,208 --> 00:12:03,958 -Magkasama? -Magkasama! 127 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 Gumugulong na kulog! 128 00:12:44,541 --> 00:12:47,958 Bumalik man sila, 'di na masama, Battle Cat. 129 00:12:48,041 --> 00:12:51,250 Ang masasabi ko'y… ang tindi noon. 130 00:12:51,750 --> 00:12:54,750 Oo! Alam ko na kung paano gawin. 131 00:12:55,666 --> 00:12:59,000 Mas marami yata ang nakaya ko, Kamahalan. 132 00:12:59,083 --> 00:13:01,375 Masaya makitang nagkakasundo kayo. 133 00:13:01,458 --> 00:13:04,125 Alam mo na… parang isang pamilya. 134 00:13:11,625 --> 00:13:13,625 Alam na paano nagka-ahas. 135 00:13:13,708 --> 00:13:16,375 Kailangan sila para maghukay. 136 00:13:16,458 --> 00:13:18,958 Ano ba'ng hinahanap niyo? 137 00:13:19,041 --> 00:13:21,458 Anoman iyon, dapat mapigilan. 138 00:13:21,541 --> 00:13:24,500 -Rammy, alam mong-- -Rampage na ngayon. 139 00:13:24,583 --> 00:13:26,916 Ano pa man. 'Di ko na uulitin. 140 00:13:27,000 --> 00:13:30,583 Oo, gusto mong maibalik magulang mo, pero ito ang kapalit? 141 00:13:30,666 --> 00:13:32,750 Nabawi mo ang tatay mo. 142 00:13:32,833 --> 00:13:35,916 Itatanong ko sana halaga noon sa'yo, pero alam ko na. 143 00:13:40,791 --> 00:13:41,750 Atras! 144 00:13:50,875 --> 00:13:54,208 Hayaan niyong maghukay ang mga Serpo, 145 00:13:55,666 --> 00:13:58,875 o mawawasak si Haring Randor. 146 00:13:59,458 --> 00:14:01,333 Hindi, masyadong malayo. 147 00:14:01,416 --> 00:14:04,791 -Ano'ng masyadong malayo? -May ideya ako. 148 00:14:05,375 --> 00:14:09,750 Skeletor, alam kong naririnig mo ako sa pamamagitan niya. 149 00:14:09,833 --> 00:14:12,791 Sa atin na lang ito at lubayan mo ang ama ko! 150 00:14:12,875 --> 00:14:16,416 Kita mo kung paano niya alagaan ang ama niya? 151 00:14:16,500 --> 00:14:18,750 Maipagmamalaki ng tatay. 152 00:14:18,833 --> 00:14:23,250 Ano kaya iisipin ng tatay mo sa pag-aalinlangan mo ngayon? 153 00:14:25,000 --> 00:14:28,166 Dapat naming mahanap puntod ni Grayskull. 154 00:14:28,250 --> 00:14:30,833 'Wag kang magsabi ng anoman sa kanila! 155 00:14:30,916 --> 00:14:31,750 Bakit? 156 00:14:31,833 --> 00:14:33,708 'Di na mahalaga. Basta-- 157 00:14:34,291 --> 00:14:37,000 Tulungan mo ako para walang mangyaring masama. 158 00:14:37,083 --> 00:14:39,583 Alam ko kung nasaan ang puntod. 159 00:14:39,666 --> 00:14:43,833 Sikreto iyong pasalin-salin sa mga hari sa kasaysayan. 160 00:14:43,916 --> 00:14:46,291 Sabihin niyo, at paalisin ko kayo. 161 00:14:46,375 --> 00:14:47,750 'Di iyon ang usapan! 162 00:14:50,583 --> 00:14:52,000 Iyon ang gusto ko! 163 00:14:55,000 --> 00:14:56,458 'Wag mong sabihin! 164 00:14:56,541 --> 00:14:58,541 Kasabwat siya ni Skeletor. 165 00:14:58,625 --> 00:15:01,375 Kaya kitang ipaglaban, at manalo! 166 00:15:01,458 --> 00:15:02,875 At ano'ng kapalit? 167 00:15:02,958 --> 00:15:07,333 'Di mo mapapatawad sarili mo kung may mangyari sa isa man sa amin. 168 00:15:08,583 --> 00:15:12,375 Alam ko kung paano ang mawalan ng pamilya, He-Man. 169 00:15:13,666 --> 00:15:15,875 'Di ko hahayaang mangyari iyon sa'yo. 170 00:15:16,583 --> 00:15:20,458 Ang puntod ay nasa lugar na walang ahas. 171 00:15:20,541 --> 00:15:23,875 Kinatatakutan nila siya, kahit sa kamatayan. 172 00:15:26,333 --> 00:15:27,958 Saan? 173 00:15:28,458 --> 00:15:29,666 Saan? 174 00:15:29,750 --> 00:15:30,875 Sa Leviathae. 175 00:15:33,041 --> 00:15:35,833 May mga sinaunang makinang nag-iikot 176 00:15:35,916 --> 00:15:39,083 para protektahan ang puntod na madiskubre… 177 00:15:39,166 --> 00:15:40,625 ng sinoman. 178 00:15:49,583 --> 00:15:51,708 Ano kailangan niya sa puntod? 179 00:15:56,166 --> 00:15:57,291 'Di ko alam. 180 00:15:58,000 --> 00:16:00,458 Pero nauuna na si Skeletor. 181 00:16:16,416 --> 00:16:20,625 Nagpapasalamat ako sa ginawa mo kanina, para sa amin ni Krass. 182 00:16:20,708 --> 00:16:24,625 -Iyon ang tama. -Pero 'di pwedeng bigay nang bigay. 183 00:16:24,708 --> 00:16:28,458 Kung 'di makikinig si Krass at bumalik sa atin, 184 00:16:28,541 --> 00:16:32,041 dapat natin siyang ituring na Dark Master. 185 00:16:40,750 --> 00:16:44,458 Aalisin ko na sa pagbabakasyunan ang Leviathae. 186 00:17:08,333 --> 00:17:10,500 Mga nakakatakot na Mostroid. 187 00:17:10,583 --> 00:17:13,125 Sa Lakas ng Grayskull… 188 00:17:16,041 --> 00:17:18,416 Nasa akin ang Lakas! 189 00:17:22,625 --> 00:17:24,250 Tulungan natin siya. 190 00:17:26,666 --> 00:17:29,625 'Di ko kayang panatilihin ka't lumaban. 191 00:17:31,500 --> 00:17:33,708 Kaya na ito ni Man-At-Arms. 192 00:17:39,041 --> 00:17:40,708 Baka nga. 193 00:17:53,500 --> 00:17:56,000 Sige! Ang galing ng mga Stridor! 194 00:18:06,125 --> 00:18:08,333 Ano, seryoso? 195 00:18:13,000 --> 00:18:13,833 Okey! 196 00:18:27,875 --> 00:18:29,166 Seryoso? 197 00:18:45,333 --> 00:18:46,500 Sige na. 198 00:19:07,291 --> 00:19:09,708 Dapat mas maging malakas at mabilis ako! 199 00:19:11,583 --> 00:19:13,333 Speed build! 200 00:19:25,541 --> 00:19:28,833 Batiin niyo si Monstroid-At-Arms! 201 00:19:51,291 --> 00:19:52,375 Okey! 202 00:20:31,916 --> 00:20:33,458 Okey! 203 00:20:33,541 --> 00:20:35,375 Ayoko na dito! 204 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Salamat. 205 00:20:50,083 --> 00:20:51,791 Ito ba ang Leviathae? 206 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 Nasaan ang mga taong Mer? 207 00:20:57,208 --> 00:20:59,875 -Ano nangyayari? -Patigilin mo! 208 00:20:59,958 --> 00:21:02,250 Wala na ang mga taong Mer. 209 00:21:02,333 --> 00:21:05,625 Ako, gaya mo, Sorceress, 210 00:21:05,708 --> 00:21:10,708 ay nag-iisa na lang na naiwan mula sa naging digmaan. 211 00:21:10,791 --> 00:21:12,583 Ano, kilala mo ba siya? 212 00:21:12,666 --> 00:21:15,916 'Di si Teela ang Sorceress na tinutukoy niya. 213 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 Siya si Mer-Man. 214 00:21:17,333 --> 00:21:20,333 Una, at huli na, sa lahing Mer. 215 00:21:22,125 --> 00:21:24,291 At dahil diyan, Eldress… 216 00:21:27,333 --> 00:21:30,375 dapat kang maparusahan. 217 00:22:18,041 --> 00:22:21,083 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Nikka Flores