1 00:00:12,250 --> 00:00:15,041 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:29,291 --> 00:00:30,791 Ne mogu biti oboje. 3 00:00:31,666 --> 00:00:33,208 Koja je prava ja? 4 00:00:35,541 --> 00:00:37,375 Imamo problem. 5 00:00:38,333 --> 00:00:40,958 Da, problem s granicama! 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,666 Ti ih ne poštuješ. 7 00:00:51,041 --> 00:00:54,208 Mislim da bi život, kakav god bio, 8 00:00:54,291 --> 00:00:58,833 bio zanimljiviji da sam umjesto brata imao sestru. 9 00:00:58,916 --> 00:01:00,333 Nemamo takav odnos. 10 00:01:00,416 --> 00:01:05,375 Zar ne pokušavamo stvoriti onakav svijet kakav zaslužujemo? 11 00:01:05,458 --> 00:01:09,958 Oboje smo prezreni i odbačeni od obitelji. 12 00:01:10,041 --> 00:01:14,000 Ako ništa drugo, barem imamo iste interese, 13 00:01:14,708 --> 00:01:16,250 zar ne? 14 00:01:16,333 --> 00:01:19,875 Znaš, da te sad mogu udariti, učinila bih to. 15 00:01:20,458 --> 00:01:22,958 Ne još. 16 00:01:24,500 --> 00:01:26,750 Kakav to problem imamo? 17 00:01:27,666 --> 00:01:31,583 Zmije koje sam pomoću žezla pozvao u planine 18 00:01:31,666 --> 00:01:33,875 nisu ništa iskopale. 19 00:01:33,958 --> 00:01:36,625 Ili su poražene i opet oživljene. 20 00:01:42,125 --> 00:01:43,541 Što onda rade? 21 00:01:46,166 --> 00:01:49,291 Razjarena to treba doznati. 22 00:01:55,416 --> 00:01:56,291 Dobro. 23 00:01:57,875 --> 00:02:00,625 To je dobra pomoćnica. 24 00:02:02,125 --> 00:02:07,083 Uz gnjev kaosa otkrila sam svoju moć. 25 00:02:23,541 --> 00:02:28,291 Kaže se „uz čisti kaos” i moja je moć, ali neka ti bude. 26 00:02:45,083 --> 00:02:48,083 Ja imam moć! 27 00:02:48,166 --> 00:02:51,458 To naša je moć i kola žilama 28 00:02:56,791 --> 00:03:00,916 To naša je moć i kola žilama 29 00:03:05,500 --> 00:03:07,333 To naša je moć 30 00:03:07,416 --> 00:03:11,833 Hej! Svrhu imamo i dostojni smo 31 00:03:11,916 --> 00:03:14,083 Sad čeka nas slava 32 00:03:14,166 --> 00:03:17,875 Nevine branimo 33 00:03:18,375 --> 00:03:20,250 Borimo se za pobjedu 34 00:03:20,333 --> 00:03:21,833 Borimo se do kraja 35 00:03:21,916 --> 00:03:23,375 Za pobjedu 36 00:03:23,458 --> 00:03:26,541 To naša je moć i kola žilama 37 00:03:37,416 --> 00:03:40,291 Odlično je napokon te primiti, Teela. 38 00:03:40,375 --> 00:03:44,541 Pračarna, stvarna si? Kako je to moguće? 39 00:03:44,625 --> 00:03:47,791 Sve ću objasniti kad dođe vrijeme. 40 00:03:47,875 --> 00:03:48,708 Ali prvo… 41 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 Zašto je to tako… gnjecavo? 42 00:03:59,958 --> 00:04:02,541 Drevna eternijska tehnologija. 43 00:04:02,625 --> 00:04:07,541 Skupljam je od palih Čudoida kako bih slala pozive upomoć. 44 00:04:07,625 --> 00:04:11,166 Iskreno, imam mnogo pitanja. 45 00:04:11,250 --> 00:04:12,875 Toliko pitanja. 46 00:04:12,958 --> 00:04:15,875 Nastojat ću odgovoriti na sve. 47 00:04:15,958 --> 00:04:20,500 No moramo ići prije negoli se još njih uzdigne iz leda. 48 00:04:24,333 --> 00:04:25,291 Pračarna! 49 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 Ne! 50 00:04:27,333 --> 00:04:29,000 Što se događa? 51 00:04:34,458 --> 00:04:36,666 Ne možeš li je jače primiti? 52 00:04:36,750 --> 00:04:37,833 Mogu pokušati. 53 00:04:37,916 --> 00:04:43,375 Sive lubanje silo, ja imam moć! 54 00:04:46,416 --> 00:04:48,916 Nećeš moći dugo izdržati. 55 00:04:49,000 --> 00:04:50,500 Mogu i hoću! 56 00:04:50,583 --> 00:04:55,125 Vratite me u dvorac Siva Lubanja i sve će biti u redu. 57 00:04:55,208 --> 00:04:57,333 Čarobnica nas može vratiti! 58 00:04:59,291 --> 00:05:01,875 Ili ona drži tebe ovdje, 59 00:05:01,958 --> 00:05:06,125 pa bih nas ja trebao čim prije vratiti do Vjetroplova? 60 00:05:06,708 --> 00:05:08,750 Dobro. 61 00:05:08,833 --> 00:05:12,583 Samo moram… shvatiti gdje smo ga ostavili. 62 00:05:26,333 --> 00:05:29,666 Da uzmemo uzorke za proučavanje? 63 00:05:30,250 --> 00:05:34,250 Ako ih uzmemo, ne moramo ih upotrijebiti, zar ne? 64 00:05:36,083 --> 00:05:39,041 Kralj Siva Lubanja prešao je granicu 65 00:05:39,125 --> 00:05:41,833 kad je prihvatio kaos i uništio kralja HSSS-a. 66 00:05:41,916 --> 00:05:45,416 Da, ali je upotrijebio zlo za nešto dobro. 67 00:05:45,500 --> 00:05:48,416 Spasio je Eterniju. Nije imao izbora. 68 00:05:49,000 --> 00:05:51,666 Uvijek imamo izbor, sine moj. 69 00:05:56,791 --> 00:05:58,083 Dobro. 70 00:05:58,166 --> 00:06:00,750 Dovoljna je Sive Lubanje sila. 71 00:06:00,833 --> 00:06:02,208 Mora biti. 72 00:06:10,458 --> 00:06:14,000 Što se događa? Još jedna poruka? 73 00:06:19,333 --> 00:06:21,916 Ne, ovo je nešto drugo. 74 00:06:38,583 --> 00:06:40,166 Kako se to dogodilo? 75 00:06:40,250 --> 00:06:43,416 Nije bilo zarobljenih Skočišljara. 76 00:06:45,458 --> 00:06:47,666 Ostani iza, na sigurnom. 77 00:07:07,875 --> 00:07:09,375 Visosti, pazite! 78 00:07:17,291 --> 00:07:18,708 Strašno mi je žao. 79 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 Nastavi. 80 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 Pazi! 81 00:07:55,916 --> 00:07:58,083 Moraš se skloniti… 82 00:08:01,041 --> 00:08:02,125 na sigurno! 83 00:08:02,708 --> 00:08:06,208 Zmije prijete Eterniji. Daj mi da pomognem! 84 00:08:08,416 --> 00:08:12,208 Obećavam, nijedan kamen neće ostati na mjestu. 85 00:08:15,125 --> 00:08:16,291 Ozbiljno? 86 00:08:16,375 --> 00:08:19,500 Isprike. Ovo mi je prva pustolovina. 87 00:08:24,458 --> 00:08:25,541 He-Man! 88 00:08:25,625 --> 00:08:27,083 Pokrij uši, tata! 89 00:08:50,500 --> 00:08:52,666 Slažem se. Kralju Randore… 90 00:08:52,750 --> 00:08:54,125 Razumijem. 91 00:08:54,208 --> 00:08:57,458 Nemam moći, pa ste odgovorni za mene. 92 00:08:57,541 --> 00:09:00,750 Ne, to te čini nepredvidivim. 93 00:09:25,000 --> 00:09:26,375 Jesmo li blizu? 94 00:09:26,458 --> 00:09:29,083 Ne znam koliko je još mogu držati. 95 00:09:32,375 --> 00:09:34,375 Dobra je vijest da smo tu. 96 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 Lošija je vijest… 97 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Bez brige! 98 00:09:40,291 --> 00:09:43,916 Upalit ću ga i brzo će se otopiti! Valjda. 99 00:09:45,916 --> 00:09:47,666 Uvedimo Pračarnu! 100 00:10:08,500 --> 00:10:14,041 Pračarna, kako si uopće došla do fizičkog oblika? 101 00:10:14,125 --> 00:10:19,541 Oprosti, zadirem li previše? Nisam siguran kako je to s duhovima. 102 00:10:21,375 --> 00:10:23,791 Zapravo, ti si zaslužan. 103 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 Nema na čemu? 104 00:10:26,208 --> 00:10:27,958 Ali još važnije, kako? 105 00:10:28,041 --> 00:10:31,791 Nakon pomicanja dvorca zapela sam u kozmičkom limbu. 106 00:10:31,875 --> 00:10:37,416 Da nisi ostavio Kamen želja na istom mjestu, i dalje bih bila ondje. 107 00:10:37,500 --> 00:10:40,583 Kamen želja? S rođendanskog fijaska? 108 00:10:40,666 --> 00:10:43,541 U kojem sam samo ja sudjelovao? Da. 109 00:10:43,625 --> 00:10:48,500 No ovaj put nema potrebe za željama jer krećemo! 110 00:10:51,625 --> 00:10:53,125 Zaletio sam se. 111 00:11:00,666 --> 00:11:01,833 Bit će hladno. 112 00:11:02,500 --> 00:11:08,875 Želja je moga srca bila vratiti se i pomoći Gospodarima s posljednjom bitkom. 113 00:11:08,958 --> 00:11:10,125 Vratiti se? 114 00:11:10,208 --> 00:11:12,625 Nažalost, već sam bila tu. 115 00:11:12,708 --> 00:11:14,875 I rado bih otišla. 116 00:11:14,958 --> 00:11:18,875 Nisam znala kolika je cijena takve magije. 117 00:11:20,166 --> 00:11:23,208 Što god da se dogodi, isplatilo se. 118 00:11:23,291 --> 00:11:28,000 Ne! Vjetroplov će poletjeti. Stižemo do dvorca na vrijeme. 119 00:11:28,083 --> 00:11:30,666 No ondje nas možda čeka nevolja. 120 00:11:30,750 --> 00:11:31,666 Krass? 121 00:11:31,750 --> 00:11:32,625 Znaš? 122 00:11:32,708 --> 00:11:36,916 Već dugo osjećam kako se pijesak njezine priče pomiče. 123 00:11:37,583 --> 00:11:40,458 No sad je situacija još neizvjesnija. 124 00:12:01,708 --> 00:12:03,583 -Zajedno? -Zajedno! 125 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 Udar groma! 126 00:12:44,791 --> 00:12:47,958 Vratit će se, ali nije loše. 127 00:12:48,041 --> 00:12:51,208 To je bilo baš… energično. 128 00:12:51,791 --> 00:12:54,708 A, da! Sad vidim kako to ide. 129 00:12:55,666 --> 00:12:59,000 Valjda sam bio u više pustolovina, Milosti. 130 00:12:59,083 --> 00:13:02,625 Drago mi je da se slažete. Znate… 131 00:13:02,708 --> 00:13:04,125 kao obitelj. 132 00:13:11,708 --> 00:13:13,625 Sad znamo otkud zmije. 133 00:13:13,708 --> 00:13:16,375 Trebamo ih da nastave kopati. 134 00:13:16,458 --> 00:13:18,958 Što točno tražite? 135 00:13:19,041 --> 00:13:21,583 Što god to bilo, morate prestati. 136 00:13:21,666 --> 00:13:24,500 -Rammy, znaš… -Sad sam Razjarena. 137 00:13:24,583 --> 00:13:26,916 Kako god. Neću se boriti. 138 00:13:27,000 --> 00:13:30,583 Znam da želiš roditelje, ali zar je vrijedno toga? 139 00:13:30,666 --> 00:13:32,750 Ti si vratio svog tatu! 140 00:13:32,833 --> 00:13:35,916 Pitala bih koliko to vrijedi, ali znam. 141 00:13:40,708 --> 00:13:41,750 Ne prilazite! 142 00:13:50,875 --> 00:13:54,166 Neka zmije nastave neometano kopati 143 00:13:55,708 --> 00:13:58,875 ili će kralj Randor biti uništen. 144 00:13:59,458 --> 00:14:01,333 Ne, pretjeruješ. 145 00:14:01,416 --> 00:14:02,833 Tko pretjeruje? 146 00:14:03,333 --> 00:14:04,791 Mislim da znam. 147 00:14:05,375 --> 00:14:09,750 Skeletore, znam da me čuješ kroz nju. 148 00:14:09,833 --> 00:14:12,791 Neka ovo ostane među nama. Pusti mog tatu! 149 00:14:12,875 --> 00:14:16,416 Vidiš da će učiniti sve da spasi svog tatu. 150 00:14:16,500 --> 00:14:18,833 Otac je sigurno ponosan. 151 00:14:18,916 --> 00:14:23,333 Što misliš, kako bi tvoj reagirao da te vidi da oklijevaš? 152 00:14:25,125 --> 00:14:28,333 Moramo pronaći grobnicu Sive Lubanje. 153 00:14:28,416 --> 00:14:30,833 Ne! Ne govori im ništa! 154 00:14:30,916 --> 00:14:31,750 Zašto? 155 00:14:31,833 --> 00:14:33,708 Nije važno. Samo… 156 00:14:34,458 --> 00:14:37,000 Pomozi mi da izbjegnemo nevolju. 157 00:14:37,083 --> 00:14:39,625 Znam gdje je grobnica. 158 00:14:39,708 --> 00:14:43,833 Ta se tajna prenosi s kralja na kralja. 159 00:14:43,916 --> 00:14:46,291 Reci nam i pustit ću vas. 160 00:14:46,375 --> 00:14:47,750 To nam nije plan! 161 00:14:50,666 --> 00:14:52,000 To je moj plan! 162 00:14:55,000 --> 00:14:56,625 Nemoj joj ništa reći! 163 00:14:56,708 --> 00:14:58,458 Radi sa Skeletorom. 164 00:14:58,541 --> 00:15:01,375 Mogu se boriti za tebe i pobijediti! 165 00:15:01,458 --> 00:15:02,958 Po koju cijenu? 166 00:15:03,041 --> 00:15:07,291 Znam da si ne bi oprostio da itko od nas dvoje nastrada. 167 00:15:08,750 --> 00:15:12,291 Znam kako je izgubiti obitelj, He-Man. 168 00:15:13,791 --> 00:15:16,500 Neću dopustiti da ti se to dogodi. 169 00:15:16,583 --> 00:15:20,541 Grobnica je ondje gdje se zmije ne pojavljuju. 170 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 Boje ga se iako je mrtav. 171 00:15:26,333 --> 00:15:27,958 Gdje? 172 00:15:28,458 --> 00:15:29,666 Gdje? 173 00:15:29,750 --> 00:15:30,875 Leviathae. 174 00:15:33,083 --> 00:15:35,833 Drevni strojevi ostavljeni su ondje 175 00:15:35,916 --> 00:15:40,583 kako bi spriječili da itko otkrije grobnicu. 176 00:15:49,791 --> 00:15:51,708 Što će mu grobnica? 177 00:15:56,166 --> 00:15:57,291 Ne znam. 178 00:15:58,000 --> 00:16:00,458 Ali sada Skeletor ima prednost. 179 00:16:16,500 --> 00:16:20,625 Zbilja cijenim to što si učinio za mene i Krass. 180 00:16:20,708 --> 00:16:22,208 Bilo je ispravno. 181 00:16:22,791 --> 00:16:24,625 No ne mogu se predati. 182 00:16:24,708 --> 00:16:28,041 Ako se Krass ne želi urazumiti, 183 00:16:28,541 --> 00:16:32,041 moramo je tretirati kao Mračnu gospodaricu. 184 00:16:40,750 --> 00:16:44,458 Nikad neću doći ovamo na odmor! 185 00:17:08,541 --> 00:17:10,500 Krdo Čudoida. 186 00:17:10,583 --> 00:17:13,125 Sive Lubanje silo… 187 00:17:16,041 --> 00:17:19,000 Ja imam moć! 188 00:17:22,625 --> 00:17:24,250 Trebamo mu pomoći. 189 00:17:26,666 --> 00:17:29,625 Ne mogu te zadržati tu i boriti se. 190 00:17:31,500 --> 00:17:33,875 Čovjek Oružje može to, sigurna sam. 191 00:17:39,041 --> 00:17:40,708 Prilično sam sigurna. 192 00:17:53,750 --> 00:17:56,000 Eto ti na! Stridori su zakon! 193 00:18:06,125 --> 00:18:08,333 Ozbiljno? 194 00:18:13,000 --> 00:18:13,833 Dobro! 195 00:18:27,875 --> 00:18:29,166 Ozbiljno? 196 00:18:45,333 --> 00:18:46,500 Hajde. 197 00:19:07,291 --> 00:19:09,708 Moram biti jači i brži! 198 00:19:11,583 --> 00:19:13,333 Brza gradnja! 199 00:19:25,541 --> 00:19:28,833 Stiže Čudoid Oružje! 200 00:19:51,291 --> 00:19:52,375 Dobro! 201 00:20:31,916 --> 00:20:33,458 Dobro! 202 00:20:33,541 --> 00:20:35,375 Dosta mi je ovoga! 203 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Hvala. 204 00:20:50,083 --> 00:20:51,791 Je li ovo Leviathae? 205 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 Gdje su Vodenljudi? 206 00:20:57,125 --> 00:20:59,875 -Što se događa? -Neka prestane! 207 00:20:59,958 --> 00:21:02,250 Vodenljudi više nema. 208 00:21:02,333 --> 00:21:05,625 Kao i ti, Čarobnice, i ja sam 209 00:21:05,708 --> 00:21:10,708 jedini ostatak davnog doba rata i krvi. 210 00:21:10,791 --> 00:21:12,583 Znaš tko je to? 211 00:21:12,666 --> 00:21:15,916 Ne misli na Teelu. 212 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 On je Vodenjak. 213 00:21:17,333 --> 00:21:20,333 Prvi, a sada i posljednji od Vodenljudi. 214 00:21:22,125 --> 00:21:24,291 I zbog toga ćeš, Pračarna… 215 00:21:27,333 --> 00:21:30,375 biti kažnjena. 216 00:22:18,541 --> 00:22:21,083 Prijevod titlova: Matej Ivanković