1
00:00:12,250 --> 00:00:15,041
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:29,291 --> 00:00:30,791
Ne mogu biti oboje.
3
00:00:31,666 --> 00:00:33,208
Koja je prava ja?
4
00:00:35,541 --> 00:00:37,375
Imamo problem.
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,958
Da, problem s granicama!
6
00:00:41,041 --> 00:00:42,666
Ti ih ne poštuješ.
7
00:00:51,041 --> 00:00:54,208
Mislim da bi život, kakav god bio,
8
00:00:54,291 --> 00:00:58,833
bio zanimljiviji
da sam umjesto brata imao sestru.
9
00:00:58,916 --> 00:01:00,333
Nemamo takav odnos.
10
00:01:00,416 --> 00:01:05,375
Zar ne pokušavamo
stvoriti onakav svijet kakav zaslužujemo?
11
00:01:05,458 --> 00:01:09,958
Oboje smo prezreni i odbačeni od obitelji.
12
00:01:10,041 --> 00:01:14,000
Ako ništa drugo,
barem imamo iste interese,
13
00:01:14,708 --> 00:01:16,250
zar ne?
14
00:01:16,333 --> 00:01:19,875
Znaš, da te sad mogu udariti,
učinila bih to.
15
00:01:20,458 --> 00:01:22,958
Ne još.
16
00:01:24,500 --> 00:01:26,750
Kakav to problem imamo?
17
00:01:27,666 --> 00:01:31,583
Zmije koje sam pomoću žezla
pozvao u planine
18
00:01:31,666 --> 00:01:33,875
nisu ništa iskopale.
19
00:01:33,958 --> 00:01:36,625
Ili su poražene i opet oživljene.
20
00:01:42,125 --> 00:01:43,541
Što onda rade?
21
00:01:46,166 --> 00:01:49,291
Razjarena to treba doznati.
22
00:01:55,416 --> 00:01:56,291
Dobro.
23
00:01:57,875 --> 00:02:00,625
To je dobra pomoćnica.
24
00:02:02,125 --> 00:02:07,083
Uz gnjev kaosa otkrila sam svoju moć.
25
00:02:23,541 --> 00:02:28,291
Kaže se „uz čisti kaos”
i moja je moć, ali neka ti bude.
26
00:02:45,083 --> 00:02:48,083
Ja imam moć!
27
00:02:48,166 --> 00:02:51,458
To naša je moć i kola žilama
28
00:02:56,791 --> 00:03:00,916
To naša je moć i kola žilama
29
00:03:05,500 --> 00:03:07,333
To naša je moć
30
00:03:07,416 --> 00:03:11,833
Hej! Svrhu imamo i dostojni smo
31
00:03:11,916 --> 00:03:14,083
Sad čeka nas slava
32
00:03:14,166 --> 00:03:17,875
Nevine branimo
33
00:03:18,375 --> 00:03:20,250
Borimo se za pobjedu
34
00:03:20,333 --> 00:03:21,833
Borimo se do kraja
35
00:03:21,916 --> 00:03:23,375
Za pobjedu
36
00:03:23,458 --> 00:03:26,541
To naša je moć i kola žilama
37
00:03:37,416 --> 00:03:40,291
Odlično je napokon te primiti, Teela.
38
00:03:40,375 --> 00:03:44,541
Pračarna, stvarna si? Kako je to moguće?
39
00:03:44,625 --> 00:03:47,791
Sve ću objasniti kad dođe vrijeme.
40
00:03:47,875 --> 00:03:48,708
Ali prvo…
41
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
Zašto je to tako… gnjecavo?
42
00:03:59,958 --> 00:04:02,541
Drevna eternijska tehnologija.
43
00:04:02,625 --> 00:04:07,541
Skupljam je od palih Čudoida
kako bih slala pozive upomoć.
44
00:04:07,625 --> 00:04:11,166
Iskreno, imam mnogo pitanja.
45
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
Toliko pitanja.
46
00:04:12,958 --> 00:04:15,875
Nastojat ću odgovoriti na sve.
47
00:04:15,958 --> 00:04:20,500
No moramo ići prije negoli se
još njih uzdigne iz leda.
48
00:04:24,333 --> 00:04:25,291
Pračarna!
49
00:04:25,375 --> 00:04:26,208
Ne!
50
00:04:27,333 --> 00:04:29,000
Što se događa?
51
00:04:34,458 --> 00:04:36,666
Ne možeš li je jače primiti?
52
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
Mogu pokušati.
53
00:04:37,916 --> 00:04:43,375
Sive lubanje silo, ja imam moć!
54
00:04:46,416 --> 00:04:48,916
Nećeš moći dugo izdržati.
55
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
Mogu i hoću!
56
00:04:50,583 --> 00:04:55,125
Vratite me u dvorac Siva Lubanja
i sve će biti u redu.
57
00:04:55,208 --> 00:04:57,333
Čarobnica nas može vratiti!
58
00:04:59,291 --> 00:05:01,875
Ili ona drži tebe ovdje,
59
00:05:01,958 --> 00:05:06,125
pa bih nas ja trebao čim prije
vratiti do Vjetroplova?
60
00:05:06,708 --> 00:05:08,750
Dobro.
61
00:05:08,833 --> 00:05:12,583
Samo moram… shvatiti gdje smo ga ostavili.
62
00:05:26,333 --> 00:05:29,666
Da uzmemo uzorke za proučavanje?
63
00:05:30,250 --> 00:05:34,250
Ako ih uzmemo,
ne moramo ih upotrijebiti, zar ne?
64
00:05:36,083 --> 00:05:39,041
Kralj Siva Lubanja prešao je granicu
65
00:05:39,125 --> 00:05:41,833
kad je prihvatio kaos
i uništio kralja HSSS-a.
66
00:05:41,916 --> 00:05:45,416
Da, ali je upotrijebio zlo za nešto dobro.
67
00:05:45,500 --> 00:05:48,416
Spasio je Eterniju. Nije imao izbora.
68
00:05:49,000 --> 00:05:51,666
Uvijek imamo izbor, sine moj.
69
00:05:56,791 --> 00:05:58,083
Dobro.
70
00:05:58,166 --> 00:06:00,750
Dovoljna je Sive Lubanje sila.
71
00:06:00,833 --> 00:06:02,208
Mora biti.
72
00:06:10,458 --> 00:06:14,000
Što se događa? Još jedna poruka?
73
00:06:19,333 --> 00:06:21,916
Ne, ovo je nešto drugo.
74
00:06:38,583 --> 00:06:40,166
Kako se to dogodilo?
75
00:06:40,250 --> 00:06:43,416
Nije bilo zarobljenih Skočišljara.
76
00:06:45,458 --> 00:06:47,666
Ostani iza, na sigurnom.
77
00:07:07,875 --> 00:07:09,375
Visosti, pazite!
78
00:07:17,291 --> 00:07:18,708
Strašno mi je žao.
79
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
Nastavi.
80
00:07:51,250 --> 00:07:52,083
Pazi!
81
00:07:55,916 --> 00:07:58,083
Moraš se skloniti…
82
00:08:01,041 --> 00:08:02,125
na sigurno!
83
00:08:02,708 --> 00:08:06,208
Zmije prijete Eterniji.
Daj mi da pomognem!
84
00:08:08,416 --> 00:08:12,208
Obećavam, nijedan kamen
neće ostati na mjestu.
85
00:08:15,125 --> 00:08:16,291
Ozbiljno?
86
00:08:16,375 --> 00:08:19,500
Isprike. Ovo mi je prva pustolovina.
87
00:08:24,458 --> 00:08:25,541
He-Man!
88
00:08:25,625 --> 00:08:27,083
Pokrij uši, tata!
89
00:08:50,500 --> 00:08:52,666
Slažem se. Kralju Randore…
90
00:08:52,750 --> 00:08:54,125
Razumijem.
91
00:08:54,208 --> 00:08:57,458
Nemam moći, pa ste odgovorni za mene.
92
00:08:57,541 --> 00:09:00,750
Ne, to te čini nepredvidivim.
93
00:09:25,000 --> 00:09:26,375
Jesmo li blizu?
94
00:09:26,458 --> 00:09:29,083
Ne znam koliko je još mogu držati.
95
00:09:32,375 --> 00:09:34,375
Dobra je vijest da smo tu.
96
00:09:34,458 --> 00:09:36,125
Lošija je vijest…
97
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
Bez brige!
98
00:09:40,291 --> 00:09:43,916
Upalit ću ga i brzo će se otopiti! Valjda.
99
00:09:45,916 --> 00:09:47,666
Uvedimo Pračarnu!
100
00:10:08,500 --> 00:10:14,041
Pračarna, kako si uopće
došla do fizičkog oblika?
101
00:10:14,125 --> 00:10:19,541
Oprosti, zadirem li previše?
Nisam siguran kako je to s duhovima.
102
00:10:21,375 --> 00:10:23,791
Zapravo, ti si zaslužan.
103
00:10:23,875 --> 00:10:26,125
Nema na čemu?
104
00:10:26,208 --> 00:10:27,958
Ali još važnije, kako?
105
00:10:28,041 --> 00:10:31,791
Nakon pomicanja dvorca
zapela sam u kozmičkom limbu.
106
00:10:31,875 --> 00:10:37,416
Da nisi ostavio Kamen želja
na istom mjestu, i dalje bih bila ondje.
107
00:10:37,500 --> 00:10:40,583
Kamen želja? S rođendanskog fijaska?
108
00:10:40,666 --> 00:10:43,541
U kojem sam samo ja sudjelovao? Da.
109
00:10:43,625 --> 00:10:48,500
No ovaj put nema potrebe
za željama jer krećemo!
110
00:10:51,625 --> 00:10:53,125
Zaletio sam se.
111
00:11:00,666 --> 00:11:01,833
Bit će hladno.
112
00:11:02,500 --> 00:11:08,875
Želja je moga srca bila vratiti se
i pomoći Gospodarima s posljednjom bitkom.
113
00:11:08,958 --> 00:11:10,125
Vratiti se?
114
00:11:10,208 --> 00:11:12,625
Nažalost, već sam bila tu.
115
00:11:12,708 --> 00:11:14,875
I rado bih otišla.
116
00:11:14,958 --> 00:11:18,875
Nisam znala kolika je cijena takve magije.
117
00:11:20,166 --> 00:11:23,208
Što god da se dogodi, isplatilo se.
118
00:11:23,291 --> 00:11:28,000
Ne! Vjetroplov će poletjeti.
Stižemo do dvorca na vrijeme.
119
00:11:28,083 --> 00:11:30,666
No ondje nas možda čeka nevolja.
120
00:11:30,750 --> 00:11:31,666
Krass?
121
00:11:31,750 --> 00:11:32,625
Znaš?
122
00:11:32,708 --> 00:11:36,916
Već dugo osjećam kako se
pijesak njezine priče pomiče.
123
00:11:37,583 --> 00:11:40,458
No sad je situacija još neizvjesnija.
124
00:12:01,708 --> 00:12:03,583
-Zajedno?
-Zajedno!
125
00:12:10,250 --> 00:12:11,791
Udar groma!
126
00:12:44,791 --> 00:12:47,958
Vratit će se, ali nije loše.
127
00:12:48,041 --> 00:12:51,208
To je bilo baš… energično.
128
00:12:51,791 --> 00:12:54,708
A, da! Sad vidim kako to ide.
129
00:12:55,666 --> 00:12:59,000
Valjda sam bio
u više pustolovina, Milosti.
130
00:12:59,083 --> 00:13:02,625
Drago mi je da se slažete. Znate…
131
00:13:02,708 --> 00:13:04,125
kao obitelj.
132
00:13:11,708 --> 00:13:13,625
Sad znamo otkud zmije.
133
00:13:13,708 --> 00:13:16,375
Trebamo ih da nastave kopati.
134
00:13:16,458 --> 00:13:18,958
Što točno tražite?
135
00:13:19,041 --> 00:13:21,583
Što god to bilo, morate prestati.
136
00:13:21,666 --> 00:13:24,500
-Rammy, znaš…
-Sad sam Razjarena.
137
00:13:24,583 --> 00:13:26,916
Kako god. Neću se boriti.
138
00:13:27,000 --> 00:13:30,583
Znam da želiš roditelje,
ali zar je vrijedno toga?
139
00:13:30,666 --> 00:13:32,750
Ti si vratio svog tatu!
140
00:13:32,833 --> 00:13:35,916
Pitala bih koliko to vrijedi, ali znam.
141
00:13:40,708 --> 00:13:41,750
Ne prilazite!
142
00:13:50,875 --> 00:13:54,166
Neka zmije nastave neometano kopati
143
00:13:55,708 --> 00:13:58,875
ili će kralj Randor biti uništen.
144
00:13:59,458 --> 00:14:01,333
Ne, pretjeruješ.
145
00:14:01,416 --> 00:14:02,833
Tko pretjeruje?
146
00:14:03,333 --> 00:14:04,791
Mislim da znam.
147
00:14:05,375 --> 00:14:09,750
Skeletore, znam da me čuješ kroz nju.
148
00:14:09,833 --> 00:14:12,791
Neka ovo ostane među nama. Pusti mog tatu!
149
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
Vidiš da će učiniti
sve da spasi svog tatu.
150
00:14:16,500 --> 00:14:18,833
Otac je sigurno ponosan.
151
00:14:18,916 --> 00:14:23,333
Što misliš, kako bi tvoj reagirao
da te vidi da oklijevaš?
152
00:14:25,125 --> 00:14:28,333
Moramo pronaći grobnicu Sive Lubanje.
153
00:14:28,416 --> 00:14:30,833
Ne! Ne govori im ništa!
154
00:14:30,916 --> 00:14:31,750
Zašto?
155
00:14:31,833 --> 00:14:33,708
Nije važno. Samo…
156
00:14:34,458 --> 00:14:37,000
Pomozi mi da izbjegnemo nevolju.
157
00:14:37,083 --> 00:14:39,625
Znam gdje je grobnica.
158
00:14:39,708 --> 00:14:43,833
Ta se tajna prenosi s kralja na kralja.
159
00:14:43,916 --> 00:14:46,291
Reci nam i pustit ću vas.
160
00:14:46,375 --> 00:14:47,750
To nam nije plan!
161
00:14:50,666 --> 00:14:52,000
To je moj plan!
162
00:14:55,000 --> 00:14:56,625
Nemoj joj ništa reći!
163
00:14:56,708 --> 00:14:58,458
Radi sa Skeletorom.
164
00:14:58,541 --> 00:15:01,375
Mogu se boriti za tebe i pobijediti!
165
00:15:01,458 --> 00:15:02,958
Po koju cijenu?
166
00:15:03,041 --> 00:15:07,291
Znam da si ne bi oprostio
da itko od nas dvoje nastrada.
167
00:15:08,750 --> 00:15:12,291
Znam kako je izgubiti obitelj, He-Man.
168
00:15:13,791 --> 00:15:16,500
Neću dopustiti da ti se to dogodi.
169
00:15:16,583 --> 00:15:20,541
Grobnica je ondje
gdje se zmije ne pojavljuju.
170
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
Boje ga se iako je mrtav.
171
00:15:26,333 --> 00:15:27,958
Gdje?
172
00:15:28,458 --> 00:15:29,666
Gdje?
173
00:15:29,750 --> 00:15:30,875
Leviathae.
174
00:15:33,083 --> 00:15:35,833
Drevni strojevi ostavljeni su ondje
175
00:15:35,916 --> 00:15:40,583
kako bi spriječili
da itko otkrije grobnicu.
176
00:15:49,791 --> 00:15:51,708
Što će mu grobnica?
177
00:15:56,166 --> 00:15:57,291
Ne znam.
178
00:15:58,000 --> 00:16:00,458
Ali sada Skeletor ima prednost.
179
00:16:16,500 --> 00:16:20,625
Zbilja cijenim to što si učinio
za mene i Krass.
180
00:16:20,708 --> 00:16:22,208
Bilo je ispravno.
181
00:16:22,791 --> 00:16:24,625
No ne mogu se predati.
182
00:16:24,708 --> 00:16:28,041
Ako se Krass ne želi urazumiti,
183
00:16:28,541 --> 00:16:32,041
moramo je tretirati
kao Mračnu gospodaricu.
184
00:16:40,750 --> 00:16:44,458
Nikad neću doći ovamo na odmor!
185
00:17:08,541 --> 00:17:10,500
Krdo Čudoida.
186
00:17:10,583 --> 00:17:13,125
Sive Lubanje silo…
187
00:17:16,041 --> 00:17:19,000
Ja imam moć!
188
00:17:22,625 --> 00:17:24,250
Trebamo mu pomoći.
189
00:17:26,666 --> 00:17:29,625
Ne mogu te zadržati tu i boriti se.
190
00:17:31,500 --> 00:17:33,875
Čovjek Oružje može to, sigurna sam.
191
00:17:39,041 --> 00:17:40,708
Prilično sam sigurna.
192
00:17:53,750 --> 00:17:56,000
Eto ti na! Stridori su zakon!
193
00:18:06,125 --> 00:18:08,333
Ozbiljno?
194
00:18:13,000 --> 00:18:13,833
Dobro!
195
00:18:27,875 --> 00:18:29,166
Ozbiljno?
196
00:18:45,333 --> 00:18:46,500
Hajde.
197
00:19:07,291 --> 00:19:09,708
Moram biti jači i brži!
198
00:19:11,583 --> 00:19:13,333
Brza gradnja!
199
00:19:25,541 --> 00:19:28,833
Stiže Čudoid Oružje!
200
00:19:51,291 --> 00:19:52,375
Dobro!
201
00:20:31,916 --> 00:20:33,458
Dobro!
202
00:20:33,541 --> 00:20:35,375
Dosta mi je ovoga!
203
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Hvala.
204
00:20:50,083 --> 00:20:51,791
Je li ovo Leviathae?
205
00:20:51,875 --> 00:20:53,375
Gdje su Vodenljudi?
206
00:20:57,125 --> 00:20:59,875
-Što se događa?
-Neka prestane!
207
00:20:59,958 --> 00:21:02,250
Vodenljudi više nema.
208
00:21:02,333 --> 00:21:05,625
Kao i ti, Čarobnice, i ja sam
209
00:21:05,708 --> 00:21:10,708
jedini ostatak davnog doba rata i krvi.
210
00:21:10,791 --> 00:21:12,583
Znaš tko je to?
211
00:21:12,666 --> 00:21:15,916
Ne misli na Teelu.
212
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
On je Vodenjak.
213
00:21:17,333 --> 00:21:20,333
Prvi, a sada i posljednji od Vodenljudi.
214
00:21:22,125 --> 00:21:24,291
I zbog toga ćeš, Pračarna…
215
00:21:27,333 --> 00:21:30,375
biti kažnjena.
216
00:22:18,541 --> 00:22:21,083
Prijevod titlova: Matej Ivanković