1
00:00:12,250 --> 00:00:15,041
ISANG SERYE NG NETFLIX
2
00:00:29,291 --> 00:00:30,791
'Di pwedeng pareho.
3
00:00:31,666 --> 00:00:33,500
Sino ang totoong ako?
4
00:00:35,541 --> 00:00:36,958
May problema tayo.
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,958
Oo, igalang mo'ng kapribaduhan ko!
6
00:00:41,041 --> 00:00:42,666
Wala ka noon.
7
00:00:51,041 --> 00:00:54,208
Napaisip tuloy ako, mas masaya siguro
8
00:00:54,291 --> 00:00:58,833
kung babae ang naging
kapatid ko kaysa lalaki.
9
00:00:58,916 --> 00:01:00,333
Hindi tayo ganoon.
10
00:01:00,416 --> 00:01:05,375
'Di ba natin parehong sinusubukang baguhin
ang mundo para maging nararapat sa atin?
11
00:01:05,458 --> 00:01:09,958
Parehong hinamak at itinakwil ng pamilya.
12
00:01:10,041 --> 00:01:14,000
Kung hindi man,
magkaugnay ang ating layunin,
13
00:01:14,708 --> 00:01:16,250
hindi ba?
14
00:01:16,333 --> 00:01:19,875
Kung pwede lang kitang
hambalusin, ginawa ko na.
15
00:01:20,458 --> 00:01:22,958
Hindi pa, 'di mo gagawin.
16
00:01:24,500 --> 00:01:26,750
Ano ba'ng problema?
17
00:01:27,458 --> 00:01:30,625
Wala sa mga Serpo na ginamit kong
Sigil para palabasin
18
00:01:30,708 --> 00:01:33,875
ang mga Bundok ng Hiwaga
ang talagang naghukay.
19
00:01:33,958 --> 00:01:36,625
O natalo at nabuhay ulit.
20
00:01:42,125 --> 00:01:43,541
Ano ginagawa nila?
21
00:01:46,125 --> 00:01:49,291
Kailangan ko si Rampage para malaman.
22
00:01:55,416 --> 00:01:56,291
Oo na.
23
00:01:57,875 --> 00:02:00,625
May magaling na kasabwat.
24
00:02:02,125 --> 00:02:07,083
Sa lupit ng Havoc,
nahanap ko ang Lakas ko!
25
00:02:23,416 --> 00:02:28,291
"Sa dalisay ng Havoc" iyon at sa Lakas ko,
pero ikaw ang bahala.
26
00:02:45,083 --> 00:02:47,916
Nasa akin ang Lakas!
27
00:02:48,416 --> 00:02:51,458
Nasa atin ang lakas, sa ating kaluluwa
28
00:02:56,791 --> 00:03:00,916
Nasa atin ang lakas, sa ating kaluluwa
29
00:03:05,500 --> 00:03:07,333
Nasa atin ang lakas
30
00:03:07,416 --> 00:03:11,833
Hey! Hahanapin ang layunin
Dahil karapat-dapat tayo
31
00:03:11,916 --> 00:03:16,333
At maaalala tayo
Tayo'y mga tagapagtanggol
32
00:03:16,416 --> 00:03:17,875
Mga tagapagtanggol
33
00:03:18,375 --> 00:03:19,875
Lumaban para manalo
34
00:03:20,375 --> 00:03:23,375
Laban hanggang wakas
Lumaban para manalo
35
00:03:23,458 --> 00:03:26,541
Nasa atin ang lakas, sa ating kaluluwa
36
00:03:37,583 --> 00:03:40,291
Masaya akong mayakap ka, Teela.
37
00:03:40,375 --> 00:03:44,541
Eldress, totoo ka ba? Paano nangyari ito?
38
00:03:44,625 --> 00:03:48,708
Ipaliliwanag ko ang lahat sa susunod.
Pero sa ngayon…
39
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
Bakit iyon ay… napakalambot?
40
00:04:00,458 --> 00:04:02,541
Sinaunang teknolohiya ng Eternia.
41
00:04:02,625 --> 00:04:05,458
Inaani ko ito sa mga bumagsak na Monstroid
42
00:04:05,541 --> 00:04:07,541
para padalhan kayo ng mga senyas.
43
00:04:07,625 --> 00:04:11,166
Marami talaga akong mga tanong.
44
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
Maraming mga tanong.
45
00:04:12,958 --> 00:04:15,875
At sasagutin ko ang lahat nang iyan.
46
00:04:15,958 --> 00:04:20,500
Pero kailangan muna nating kumilos
bago tumaas ang niyebe.
47
00:04:24,333 --> 00:04:25,291
Eldress!
48
00:04:25,375 --> 00:04:26,208
Hindi!
49
00:04:27,333 --> 00:04:29,000
Ano'ng nangyayari?
50
00:04:34,458 --> 00:04:36,666
'Di pwedeng hawakan siyang mahigpit?
51
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
Susubukan ko.
52
00:04:37,916 --> 00:04:43,375
Sa Lakas ni Grayskull,
nasa akin ang Lakas!
53
00:04:46,416 --> 00:04:50,500
-'Di mo ito mapagtatagal.
-Kaya ko at gagawin ko!
54
00:04:50,583 --> 00:04:53,750
'Pag nakarating na tayo
sa Kastilyong Grayskull,
55
00:04:53,833 --> 00:04:55,125
aayos ang lahat.
56
00:04:55,208 --> 00:04:57,333
Pwede tayong ibalik ni Sorceress!
57
00:04:59,041 --> 00:05:01,916
O, abala siya sa pagpapanatili sa'yo,
58
00:05:02,000 --> 00:05:06,125
kaya agad ko na kayong
ibabalik sa Wind Raider?
59
00:05:06,708 --> 00:05:08,750
Okey.
60
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Kailangan ko lang…
61
00:05:11,041 --> 00:05:12,583
alamin kung saan pumarada.
62
00:05:26,333 --> 00:05:29,666
Kukuha ba tayo ng ilan
para pag-aralan? Kung sakali?
63
00:05:30,250 --> 00:05:33,791
'Di naman natin gagamitin
kahit kumuha tayo, 'di ba?
64
00:05:36,083 --> 00:05:41,833
Sumobra si Haring Grayskull nang yakapin
niya ang Havoc at wasakin si Haring HSSS.
65
00:05:41,916 --> 00:05:45,416
Oo, pero ginamit niya ang masama
para gumawa ng mabuti.
66
00:05:45,500 --> 00:05:48,416
Para sa Eternia.
Akala niya wala nang pagpipilian.
67
00:05:49,000 --> 00:05:51,666
Laging may pagpipilian, anak.
68
00:05:56,791 --> 00:05:58,083
Okey, sige.
69
00:05:58,166 --> 00:06:00,750
Sapat na ang Lakas ng Grayskull.
70
00:06:00,833 --> 00:06:02,208
Dapat lang.
71
00:06:10,458 --> 00:06:14,000
Ano'ng nangyayari? Mensahe ba ito,
gaya noong sa espada?
72
00:06:19,333 --> 00:06:21,916
Hindi, iba ito.
73
00:06:38,583 --> 00:06:40,166
Paano iyon nangyari?
74
00:06:40,250 --> 00:06:43,416
Walang mga Lasher
na nasa sapot nang dumatnig tayo.
75
00:06:45,458 --> 00:06:47,666
Atras, at mag-ingat.
76
00:07:07,875 --> 00:07:09,375
Kamahalan, ingat!
77
00:07:17,375 --> 00:07:18,375
Pasensya na.
78
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
Sige lang.
79
00:07:51,250 --> 00:07:52,083
Ingat!
80
00:07:55,916 --> 00:07:58,000
Dapat kayong mapunta…
81
00:08:00,916 --> 00:08:02,125
sa ligtas na lugar!
82
00:08:02,708 --> 00:08:06,208
Hindi, banta itong
mga ahas sa Eternia. Tutulong ako!
83
00:08:08,416 --> 00:08:11,708
Babatuhin ko silang lahat!
84
00:08:15,125 --> 00:08:16,291
Talaga?
85
00:08:16,375 --> 00:08:19,500
Pasensya na. Ito lang ang kaya ko.
86
00:08:24,458 --> 00:08:25,541
He-Man!
87
00:08:25,625 --> 00:08:27,291
Takpan mo tainga mo, Pa!
88
00:08:50,500 --> 00:08:52,583
Oo nga. Haring Randor…
89
00:08:52,666 --> 00:08:54,125
Nauunawaan ko.
90
00:08:54,208 --> 00:08:57,458
Pabigat ako kasi wala akong kapangyarihan.
91
00:08:57,541 --> 00:09:00,750
Hindi, pabigla-bigla ka kasi.
92
00:09:24,833 --> 00:09:29,333
Malapit na tayo?
Ewan hanggang kailan ko siya mapananatili.
93
00:09:32,291 --> 00:09:34,375
Ang mabuti, narito na tayo.
94
00:09:34,458 --> 00:09:36,125
Ang 'di gaanong mabuti…
95
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
Hayaan mo na!
96
00:09:40,083 --> 00:09:43,333
Sisilaban ko't matutunaw ito agad! Siguro.
97
00:09:45,916 --> 00:09:47,666
Ipasok na si Eldress.
98
00:10:08,500 --> 00:10:14,041
Eldress, paano mo nga ba nagawang
magkaroon ng katawan?
99
00:10:14,125 --> 00:10:17,000
Teka, nanghihimasok ba ako?
100
00:10:17,083 --> 00:10:19,541
'Di ko alam ang tungkol
sa multo at tao.
101
00:10:21,375 --> 00:10:23,791
Ang totoo, ikaw ang dahilan.
102
00:10:23,875 --> 00:10:26,125
Walang anoman?
103
00:10:26,208 --> 00:10:27,958
Pero paano nga ba?
104
00:10:28,041 --> 00:10:31,666
Nakulong ako sa kawalan
nang umalis ako sa kastilyo,
105
00:10:31,750 --> 00:10:35,708
at kung 'di mo naiwan doon
ang Wish Stone mo,
106
00:10:35,791 --> 00:10:37,208
naroon pa rin ako.
107
00:10:37,291 --> 00:10:40,583
Wish Stone? Mula sa cake
noong kaarawan mo?
108
00:10:40,666 --> 00:10:43,541
'Yung ako lang at walang iba? Oo.
109
00:10:43,625 --> 00:10:48,500
Pero 'di na kailangang humiling
dahil heto na tayo!
110
00:10:51,625 --> 00:10:53,125
Ang aga kong magsalita.
111
00:11:00,583 --> 00:11:02,208
Magiging malamig ito.
112
00:11:02,291 --> 00:11:05,875
Ang hiling ko talaga'y
makabalik sa Leviathae,
113
00:11:05,958 --> 00:11:08,875
maihanda mga Master sa huling laban.
114
00:11:08,958 --> 00:11:10,125
Bumalik?
115
00:11:10,208 --> 00:11:12,625
Nagsisi akong narito ako dati,
116
00:11:12,708 --> 00:11:14,875
at gusto ko talagang umalis.
117
00:11:14,958 --> 00:11:18,875
'Di ko alam ang kapalit
sa paggamit ng kapangyarihang iyon.
118
00:11:20,125 --> 00:11:23,208
Anoman ang mangyari, may halaga iyon.
119
00:11:23,291 --> 00:11:25,875
Hindi! Mapaaandar natin ang Wind Raider.
120
00:11:25,958 --> 00:11:27,833
Makararating tayo sa Grayskull.
121
00:11:27,916 --> 00:11:30,666
May kapahamakan lang para sa atin doon.
122
00:11:30,750 --> 00:11:31,666
Krass?
123
00:11:31,750 --> 00:11:32,625
Alam mo?
124
00:11:32,708 --> 00:11:37,291
Matagal ko nang nadarama
ang pagbabago-bago ng istorya niya.
125
00:11:37,375 --> 00:11:40,041
'Di na tiyak ang mga bagay ngayon.
126
00:12:02,208 --> 00:12:03,958
-Magkasama?
-Magkasama!
127
00:12:10,250 --> 00:12:11,791
Gumugulong na kulog!
128
00:12:44,541 --> 00:12:47,958
Bumalik man sila,
'di na masama, Battle Cat.
129
00:12:48,041 --> 00:12:51,250
Ang masasabi ko'y… ang tindi noon.
130
00:12:51,750 --> 00:12:54,750
Oo! Alam ko na kung paano gawin.
131
00:12:55,666 --> 00:12:59,000
Mas marami yata ang nakaya ko, Kamahalan.
132
00:12:59,083 --> 00:13:01,375
Masaya makitang nagkakasundo kayo.
133
00:13:01,458 --> 00:13:04,125
Alam mo na… parang isang pamilya.
134
00:13:11,625 --> 00:13:13,625
Alam na paano nagka-ahas.
135
00:13:13,708 --> 00:13:16,375
Kailangan sila para maghukay.
136
00:13:16,458 --> 00:13:18,958
Ano ba'ng hinahanap niyo?
137
00:13:19,041 --> 00:13:21,458
Anoman iyon, dapat mapigilan.
138
00:13:21,541 --> 00:13:24,500
-Rammy, alam mong--
-Rampage na ngayon.
139
00:13:24,583 --> 00:13:26,916
Ano pa man. 'Di ko na uulitin.
140
00:13:27,000 --> 00:13:30,583
Oo, gusto mong maibalik magulang mo,
pero ito ang kapalit?
141
00:13:30,666 --> 00:13:32,750
Nabawi mo ang tatay mo.
142
00:13:32,833 --> 00:13:35,916
Itatanong ko sana halaga noon sa'yo,
pero alam ko na.
143
00:13:40,791 --> 00:13:41,750
Atras!
144
00:13:50,875 --> 00:13:54,208
Hayaan niyong maghukay ang mga Serpo,
145
00:13:55,666 --> 00:13:58,875
o mawawasak si Haring Randor.
146
00:13:59,458 --> 00:14:01,333
Hindi, masyadong malayo.
147
00:14:01,416 --> 00:14:04,791
-Ano'ng masyadong malayo?
-May ideya ako.
148
00:14:05,375 --> 00:14:09,750
Skeletor, alam kong naririnig mo ako
sa pamamagitan niya.
149
00:14:09,833 --> 00:14:12,791
Sa atin na lang ito
at lubayan mo ang ama ko!
150
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
Kita mo kung paano niya
alagaan ang ama niya?
151
00:14:16,500 --> 00:14:18,750
Maipagmamalaki ng tatay.
152
00:14:18,833 --> 00:14:23,250
Ano kaya iisipin ng tatay mo
sa pag-aalinlangan mo ngayon?
153
00:14:25,000 --> 00:14:28,166
Dapat naming mahanap puntod ni Grayskull.
154
00:14:28,250 --> 00:14:30,833
'Wag kang magsabi ng anoman sa kanila!
155
00:14:30,916 --> 00:14:31,750
Bakit?
156
00:14:31,833 --> 00:14:33,708
'Di na mahalaga. Basta--
157
00:14:34,291 --> 00:14:37,000
Tulungan mo ako
para walang mangyaring masama.
158
00:14:37,083 --> 00:14:39,583
Alam ko kung nasaan ang puntod.
159
00:14:39,666 --> 00:14:43,833
Sikreto iyong pasalin-salin
sa mga hari sa kasaysayan.
160
00:14:43,916 --> 00:14:46,291
Sabihin niyo, at paalisin ko kayo.
161
00:14:46,375 --> 00:14:47,750
'Di iyon ang usapan!
162
00:14:50,583 --> 00:14:52,000
Iyon ang gusto ko!
163
00:14:55,000 --> 00:14:56,458
'Wag mong sabihin!
164
00:14:56,541 --> 00:14:58,541
Kasabwat siya ni Skeletor.
165
00:14:58,625 --> 00:15:01,375
Kaya kitang ipaglaban, at manalo!
166
00:15:01,458 --> 00:15:02,875
At ano'ng kapalit?
167
00:15:02,958 --> 00:15:07,333
'Di mo mapapatawad sarili mo
kung may mangyari sa isa man sa amin.
168
00:15:08,583 --> 00:15:12,375
Alam ko kung paano
ang mawalan ng pamilya, He-Man.
169
00:15:13,666 --> 00:15:15,875
'Di ko hahayaang mangyari iyon sa'yo.
170
00:15:16,583 --> 00:15:20,458
Ang puntod ay nasa lugar na walang ahas.
171
00:15:20,541 --> 00:15:23,875
Kinatatakutan nila siya,
kahit sa kamatayan.
172
00:15:26,333 --> 00:15:27,958
Saan?
173
00:15:28,458 --> 00:15:29,666
Saan?
174
00:15:29,750 --> 00:15:30,875
Sa Leviathae.
175
00:15:33,041 --> 00:15:35,833
May mga sinaunang makinang nag-iikot
176
00:15:35,916 --> 00:15:39,083
para protektahan ang puntod
na madiskubre…
177
00:15:39,166 --> 00:15:40,625
ng sinoman.
178
00:15:49,583 --> 00:15:51,708
Ano kailangan niya sa puntod?
179
00:15:56,166 --> 00:15:57,291
'Di ko alam.
180
00:15:58,000 --> 00:16:00,458
Pero nauuna na si Skeletor.
181
00:16:16,416 --> 00:16:20,625
Nagpapasalamat ako sa ginawa mo
kanina, para sa amin ni Krass.
182
00:16:20,708 --> 00:16:24,625
-Iyon ang tama.
-Pero 'di pwedeng bigay nang bigay.
183
00:16:24,708 --> 00:16:28,458
Kung 'di makikinig si Krass
at bumalik sa atin,
184
00:16:28,541 --> 00:16:32,041
dapat natin siyang ituring na Dark Master.
185
00:16:40,750 --> 00:16:44,458
Aalisin ko na
sa pagbabakasyunan ang Leviathae.
186
00:17:08,333 --> 00:17:10,500
Mga nakakatakot na Mostroid.
187
00:17:10,583 --> 00:17:13,125
Sa Lakas ng Grayskull…
188
00:17:16,041 --> 00:17:18,416
Nasa akin ang Lakas!
189
00:17:22,625 --> 00:17:24,250
Tulungan natin siya.
190
00:17:26,666 --> 00:17:29,625
'Di ko kayang panatilihin ka't lumaban.
191
00:17:31,500 --> 00:17:33,708
Kaya na ito ni Man-At-Arms.
192
00:17:39,041 --> 00:17:40,708
Baka nga.
193
00:17:53,500 --> 00:17:56,000
Sige! Ang galing ng mga Stridor!
194
00:18:06,125 --> 00:18:08,333
Ano, seryoso?
195
00:18:13,000 --> 00:18:13,833
Okey!
196
00:18:27,875 --> 00:18:29,166
Seryoso?
197
00:18:45,333 --> 00:18:46,500
Sige na.
198
00:19:07,291 --> 00:19:09,708
Dapat mas maging malakas at mabilis ako!
199
00:19:11,583 --> 00:19:13,333
Speed build!
200
00:19:25,541 --> 00:19:28,833
Batiin niyo si Monstroid-At-Arms!
201
00:19:51,291 --> 00:19:52,375
Okey!
202
00:20:31,916 --> 00:20:33,458
Okey!
203
00:20:33,541 --> 00:20:35,375
Ayoko na dito!
204
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Salamat.
205
00:20:50,083 --> 00:20:51,791
Ito ba ang Leviathae?
206
00:20:51,875 --> 00:20:53,375
Nasaan ang mga taong Mer?
207
00:20:57,208 --> 00:20:59,875
-Ano nangyayari?
-Patigilin mo!
208
00:20:59,958 --> 00:21:02,250
Wala na ang mga taong Mer.
209
00:21:02,333 --> 00:21:05,625
Ako, gaya mo, Sorceress,
210
00:21:05,708 --> 00:21:10,708
ay nag-iisa na lang na naiwan
mula sa naging digmaan.
211
00:21:10,791 --> 00:21:12,583
Ano, kilala mo ba siya?
212
00:21:12,666 --> 00:21:15,916
'Di si Teela ang Sorceress
na tinutukoy niya.
213
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
Siya si Mer-Man.
214
00:21:17,333 --> 00:21:20,333
Una, at huli na, sa lahing Mer.
215
00:21:22,125 --> 00:21:24,291
At dahil diyan, Eldress…
216
00:21:27,333 --> 00:21:30,375
dapat kang maparusahan.
217
00:22:18,041 --> 00:22:21,083
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Nikka Flores