1
00:00:12,250 --> 00:00:15,041
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:29,458 --> 00:00:30,791
Nem lehetek mindkettő.
3
00:00:31,750 --> 00:00:33,375
Melyik az igazi énem?
4
00:00:35,541 --> 00:00:37,375
Gondunk támadt.
5
00:00:38,333 --> 00:00:42,666
Bizony, a gátlások terén,
mivel gátlástalan vagy!
6
00:00:51,041 --> 00:00:54,208
Kezdem azt hinni, hogy az életem
7
00:00:54,291 --> 00:00:58,833
sokkal érdekesebb lett volna,
ha öcsém helyett húgom van.
8
00:00:58,916 --> 00:01:00,333
Nem vagyunk egy család.
9
00:01:00,416 --> 00:01:05,375
Hát nem olyan világot akarunk mindketten,
amit megérdemelnénk?
10
00:01:05,458 --> 00:01:09,458
Mindkettőnket lenézte
és elhagyta a családja.
11
00:01:10,041 --> 00:01:14,000
Ha más nem,
legalább az érdekeink megegyeznek,
12
00:01:14,708 --> 00:01:16,250
nem igaz?
13
00:01:16,333 --> 00:01:19,875
Tudod, most legszívesebben lefejelnélek.
14
00:01:19,958 --> 00:01:22,958
Nem, egyelőre biztos nem teszel ilyet.
15
00:01:24,500 --> 00:01:26,750
Milyen gondunk támadt?
16
00:01:27,833 --> 00:01:31,583
A Misztikus-hegységbe
megidézett csúszómászók
17
00:01:31,666 --> 00:01:33,875
még semennyit sem ástak.
18
00:01:33,958 --> 00:01:36,250
És egyikükkel sem végeztek.
19
00:01:42,125 --> 00:01:43,541
Akkor mit csinálnak?
20
00:01:46,166 --> 00:01:49,291
Ezt Tombolónak kellene kiderítenie.
21
00:01:55,416 --> 00:01:56,291
Jól van.
22
00:01:57,875 --> 00:02:00,625
Hát ilyen egy jó bűntárs!
23
00:02:02,125 --> 00:02:06,416
A káosz dühében megtaláltam az erőmet!
24
00:02:23,500 --> 00:02:28,250
A „tiszta káosz erejével
veled van az erőm”, de mindegy.
25
00:02:45,083 --> 00:02:48,000
Velem van az erő!
26
00:02:48,083 --> 00:02:51,458
Velünk van az erő, a lelkünkben van
27
00:02:56,791 --> 00:03:00,333
Velünk van az erő, a lelkünkben van
28
00:03:05,583 --> 00:03:07,333
Velünk van az erő !
29
00:03:07,416 --> 00:03:11,833
Megtaláljuk a célunkat
Mert méltók vagyunk rá
30
00:03:11,916 --> 00:03:16,166
És emlékezni fognak ránk
Mi vagyunk az őrzők
31
00:03:16,250 --> 00:03:18,083
Az őrzők
32
00:03:18,166 --> 00:03:21,833
A győzelemért harcolunk !
A végsőkig kitartunk !
33
00:03:22,458 --> 00:03:26,333
- A győzelemért harcolunk
- Velünk van az erő !
34
00:03:37,583 --> 00:03:40,291
Olyan jó végre megölelni, Teela!
35
00:03:40,375 --> 00:03:44,541
Ősszellem, valódi tested lett?
Hogyan lehetséges ez?
36
00:03:44,625 --> 00:03:48,708
Idővel mindent megmagyarázok.
De először is…
37
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
Miért ilyen trutymós az az izé?
38
00:03:59,958 --> 00:04:02,583
Ez ősi éterikai technológia.
39
00:04:02,666 --> 00:04:07,625
Az elesett szörnyrobotokból szedtem ki,
így küldtem vészjelzést.
40
00:04:07,708 --> 00:04:11,166
Az az igazság,
hogy túl sok kérdésem van.
41
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
Rengeteg kérdésünk!
42
00:04:12,958 --> 00:04:15,875
És igyekszem mindre válaszolni majd.
43
00:04:15,958 --> 00:04:20,708
De először is el kell tűnnünk,
mielőtt még többen lesznek.
44
00:04:24,333 --> 00:04:25,291
Ősszellem!
45
00:04:25,375 --> 00:04:26,208
Ne!
46
00:04:27,333 --> 00:04:29,000
Mi történik?
47
00:04:33,958 --> 00:04:36,666
Nem tudod még erősebben megragadni?
48
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
Megpróbálom.
49
00:04:37,916 --> 00:04:39,875
Segíts, Szürkekoponya!
50
00:04:40,875 --> 00:04:43,375
Velem van az erő!
51
00:04:46,458 --> 00:04:48,916
Ezt nem fogod sokáig bírni.
52
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
De igen, menni fog!
53
00:04:50,583 --> 00:04:55,125
Csak vissza kell jutnunk a várba,
és minden rendben lesz.
54
00:04:55,208 --> 00:04:57,333
Visszateleportálhatnánk!
55
00:04:59,291 --> 00:05:01,875
Bár Teela épp elfoglalt,
56
00:05:01,958 --> 00:05:06,125
szóval inkább irány gyorsan a Széllovas,
jól mondom?
57
00:05:06,750 --> 00:05:08,291
Jól van.
58
00:05:08,833 --> 00:05:12,583
Csak ki kéne találnom,
hogy hol is álltunk meg.
59
00:05:26,333 --> 00:05:29,666
Ne hozzunk el párat a biztonság kedvéért?
60
00:05:30,458 --> 00:05:34,250
Úgysem muszáj használnunk őket, nem igaz?
61
00:05:36,083 --> 00:05:41,833
Szürkekoponya átlépte a határt,
amikor felhasználta a káoszt Hsssz ellen.
62
00:05:41,916 --> 00:05:45,375
Igen, de jóra használta ezt a gonosz erőt.
63
00:05:45,458 --> 00:05:48,416
Meg akarta menteni Éterikát.
Nem volt választása.
64
00:05:49,041 --> 00:05:51,666
Mindig van választásunk, fiam.
65
00:05:56,791 --> 00:05:58,083
Jól van.
66
00:05:58,166 --> 00:06:02,041
Szürkekoponya ereje elég lesz.
Elégnek kell lennie.
67
00:06:10,458 --> 00:06:14,000
Mi ez? Ez is egy üzenet, mint a kard volt?
68
00:06:19,333 --> 00:06:21,666
Nem, ez most valami más.
69
00:06:38,583 --> 00:06:43,333
Ez mégis hogyan lehetséges?
Nem is voltak pitonok a hálókban.
70
00:06:45,458 --> 00:06:47,666
Maradj hátul, légy óvatos!
71
00:07:07,875 --> 00:07:09,375
Felség, vigyázz!
72
00:07:17,375 --> 00:07:20,041
Rémesen sajnálom! Csak így tovább!
73
00:07:51,250 --> 00:07:52,083
Vigyázz!
74
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Muszáj lesz…
75
00:08:01,041 --> 00:08:02,125
fedezékbe menned!
76
00:08:02,208 --> 00:08:06,208
A kígyók egész Éterikát fenyegetik.
Hadd segítsek!
77
00:08:08,583 --> 00:08:11,375
Ígérem, minden követ megmozgatok!
78
00:08:15,125 --> 00:08:16,291
Most komolyan?
79
00:08:16,375 --> 00:08:19,500
Sajnálom! Ez az első hetvenkedésem.
80
00:08:24,541 --> 00:08:25,541
Lovag!
81
00:08:25,625 --> 00:08:26,958
Fogd be a füled!
82
00:08:50,500 --> 00:08:54,125
- Egyetértek. Randor király…
- Megértettem.
83
00:08:54,208 --> 00:08:57,458
Szupererő nélkül kockázatot jelentek.
84
00:08:57,541 --> 00:09:00,750
Nem, csak kiszámíthatatlan leszel tőle.
85
00:09:24,958 --> 00:09:28,958
Ott vagyunk már?
Alig bírom egyben tartani őt.
86
00:09:32,375 --> 00:09:34,375
A jó hír, hogy megjöttünk.
87
00:09:34,458 --> 00:09:36,125
A kevésbé fényes meg…
88
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
Semmi gond!
89
00:09:40,291 --> 00:09:43,916
Gyorsan kiolvad, ha beindítom! Azt hiszem.
90
00:09:46,083 --> 00:09:47,666
Vigyük be a hajóba!
91
00:10:08,500 --> 00:10:14,041
Szóval, Ősszellem,
hogy sikerült valódi testet öltened?
92
00:10:14,125 --> 00:10:19,541
Várjunk, ez nem túl személyes?
Nem ismerem a szellemek etikettjét.
93
00:10:21,375 --> 00:10:23,791
Igazából neked hála sikerült.
94
00:10:23,875 --> 00:10:27,958
Akkor szívesen!
De az igazi kérdés, hogy hogyan?
95
00:10:28,041 --> 00:10:31,666
A vár elmozgatása után
kozmikus csapdába estem,
96
00:10:31,750 --> 00:10:37,416
és ha nem kerül hozzám a kívánságköved,
akkor még most is ott lennék.
97
00:10:37,500 --> 00:10:40,583
Kívánságkő? A szülinapos incidensedből?
98
00:10:40,666 --> 00:10:43,541
Aminél mindvégig egyedül voltam? Aha.
99
00:10:43,625 --> 00:10:48,500
De most nincs szükség kívánságokra,
hiszen máris indulunk!
100
00:10:51,625 --> 00:10:53,125
Elkiabáltam.
101
00:11:00,750 --> 00:11:01,833
Ez hideg lesz.
102
00:11:02,375 --> 00:11:08,875
Vissza akartam jönni Leviatéba,
hogy felkészíthesselek a végső csatátokra.
103
00:11:08,958 --> 00:11:10,125
Visszajönni?
104
00:11:10,208 --> 00:11:14,875
Sajnos már jártam itt korábban,
és örömmel távoznék.
105
00:11:14,958 --> 00:11:18,916
Nem tudtam,
hogy ekkora árat fizetek a varázslatért.
106
00:11:20,166 --> 00:11:23,208
De bármi is történjen, megérte.
107
00:11:23,291 --> 00:11:27,875
Nem! Mindjárt beindul a Széllovas.
Időben odaérünk a várhoz.
108
00:11:27,958 --> 00:11:31,666
- Csak lehet, hogy várni fog ránk a baj.
- Krass?
109
00:11:31,750 --> 00:11:32,625
Hát tudod?
110
00:11:32,708 --> 00:11:36,541
Már egy ideje éreztem
a változást a sorsában.
111
00:11:37,666 --> 00:11:40,458
Bizonytalanabbá váltak a dolgok.
112
00:12:01,708 --> 00:12:03,666
- Együttes erővel?
- Igen!
113
00:12:09,750 --> 00:12:12,041
Villámfűrész!
114
00:12:44,791 --> 00:12:47,875
Vissza fognak térni, de szép munka!
115
00:12:47,958 --> 00:12:51,166
Mondhatni, ez egészen felvillanyozó volt.
116
00:12:51,833 --> 00:12:54,958
Ó, már értem, hogy kell ezt csinálni!
117
00:12:55,666 --> 00:12:59,000
Nem ez az első hetvenkedésem, felség.
118
00:12:59,083 --> 00:13:03,791
Jó látni, hogy ilyen szuperül kijöttök!
Mint egy igazi család.
119
00:13:11,791 --> 00:13:16,375
- Hát így szabadultak ki a kígyók!
- Kellenek az ásáshoz.
120
00:13:16,458 --> 00:13:18,958
Mit is keresel egészen pontosan?
121
00:13:19,041 --> 00:13:22,333
Akármi is legyen, be kell fejezned! Törő…
122
00:13:22,416 --> 00:13:24,500
Most már Tombolónak hívnak.
123
00:13:24,583 --> 00:13:26,916
Mindegy. Elég volt a harcból!
124
00:13:27,000 --> 00:13:30,583
Tényleg megéri ez,
hogy visszahozd a szüleidet?
125
00:13:30,666 --> 00:13:32,750
Te visszakaptad apádat!
126
00:13:32,833 --> 00:13:35,916
Megkérdezném, mennyit ér ez neked,
de már tudom.
127
00:13:40,791 --> 00:13:41,750
Maradjatok ott!
128
00:13:50,875 --> 00:13:53,958
Hagyják békében ásni a csúszómászókat,
129
00:13:55,708 --> 00:13:58,875
különben végzünk Randor királlyal!
130
00:13:59,500 --> 00:14:01,333
Nem, az túlzás lenne.
131
00:14:01,416 --> 00:14:02,791
Micsoda?
132
00:14:03,333 --> 00:14:04,791
Van egy sejtésem.
133
00:14:04,875 --> 00:14:09,125
Csontarcú! Tudom,
hogy hallasz rajta keresztül.
134
00:14:09,833 --> 00:14:12,791
Hagyd ki apámat, ez a kettőnk ügye!
135
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
Látod, bármire képes,
hogy megóvja az apját.
136
00:14:16,500 --> 00:14:18,833
Apuci büszke lehet rá.
137
00:14:18,916 --> 00:14:22,916
A tiédnek milyen érzés lenne látni,
hogy habozol?
138
00:14:25,125 --> 00:14:28,291
Meg kell találnunk Szürkekoponya sírját.
139
00:14:28,375 --> 00:14:30,833
Ne, ne mondj nekik semmit!
140
00:14:30,916 --> 00:14:31,750
Miért?
141
00:14:31,833 --> 00:14:33,708
Nem számít, én csak…
142
00:14:34,458 --> 00:14:39,083
- Segítsetek, és mindenki megússza!
- Tudom, hol van a sír.
143
00:14:39,708 --> 00:14:43,833
Ez a titok
királyról királyra szállt az évek során.
144
00:14:43,916 --> 00:14:47,750
- Ha elárulod, elmehettek.
- Nem erről volt szó.
145
00:14:50,666 --> 00:14:52,000
Ez az ajánlatom!
146
00:14:54,500 --> 00:14:56,625
Ne mondj neki semmit!
147
00:14:56,708 --> 00:14:58,541
Csontarcú bűntársa.
148
00:14:58,625 --> 00:15:00,875
Meg tudlak védeni! Legyőzném!
149
00:15:01,458 --> 00:15:07,250
De milyen áron? Ha baja esne egyikünknek,
azt sosem bocsátanád meg magadnak.
150
00:15:08,750 --> 00:15:12,416
Vesztettem el családtagot, Lovag.
151
00:15:13,791 --> 00:15:16,500
Nem hagyom, hogy te is így járj.
152
00:15:16,583 --> 00:15:20,541
A sír ott van,
ahová még a kígyók sem merészkednek.
153
00:15:20,625 --> 00:15:23,583
Még a halálon túl is rettegnek tőle.
154
00:15:26,333 --> 00:15:29,666
- Hol van?
- Hol van?
155
00:15:29,750 --> 00:15:30,875
Leviatéban.
156
00:15:33,125 --> 00:15:35,708
Ahol ősi gépek kószálnak,
157
00:15:35,791 --> 00:15:40,583
hogy megvédjék a sírt mindenkitől.
158
00:15:49,833 --> 00:15:51,708
Mit akarnak a sírral?
159
00:15:56,250 --> 00:15:57,291
Nem tudom.
160
00:15:58,041 --> 00:16:00,458
De Csontarcú előnyből indul.
161
00:16:16,500 --> 00:16:20,625
Hálás vagyok azért,
amit Krassért és értem tettél!
162
00:16:20,708 --> 00:16:22,208
Így volt helyes.
163
00:16:22,833 --> 00:16:27,875
De ennél többször nem engedhetek.
Ha Krass nem áll vissza hozzánk,
164
00:16:28,541 --> 00:16:32,041
akkor muszáj lesz
sötét mesterként kezelnünk.
165
00:16:40,750 --> 00:16:44,458
Kihúzom Leviatét az álomnyaralásaim közül!
166
00:17:08,541 --> 00:17:12,708
Egy egész csapat szörnyrobot!
Segíts, Szürkekoponya!
167
00:17:16,041 --> 00:17:18,375
Velem van az erő!
168
00:17:22,791 --> 00:17:24,250
Segítenünk kéne.
169
00:17:26,666 --> 00:17:29,625
Harc közben nem tudnék segíteni neked.
170
00:17:31,500 --> 00:17:33,750
Páncélos egyedül is megoldja.
171
00:17:38,541 --> 00:17:40,708
Legalábbis azt hiszem.
172
00:17:53,666 --> 00:17:56,000
Ezt nektek! A roblók szuperek!
173
00:18:06,125 --> 00:18:08,333
Most komolyan ezt csinálod?
174
00:18:13,000 --> 00:18:13,833
Jól van!
175
00:18:27,875 --> 00:18:29,000
Komolyan?
176
00:18:45,458 --> 00:18:46,333
Gyerünk!
177
00:19:07,291 --> 00:19:09,708
Erő és gyorsaság kell most ide!
178
00:19:11,583 --> 00:19:13,000
Gyorsfejlesztés!
179
00:19:25,541 --> 00:19:28,833
Köszönjetek Szörnypáncélosnak!
180
00:19:51,291 --> 00:19:52,166
Jól van!
181
00:20:31,916 --> 00:20:33,458
Jól van, rendben!
182
00:20:33,541 --> 00:20:35,375
Annyira elegem van már!
183
00:20:48,083 --> 00:20:49,000
Köszi!
184
00:20:49,583 --> 00:20:53,375
- Ez lenne Leviaté?
- Hol vannak a sellők?
185
00:20:57,166 --> 00:20:59,875
- Mi történik?
- Állítsátok meg!
186
00:20:59,958 --> 00:21:02,250
A sellőknek végük.
187
00:21:02,333 --> 00:21:05,625
Hozzád hasonlóan, Varázslónő,
188
00:21:05,708 --> 00:21:10,708
belőlünk is csak én maradtam
a háborúval és vérrel teli múlt után.
189
00:21:10,791 --> 00:21:12,583
Ismered ezt a fickót?
190
00:21:12,666 --> 00:21:15,916
Nem Teelát hívja Varázslónőnek.
191
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
Ő Pikkelyes.
192
00:21:17,333 --> 00:21:20,333
Az első sellő. Népe utolsó tagja.
193
00:21:22,166 --> 00:21:24,291
És ezért, Ősszellem…
194
00:21:27,333 --> 00:21:30,250
meg fogsz lakolni!
195
00:22:17,208 --> 00:22:21,083
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert