1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:01:00,500 --> 00:01:03,166 ‫שומרת, הביאי את הנשק השני שלי,‬ 3 00:01:03,666 --> 00:01:08,000 ‫כדי שאפעיל את הכוח חדש שלי כנגד הנחשים.‬ 4 00:01:08,083 --> 00:01:09,750 ‫כן, מלך הגולגולת.‬ 5 00:01:10,375 --> 00:01:12,166 ‫אך אני מציעה לך להיזהר.‬ 6 00:01:12,250 --> 00:01:16,125 ‫לאיטרניה כבר אין את היכולת להיזהר.‬ 7 00:01:37,666 --> 00:01:41,333 ‫במשך זמן רב, האמת הייתה מוסתרת ממני.‬ 8 00:01:41,833 --> 00:01:43,083 ‫איך עשית את זה?‬ 9 00:01:43,166 --> 00:01:47,166 ‫לרוח שרודפת את המקום הזה‬ ‫יש יתרון, אני מניח.‬ 10 00:01:48,041 --> 00:01:50,541 ‫מלך הגולגולת הכניס את ההרס אל היקום,‬ 11 00:01:50,625 --> 00:01:53,916 ‫בעזרת אבן זעם כמו זו שבקסדה שלך.‬ 12 00:01:54,000 --> 00:01:56,916 ‫מאותה המערה והכול?‬ ‫-אכן.‬ 13 00:01:57,000 --> 00:02:01,375 ‫וכעת התאחדתי‬ ‫עם המתנה האמיתית שלו לאיטרניה.‬ 14 00:02:01,458 --> 00:02:02,375 ‫הרס!‬ 15 00:02:04,375 --> 00:02:08,000 ‫נראה שאני היורש‬ ‫של מלך הגולגולת, אחרי הכול.‬ 16 00:02:08,083 --> 00:02:09,791 ‫או לפחות אני אהיה.‬ 17 00:02:10,375 --> 00:02:12,166 ‫אבל בראש סדר העדיפויות…‬ 18 00:02:15,250 --> 00:02:17,166 ‫כן, בראש סדר העדיפויות.‬ 19 00:02:17,250 --> 00:02:18,750 ‫החזר את ההורים שלי.‬ 20 00:02:18,833 --> 00:02:22,125 ‫אמרת שצריך רק את החותם, אז אני מחכה.‬ 21 00:02:22,208 --> 00:02:25,333 ‫אמרתי שאעזור לך להחזיר אותם.‬ 22 00:02:25,416 --> 00:02:27,916 ‫לא אמרתי שזה יקרה בזכות החותם.‬ 23 00:02:29,708 --> 00:02:31,666 ‫אז הנחשים הם רק… מה?‬ 24 00:02:31,750 --> 00:02:33,541 ‫שניים במחיר אחד.‬ 25 00:02:33,625 --> 00:02:36,500 ‫הסחת דעת כדי להעסיק את חברייך,‬ 26 00:02:36,583 --> 00:02:43,250 ‫וגם כוח עבודה שמחפש את מה שאת ואני צריכים‬ ‫כדי שהחיים שלנו, או היעדרם, יהיו שלמים.‬ 27 00:02:43,333 --> 00:02:45,041 ‫מה אנחנו צריכים עכשיו?‬ 28 00:02:46,916 --> 00:02:49,833 ‫יותר "מי" מאשר "מה".‬ 29 00:02:49,916 --> 00:02:52,000 ‫לא התכוונת ל"מי מהם"?‬ 30 00:02:52,916 --> 00:02:53,958 ‫שרדת.‬ 31 00:02:54,041 --> 00:02:56,000 ‫לא אלך לשום מקום בלעדייך.‬ 32 00:03:01,416 --> 00:03:03,500 ‫אנו לא מסכימים איתך.‬ 33 00:03:25,666 --> 00:03:28,166 ‫המשחק השתנה, אחיין.‬ 34 00:03:28,250 --> 00:03:30,625 ‫וכבר הפסדת.‬ 35 00:03:49,500 --> 00:03:51,666 ‫למה זה היה חייב להיות נחשים?‬ 36 00:03:52,166 --> 00:03:55,416 ‫אתם בחיים?‬ ‫אני צריך לדעת באיזו עוצמה להשיב מלחמה.‬ 37 00:03:59,916 --> 00:04:02,583 ‫הבנתי. באיזו עוצמה שאני רוצה.‬ 38 00:05:29,166 --> 00:05:30,833 ‫בואו ננסה שוב.‬ 39 00:05:33,458 --> 00:05:35,166 ‫מכת ברק!‬ 40 00:05:53,291 --> 00:05:54,916 ‫זה לא היה כל כך נורא.‬ 41 00:06:00,333 --> 00:06:02,125 ‫ואז הם קמים בחזרה.‬ 42 00:06:02,833 --> 00:06:06,125 ‫הי־מן, אם אתה שומע אותי,‬ ‫אטרנוס תחת מתקפה.‬ 43 00:06:06,208 --> 00:06:07,208 ‫אבל קראס…‬ 44 00:06:07,291 --> 00:06:08,791 ‫וגם כל שאר המקומות.‬ 45 00:06:13,000 --> 00:06:14,583 ‫לא סיימנו כאן, קראס.‬ 46 00:06:50,625 --> 00:06:53,625 ‫הכוח בידיי!‬ 47 00:06:53,708 --> 00:06:57,000 ‫"יש לנו את הכוח, מול כל מכשול שיבוא‬ 48 00:07:02,333 --> 00:07:06,458 ‫יש לנו את הכוח, מול כל מכשול שיבוא‬ 49 00:07:11,041 --> 00:07:12,875 ‫יש לנו את הכוח‬ 50 00:07:13,500 --> 00:07:17,375 ‫כולנו ביחד, בלי גבול ובלי פחד‬ 51 00:07:17,458 --> 00:07:22,833 ‫נמצא את הדרך, עוד צעד קדימה, קדימה‬ 52 00:07:23,833 --> 00:07:24,875 ‫תמיד נתגבר‬ 53 00:07:25,875 --> 00:07:27,000 ‫לא נוותר‬ 54 00:07:28,000 --> 00:07:32,083 ‫הטובים ביותר‬ ‫-יש לנו את הכוח מול כל מכשול שיבוא"‬ 55 00:07:37,916 --> 00:07:42,125 ‫אנדריינוס ואיי ברסרקר‬ ‫נקיים מנחשים באופן רשמי.‬ 56 00:07:42,208 --> 00:07:46,166 ‫בכך שאתרי החפירה שלהם נוקו‬ ‫והם נעלמו לפני שהגענו.‬ 57 00:07:46,916 --> 00:07:50,708 ‫כמו כן, אל תשאלו‬ ‫את האנדרינידים איך הם עושים דבש.‬ 58 00:07:50,791 --> 00:07:51,625 ‫כי את זה…‬ 59 00:07:52,833 --> 00:07:53,916 ‫אי אפשר לשכוח.‬ 60 00:07:54,583 --> 00:07:56,375 ‫הצלחתם לחזור לטירת הגולגולת?‬ 61 00:07:56,458 --> 00:07:59,625 ‫המקום נעול וחסום.‬ ‫אפילו עם החרב שלי לא נכנסנו.‬ 62 00:07:59,708 --> 00:08:01,875 ‫בצד החיובי, חלפו שבועיים.‬ 63 00:08:02,375 --> 00:08:07,416 ‫אם הרוח של סקלטור הייתה משתמשת בטירה‬ ‫כדי לכבוש את איטרניה, זה כבר היה קורה.‬ 64 00:08:07,500 --> 00:08:12,000 ‫הוא בטח צריך שהיצור שהנחשים חיפשו‬ ‫יעשה את הצעד הבא.‬ 65 00:08:12,500 --> 00:08:14,333 ‫אבל מי הוא?‬ 66 00:08:14,416 --> 00:08:16,166 ‫הוא חי או מת?‬ 67 00:08:16,750 --> 00:08:18,375 ‫נזיר מתבודד או מומיה?‬ 68 00:08:19,250 --> 00:08:21,041 ‫נחשים לא יכולים לדבר.‬ 69 00:08:21,125 --> 00:08:24,250 ‫האם שקלנו… אני סתם זורק רעיון,‬ 70 00:08:24,333 --> 00:08:26,833 ‫להתקשר לרמפייג' ולשאול אותה?‬ 71 00:08:26,916 --> 00:08:27,750 ‫לא הצלחנו.‬ 72 00:08:27,833 --> 00:08:29,333 ‫ולא נקרא לה כך.‬ 73 00:08:30,000 --> 00:08:33,166 ‫היא כבר לא גברת זעם, אבל היא עדיין קראס.‬ 74 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 ‫הבנתם?‬ 75 00:08:42,041 --> 00:08:44,875 ‫הכול התחיל במערה‬ ‫שאליה היא לקחה את סטרטוס,‬ 76 00:08:44,958 --> 00:08:46,500 ‫והאבן שאביה מצא בה.‬ 77 00:08:47,000 --> 00:08:48,333 ‫אם אקבל מידע נוסף,‬ 78 00:08:48,416 --> 00:08:52,041 ‫אולי נוכל לבטל את מה שנעשה‬ ‫ונחזיר אותה לצד שלנו.‬ 79 00:08:52,625 --> 00:08:55,833 ‫אתה באמת חושב שזה יהיה קל?‬ ‫-אני חייב.‬ 80 00:09:01,041 --> 00:09:03,041 ‫זה אות מצוקה עתיק,‬ 81 00:09:03,541 --> 00:09:05,083 ‫מלפני המלחמה הגדולה.‬ 82 00:09:05,583 --> 00:09:06,708 ‫לוויאתאה.‬ 83 00:09:07,666 --> 00:09:10,125 ‫אנו חושבים שהנחשים סוף־סוף הגיעו לשם?‬ 84 00:09:10,208 --> 00:09:13,958 ‫אם כן, אנשי המר לא יבקשו את עזרתנו.‬ 85 00:09:14,041 --> 00:09:15,166 ‫נבדוק את זה.‬ 86 00:09:17,083 --> 00:09:19,041 ‫אתה וקרינג'ר תמצאו את המערה.‬ 87 00:09:19,125 --> 00:09:24,125 ‫לכל הפחות, אם נמצא דרך להגיע לקראס‬ ‫נגלה את המטרה של סקלטור.‬ 88 00:09:24,208 --> 00:09:25,250 ‫מוסכם.‬ 89 00:09:25,333 --> 00:09:26,750 ‫כדאי שנישאר ביחד.‬ 90 00:09:26,833 --> 00:09:31,083 ‫החותם בונה מחדש את הזומבים‬ ‫לפני שאנו מספיקים לחסל אותם.‬ 91 00:09:31,625 --> 00:09:33,541 ‫ואני לא רוצה לאבד עוד חברים.‬ 92 00:09:33,625 --> 00:09:34,625 ‫זה לא יקרה.‬ 93 00:09:38,708 --> 00:09:41,458 ‫נו, באמת. אנחנו שליטי היקום.‬ 94 00:09:41,541 --> 00:09:42,500 ‫מה כבר יקרה?‬ 95 00:09:44,250 --> 00:09:46,666 ‫תנופפו בתגים, בסדר?‬ 96 00:09:46,750 --> 00:09:49,083 ‫אתם מייצגים את המלוכה, אחרי הכול.‬ 97 00:09:49,166 --> 00:09:50,791 ‫כן, הוד מעלתך.‬ 98 00:09:52,375 --> 00:09:54,666 ‫קרינג'ר ואני נחזור בהקדם.‬ 99 00:09:55,333 --> 00:09:56,541 ‫אוכל להצטרף?‬ 100 00:09:57,208 --> 00:10:00,000 ‫אלא אינכם רוצים בחברתי.‬ 101 00:10:00,083 --> 00:10:01,000 ‫בשמחה.‬ 102 00:10:18,083 --> 00:10:19,958 ‫זה יהיה שווה את זה, אימא ואבא.‬ 103 00:10:20,541 --> 00:10:22,916 ‫אני גם מסתמך עלייך, את יודעת.‬ 104 00:10:23,666 --> 00:10:25,250 ‫כמה זמן זה ייקח?‬ 105 00:10:25,333 --> 00:10:29,291 ‫למצוא את הקבר הנסתר של היצור המסוכן ביותר,‬ 106 00:10:29,375 --> 00:10:30,666 ‫חוץ מעצמי,‬ 107 00:10:30,750 --> 00:10:32,791 ‫שאי פעם דרך באיטרניה?‬ 108 00:10:33,875 --> 00:10:36,500 ‫בוודאי יהיו כאן ניסוי וטעיה.‬ 109 00:10:37,166 --> 00:10:40,416 ‫זה הקבר של מלך הגולגולת, אחרי הכול.‬ 110 00:10:40,500 --> 00:10:42,125 ‫למה אנחנו צריכים אותו?‬ 111 00:10:42,208 --> 00:10:45,041 ‫רמפייג'…‬ 112 00:10:45,125 --> 00:10:49,291 ‫הכוח האמיתי של הטירה דומה לבריאה בעצמה.‬ 113 00:10:49,375 --> 00:10:51,208 ‫אבל רק תחת פיקודו.‬ 114 00:10:51,708 --> 00:10:55,250 ‫אשתמש בשרידים שלו כדי לחזור לעול החיים,‬ 115 00:10:55,333 --> 00:10:57,458 ‫ואז להחזיר את ההורים שלך.‬ 116 00:10:57,541 --> 00:10:58,375 ‫זה הכול.‬ 117 00:10:59,791 --> 00:11:02,875 ‫ואז יהיה לך את הכוח לעשות… כל דבר.‬ 118 00:11:03,583 --> 00:11:05,333 ‫אני מודע לכך.‬ 119 00:11:06,708 --> 00:11:09,041 ‫תבטיח לי שתקיים את הבטחתך.‬ 120 00:11:09,125 --> 00:11:11,583 ‫אינך בוטחת בי?‬ 121 00:11:12,250 --> 00:11:13,166 ‫לא.‬ 122 00:11:13,250 --> 00:11:17,375 ‫ואם תבגוד בי,‬ ‫אשמיד את האבן בקסדה שלי בעצמי.‬ 123 00:11:17,458 --> 00:11:18,833 ‫ואז איפה תהיה?‬ 124 00:11:20,958 --> 00:11:26,041 ‫אני מחבב אותך הרבה יותר‬ ‫מהאספסוף שאיתו הסתובבתי.‬ 125 00:11:40,041 --> 00:11:42,083 ‫זה לוקח יותר מדי זמן.‬ 126 00:11:42,791 --> 00:11:45,208 ‫רקאז היה צריך להיות חלק מהצייד.‬ 127 00:11:45,291 --> 00:11:48,625 ‫סבלנות, רקאז. קרוניס יודע מה הוא עושה.‬ 128 00:11:49,916 --> 00:11:51,833 ‫אוולין! תפוצצי אותם!‬ 129 00:11:53,041 --> 00:11:56,000 ‫רואה? בדיוק בזמן.‬ 130 00:11:58,416 --> 00:12:01,416 ‫אולי רקאז יוכל לצוד כמה מנחשי הסרפו,‬ 131 00:12:01,500 --> 00:12:05,541 ‫כדי שתוכלי לבחון‬ ‫את הכישוף שלך כנגד ענקי הלאשר?‬ 132 00:12:05,625 --> 00:12:08,333 ‫אל תיגע בנחש, אחרת אהפוך אותך לאחד כזה.‬ 133 00:12:08,833 --> 00:12:11,666 ‫חוץ מזה, אין להם עצמות שתוכל לשמור.‬ 134 00:12:14,583 --> 00:12:15,666 ‫אוולין!‬ 135 00:12:15,750 --> 00:12:19,458 ‫רקאז לא מסתפק רק באיסוף עצמות.‬ 136 00:12:19,541 --> 00:12:23,166 ‫תשאלי את רקאז על עצמו פעם.‬ 137 00:12:23,250 --> 00:12:24,500 ‫בעיית נחשים, מה?‬ 138 00:12:25,041 --> 00:12:26,875 ‫תמיד נוכל… לא יודעת,‬ 139 00:12:26,958 --> 00:12:29,416 ‫לחזור לאטרנוס ושמישהו אחר יטפל בזה.‬ 140 00:12:29,500 --> 00:12:32,791 ‫אני בטוחה שהי־מן וחבריו‬ ‫ינקו אותם צ'יק צ'ק.‬ 141 00:12:32,875 --> 00:12:36,875 ‫ואז תוכלו לחזור לבית הנחשים שלכם‬ ‫ואז אולי אני אוכל…‬ 142 00:12:36,958 --> 00:12:40,916 ‫ג'סטין, מספיק‬ ‫עם הרצון הבלתי פוסק שלך לחופש.‬ 143 00:12:41,000 --> 00:12:44,250 ‫רקאז, למה העצמות שלה לא על כתפיך?‬ 144 00:12:44,333 --> 00:12:45,833 ‫כי הכתפיים שלה,‬ 145 00:12:45,916 --> 00:12:49,375 ‫מרחיקות את הטריקלופס מהכתפיים של רקאז.‬ 146 00:12:49,458 --> 00:12:51,041 ‫אוולין!‬ 147 00:12:51,958 --> 00:12:53,208 ‫יש בזה משהו.‬ 148 00:12:54,416 --> 00:12:56,125 ‫תתעוררי ותחזרי לעבודה!‬ 149 00:12:59,250 --> 00:13:00,541 ‫בסדר גמור.‬ 150 00:13:00,625 --> 00:13:02,041 ‫נתראה בטעינה הבאה!‬ 151 00:13:04,041 --> 00:13:05,583 ‫מה פספסתי?‬ 152 00:13:07,625 --> 00:13:09,708 ‫אוולין! תפוצצי אותם!‬ 153 00:13:09,791 --> 00:13:11,375 ‫תפוצצי אותם עכשיו!‬ 154 00:13:11,458 --> 00:13:13,250 ‫אוולין!‬ 155 00:13:30,625 --> 00:13:31,583 ‫אני סוף־סוף…‬ 156 00:13:32,125 --> 00:13:34,000 ‫גרמתי לזה לעבוד.‬ 157 00:13:34,500 --> 00:13:38,625 ‫אז את ההרס הראשוני בכל אחת מהמפלצות האלו,‬ 158 00:13:38,708 --> 00:13:42,708 ‫ניתן לזקק להרס טהור ונפלא.‬ 159 00:13:48,083 --> 00:13:50,083 ‫הצייד יוצא לדרך.‬ 160 00:13:54,041 --> 00:13:58,541 ‫אם זה יהיה מזוקק מספיק,‬ ‫נתקרב להחזרת הכוחות שלנו.‬ 161 00:13:59,250 --> 00:14:01,750 ‫נצטרך מזקקה גדולה יותר.‬ 162 00:14:08,458 --> 00:14:10,750 ‫אז אלו ההרים המיסטיים.‬ 163 00:14:19,875 --> 00:14:22,875 ‫נראה שווסטור קצת מפורסם עכשיו.‬ 164 00:14:22,958 --> 00:14:25,833 ‫אבל כנראה לא פופולרי כמו סטרטוס.‬ 165 00:14:28,125 --> 00:14:29,083 ‫מי כן יהיה?‬ 166 00:14:30,791 --> 00:14:31,625 ‫נחשים!‬ 167 00:14:32,375 --> 00:14:33,875 ‫מה?‬ ‫-איפה?‬ 168 00:14:36,916 --> 00:14:39,541 ‫זו בהחלט דרך אחת למנוע מהם להתחזק.‬ 169 00:14:40,541 --> 00:14:43,208 ‫אין אף לאשר או רטלר בסביבה.‬ 170 00:14:43,291 --> 00:14:45,541 ‫נקווה שכך זה יישאר.‬ 171 00:14:59,750 --> 00:15:00,666 ‫הינה זה.‬ 172 00:15:14,125 --> 00:15:15,291 ‫תישארו מאחוריי.‬ 173 00:15:17,833 --> 00:15:18,875 ‫חכה, הי־מן!‬ 174 00:15:30,958 --> 00:15:32,500 ‫תפסתי אותך.‬ 175 00:15:37,250 --> 00:15:39,583 ‫תפסתי אותך, הוד מעלתך.‬ 176 00:15:48,291 --> 00:15:49,375 ‫מהו המקום הזה?‬ 177 00:15:55,083 --> 00:15:58,750 ‫נראה שזה הקן הראשון.‬ 178 00:15:58,833 --> 00:16:03,125 ‫היס והנחשים שלו הופיעו באיטרניה לראשונה,‬ 179 00:16:03,208 --> 00:16:04,333 ‫בדיוק כאן.‬ 180 00:16:06,083 --> 00:16:07,791 ‫רובם חשבו שזו אגדה.‬ 181 00:16:08,625 --> 00:16:09,750 ‫אבל זה אמיתי.‬ 182 00:16:12,625 --> 00:16:15,625 ‫ומכוסה באבנים כמו זו שאביה של קראס מצא.‬ 183 00:16:15,708 --> 00:16:19,041 ‫נראה שאלו גבישי סיד מהבריכה למטה.‬ 184 00:16:19,125 --> 00:16:21,500 ‫זה בדיוק כמו בקסדה של קראס.‬ 185 00:16:23,916 --> 00:16:28,333 ‫ההרס הגולמי שבפנים מסביר כיצד‬ ‫הרוח של סקלטור מתקשרת איתה.‬ 186 00:16:28,416 --> 00:16:30,166 ‫זו עשויה להיות כל אבן כזו.‬ 187 00:16:30,958 --> 00:16:33,166 ‫האבן לא מיוחדת, אף אחת מהן.‬ 188 00:16:33,708 --> 00:16:36,875 ‫איפה המקדש עם ההירוגליפים‬ ‫שמסבירים איך להציל אותה?‬ 189 00:16:37,375 --> 00:16:41,833 ‫או פסל עם תא נסתר, או מפה, או מתג, או…‬ 190 00:16:43,791 --> 00:16:46,875 ‫אחד הדברים הכי קשים בחייו של מלך,‬ 191 00:16:46,958 --> 00:16:50,250 ‫זה שלא משנה כמה כוח יש לרשותך,‬ 192 00:16:50,750 --> 00:16:54,416 ‫אי אפשר לתקן כל דבר בלחיצה על מתג.‬ 193 00:17:00,875 --> 00:17:01,958 ‫זה לא הוגן!‬ 194 00:17:07,125 --> 00:17:08,208 ‫אני יודע, בני.‬ 195 00:17:12,416 --> 00:17:13,250 ‫מה קורה?‬ 196 00:17:14,208 --> 00:17:17,750 ‫החרב מנסה לומר לנו משהו.‬ ‫-לגבי קראס?‬ 197 00:17:24,958 --> 00:17:26,958 ‫תתרחק, נתין של היס!‬ 198 00:17:31,250 --> 00:17:33,625 ‫אז… זה לא קשור לקראס.‬ 199 00:17:46,083 --> 00:17:47,375 ‫סלחו לי.‬ 200 00:17:48,333 --> 00:17:49,208 ‫סליחה.‬ 201 00:17:50,208 --> 00:17:51,291 ‫מצטערת.‬ 202 00:18:36,333 --> 00:18:38,625 ‫אתם חושבים שהיס עשה את זה לנחשים שלו?‬ 203 00:18:38,708 --> 00:18:42,541 ‫היס ושליטי האופל‬ ‫כנראה חיפשו את אותו הדבר.‬ 204 00:18:43,708 --> 00:18:45,083 ‫כוח.‬ 205 00:18:45,166 --> 00:18:48,166 ‫בואו ניקח את שלנו בחזרה, טוב?‬ 206 00:19:01,375 --> 00:19:02,541 ‫למה אנחנו נלחמים?‬ 207 00:19:02,625 --> 00:19:05,583 ‫חייבים להשמיד את היס!‬ 208 00:19:05,666 --> 00:19:07,083 ‫אני לא נחש!‬ 209 00:19:08,208 --> 00:19:11,500 ‫האם הבן שלי מרבה להילחם ברוחות רפאים?‬ 210 00:19:11,583 --> 00:19:13,250 ‫אמיתיות או מדומות?‬ 211 00:19:16,625 --> 00:19:19,583 ‫אם זו הדרך היחידה להציל את איטרניה,‬ 212 00:19:20,250 --> 00:19:21,916 ‫כך יהיה!‬ 213 00:19:43,125 --> 00:19:44,791 ‫בן, אתה בסדר?‬ 214 00:19:50,041 --> 00:19:53,375 ‫אבל למה הוא השתמש בשרביט במקום בחרב?‬ 215 00:19:53,458 --> 00:19:57,125 ‫אסור להשתמש בחרב הכוח כדי להרוג.‬ 216 00:19:58,625 --> 00:20:02,125 ‫אם מלך הגולגולת השתמש בהרס‬ ‫כדי להביס את הנחשים,‬ 217 00:20:02,625 --> 00:20:04,333 ‫גם אנחנו נצטרך?‬ 218 00:20:14,708 --> 00:20:16,916 ‫אני לא רואה נחשים. ואת?‬ 219 00:20:18,166 --> 00:20:21,291 ‫לא, אבל זה מקור קריאת המצוקה.‬ 220 00:20:31,250 --> 00:20:34,125 ‫תמיד חשבתי שלוויאתאה תהיה יותר…‬ 221 00:20:35,291 --> 00:20:36,125 ‫טרופית?‬ 222 00:20:41,291 --> 00:20:42,291 ‫הלו?‬ 223 00:20:42,375 --> 00:20:43,250 ‫באנו לעזור!‬ 224 00:20:52,791 --> 00:20:55,833 ‫זה זמן טוב לכוח טירת הגולגולת, כן?‬ 225 00:20:55,916 --> 00:20:57,291 ‫בשם כוחה של…‬ 226 00:21:19,708 --> 00:21:21,750 ‫זה היית אתה?‬ ‫-חשבתי שזו את.‬ 227 00:21:27,791 --> 00:21:28,916 ‫אין מצב!‬ 228 00:21:30,666 --> 00:21:34,000 ‫אל תפחדו, אדונים, כי חזרתי.‬ 229 00:22:31,083 --> 00:22:33,083 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר־און‬