1 00:00:12,250 --> 00:00:15,041 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:29,458 --> 00:00:30,791 Nem lehetek mindkettő. 3 00:00:31,750 --> 00:00:33,375 Melyik az igazi énem? 4 00:00:35,541 --> 00:00:37,375 Gondunk támadt. 5 00:00:38,333 --> 00:00:42,666 Bizony, a gátlások terén, mivel gátlástalan vagy! 6 00:00:51,041 --> 00:00:54,208 Kezdem azt hinni, hogy az életem 7 00:00:54,291 --> 00:00:58,833 sokkal érdekesebb lett volna, ha öcsém helyett húgom van. 8 00:00:58,916 --> 00:01:00,333 Nem vagyunk egy család. 9 00:01:00,416 --> 00:01:05,375 Hát nem olyan világot akarunk mindketten, amit megérdemelnénk? 10 00:01:05,458 --> 00:01:09,458 Mindkettőnket lenézte és elhagyta a családja. 11 00:01:10,041 --> 00:01:14,000 Ha más nem, legalább az érdekeink megegyeznek, 12 00:01:14,708 --> 00:01:16,250 nem igaz? 13 00:01:16,333 --> 00:01:19,875 Tudod, most legszívesebben lefejelnélek. 14 00:01:19,958 --> 00:01:22,958 Nem, egyelőre biztos nem teszel ilyet. 15 00:01:24,500 --> 00:01:26,750 Milyen gondunk támadt? 16 00:01:27,833 --> 00:01:31,583 A Misztikus-hegységbe megidézett csúszómászók 17 00:01:31,666 --> 00:01:33,875 még semennyit sem ástak. 18 00:01:33,958 --> 00:01:36,250 És egyikükkel sem végeztek. 19 00:01:42,125 --> 00:01:43,541 Akkor mit csinálnak? 20 00:01:46,166 --> 00:01:49,291 Ezt Tombolónak kellene kiderítenie. 21 00:01:55,416 --> 00:01:56,291 Jól van. 22 00:01:57,875 --> 00:02:00,625 Hát ilyen egy jó bűntárs! 23 00:02:02,125 --> 00:02:06,416 A káosz dühében megtaláltam az erőmet! 24 00:02:23,500 --> 00:02:28,250 A „tiszta káosz erejével veled van az erőm”, de mindegy. 25 00:02:45,083 --> 00:02:48,000 Velem van az erő! 26 00:02:48,083 --> 00:02:51,458 Velünk van az erő, a lelkünkben van 27 00:02:56,791 --> 00:03:00,333 Velünk van az erő, a lelkünkben van 28 00:03:05,583 --> 00:03:07,333 Velünk van az erő ! 29 00:03:07,416 --> 00:03:11,833 Megtaláljuk a célunkat Mert méltók vagyunk rá 30 00:03:11,916 --> 00:03:16,166 És emlékezni fognak ránk Mi vagyunk az őrzők 31 00:03:16,250 --> 00:03:18,083 Az őrzők 32 00:03:18,166 --> 00:03:21,833 A győzelemért harcolunk ! A végsőkig kitartunk ! 33 00:03:22,458 --> 00:03:26,333 - A győzelemért harcolunk - Velünk van az erő ! 34 00:03:37,583 --> 00:03:40,291 Olyan jó végre megölelni, Teela! 35 00:03:40,375 --> 00:03:44,541 Ősszellem, valódi tested lett? Hogyan lehetséges ez? 36 00:03:44,625 --> 00:03:48,708 Idővel mindent megmagyarázok. De először is… 37 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 Miért ilyen trutymós az az izé? 38 00:03:59,958 --> 00:04:02,583 Ez ősi éterikai technológia. 39 00:04:02,666 --> 00:04:07,625 Az elesett szörnyrobotokból szedtem ki, így küldtem vészjelzést. 40 00:04:07,708 --> 00:04:11,166 Az az igazság, hogy túl sok kérdésem van. 41 00:04:11,250 --> 00:04:12,875 Rengeteg kérdésünk! 42 00:04:12,958 --> 00:04:15,875 És igyekszem mindre válaszolni majd. 43 00:04:15,958 --> 00:04:20,708 De először is el kell tűnnünk, mielőtt még többen lesznek. 44 00:04:24,333 --> 00:04:25,291 Ősszellem! 45 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 Ne! 46 00:04:27,333 --> 00:04:29,000 Mi történik? 47 00:04:33,958 --> 00:04:36,666 Nem tudod még erősebben megragadni? 48 00:04:36,750 --> 00:04:37,833 Megpróbálom. 49 00:04:37,916 --> 00:04:39,875 Segíts, Szürkekoponya! 50 00:04:40,875 --> 00:04:43,375 Velem van az erő! 51 00:04:46,458 --> 00:04:48,916 Ezt nem fogod sokáig bírni. 52 00:04:49,000 --> 00:04:50,500 De igen, menni fog! 53 00:04:50,583 --> 00:04:55,125 Csak vissza kell jutnunk a várba, és minden rendben lesz. 54 00:04:55,208 --> 00:04:57,333 Visszateleportálhatnánk! 55 00:04:59,291 --> 00:05:01,875 Bár Teela épp elfoglalt, 56 00:05:01,958 --> 00:05:06,125 szóval inkább irány gyorsan a Széllovas, jól mondom? 57 00:05:06,750 --> 00:05:08,291 Jól van. 58 00:05:08,833 --> 00:05:12,583 Csak ki kéne találnom, hogy hol is álltunk meg. 59 00:05:26,333 --> 00:05:29,666 Ne hozzunk el párat a biztonság kedvéért? 60 00:05:30,458 --> 00:05:34,250 Úgysem muszáj használnunk őket, nem igaz? 61 00:05:36,083 --> 00:05:41,833 Szürkekoponya átlépte a határt, amikor felhasználta a káoszt Hsssz ellen. 62 00:05:41,916 --> 00:05:45,375 Igen, de jóra használta ezt a gonosz erőt. 63 00:05:45,458 --> 00:05:48,416 Meg akarta menteni Éterikát. Nem volt választása. 64 00:05:49,041 --> 00:05:51,666 Mindig van választásunk, fiam. 65 00:05:56,791 --> 00:05:58,083 Jól van. 66 00:05:58,166 --> 00:06:02,041 Szürkekoponya ereje elég lesz. Elégnek kell lennie. 67 00:06:10,458 --> 00:06:14,000 Mi ez? Ez is egy üzenet, mint a kard volt? 68 00:06:19,333 --> 00:06:21,666 Nem, ez most valami más. 69 00:06:38,583 --> 00:06:43,333 Ez mégis hogyan lehetséges? Nem is voltak pitonok a hálókban. 70 00:06:45,458 --> 00:06:47,666 Maradj hátul, légy óvatos! 71 00:07:07,875 --> 00:07:09,375 Felség, vigyázz! 72 00:07:17,375 --> 00:07:20,041 Rémesen sajnálom! Csak így tovább! 73 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 Vigyázz! 74 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Muszáj lesz… 75 00:08:01,041 --> 00:08:02,125 fedezékbe menned! 76 00:08:02,208 --> 00:08:06,208 A kígyók egész Éterikát fenyegetik. Hadd segítsek! 77 00:08:08,583 --> 00:08:11,375 Ígérem, minden követ megmozgatok! 78 00:08:15,125 --> 00:08:16,291 Most komolyan? 79 00:08:16,375 --> 00:08:19,500 Sajnálom! Ez az első hetvenkedésem. 80 00:08:24,541 --> 00:08:25,541 Lovag! 81 00:08:25,625 --> 00:08:26,958 Fogd be a füled! 82 00:08:50,500 --> 00:08:54,125 - Egyetértek. Randor király… - Megértettem. 83 00:08:54,208 --> 00:08:57,458 Szupererő nélkül kockázatot jelentek. 84 00:08:57,541 --> 00:09:00,750 Nem, csak kiszámíthatatlan leszel tőle. 85 00:09:24,958 --> 00:09:28,958 Ott vagyunk már? Alig bírom egyben tartani őt. 86 00:09:32,375 --> 00:09:34,375 A jó hír, hogy megjöttünk. 87 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 A kevésbé fényes meg… 88 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Semmi gond! 89 00:09:40,291 --> 00:09:43,916 Gyorsan kiolvad, ha beindítom! Azt hiszem. 90 00:09:46,083 --> 00:09:47,666 Vigyük be a hajóba! 91 00:10:08,500 --> 00:10:14,041 Szóval, Ősszellem, hogy sikerült valódi testet öltened? 92 00:10:14,125 --> 00:10:19,541 Várjunk, ez nem túl személyes? Nem ismerem a szellemek etikettjét. 93 00:10:21,375 --> 00:10:23,791 Igazából neked hála sikerült. 94 00:10:23,875 --> 00:10:27,958 Akkor szívesen! De az igazi kérdés, hogy hogyan? 95 00:10:28,041 --> 00:10:31,666 A vár elmozgatása után kozmikus csapdába estem, 96 00:10:31,750 --> 00:10:37,416 és ha nem kerül hozzám a kívánságköved, akkor még most is ott lennék. 97 00:10:37,500 --> 00:10:40,583 Kívánságkő? A szülinapos incidensedből? 98 00:10:40,666 --> 00:10:43,541 Aminél mindvégig egyedül voltam? Aha. 99 00:10:43,625 --> 00:10:48,500 De most nincs szükség kívánságokra, hiszen máris indulunk! 100 00:10:51,625 --> 00:10:53,125 Elkiabáltam. 101 00:11:00,750 --> 00:11:01,833 Ez hideg lesz. 102 00:11:02,375 --> 00:11:08,875 Vissza akartam jönni Leviatéba, hogy felkészíthesselek a végső csatátokra. 103 00:11:08,958 --> 00:11:10,125 Visszajönni? 104 00:11:10,208 --> 00:11:14,875 Sajnos már jártam itt korábban, és örömmel távoznék. 105 00:11:14,958 --> 00:11:18,916 Nem tudtam, hogy ekkora árat fizetek a varázslatért. 106 00:11:20,166 --> 00:11:23,208 De bármi is történjen, megérte. 107 00:11:23,291 --> 00:11:27,875 Nem! Mindjárt beindul a Széllovas. Időben odaérünk a várhoz. 108 00:11:27,958 --> 00:11:31,666 - Csak lehet, hogy várni fog ránk a baj. - Krass? 109 00:11:31,750 --> 00:11:32,625 Hát tudod? 110 00:11:32,708 --> 00:11:36,541 Már egy ideje éreztem a változást a sorsában. 111 00:11:37,666 --> 00:11:40,458 Bizonytalanabbá váltak a dolgok. 112 00:12:01,708 --> 00:12:03,666 - Együttes erővel? - Igen! 113 00:12:09,750 --> 00:12:12,041 Villámfűrész! 114 00:12:44,791 --> 00:12:47,875 Vissza fognak térni, de szép munka! 115 00:12:47,958 --> 00:12:51,166 Mondhatni, ez egészen felvillanyozó volt. 116 00:12:51,833 --> 00:12:54,958 Ó, már értem, hogy kell ezt csinálni! 117 00:12:55,666 --> 00:12:59,000 Nem ez az első hetvenkedésem, felség. 118 00:12:59,083 --> 00:13:03,791 Jó látni, hogy ilyen szuperül kijöttök! Mint egy igazi család. 119 00:13:11,791 --> 00:13:16,375 - Hát így szabadultak ki a kígyók! - Kellenek az ásáshoz. 120 00:13:16,458 --> 00:13:18,958 Mit is keresel egészen pontosan? 121 00:13:19,041 --> 00:13:22,333 Akármi is legyen, be kell fejezned! Törő… 122 00:13:22,416 --> 00:13:24,500 Most már Tombolónak hívnak. 123 00:13:24,583 --> 00:13:26,916 Mindegy. Elég volt a harcból! 124 00:13:27,000 --> 00:13:30,583 Tényleg megéri ez, hogy visszahozd a szüleidet? 125 00:13:30,666 --> 00:13:32,750 Te visszakaptad apádat! 126 00:13:32,833 --> 00:13:35,916 Megkérdezném, mennyit ér ez neked, de már tudom. 127 00:13:40,791 --> 00:13:41,750 Maradjatok ott! 128 00:13:50,875 --> 00:13:53,958 Hagyják békében ásni a csúszómászókat, 129 00:13:55,708 --> 00:13:58,875 különben végzünk Randor királlyal! 130 00:13:59,500 --> 00:14:01,333 Nem, az túlzás lenne. 131 00:14:01,416 --> 00:14:02,791 Micsoda? 132 00:14:03,333 --> 00:14:04,791 Van egy sejtésem. 133 00:14:04,875 --> 00:14:09,125 Csontarcú! Tudom, hogy hallasz rajta keresztül. 134 00:14:09,833 --> 00:14:12,791 Hagyd ki apámat, ez a kettőnk ügye! 135 00:14:12,875 --> 00:14:16,416 Látod, bármire képes, hogy megóvja az apját. 136 00:14:16,500 --> 00:14:18,833 Apuci büszke lehet rá. 137 00:14:18,916 --> 00:14:22,916 A tiédnek milyen érzés lenne látni, hogy habozol? 138 00:14:25,125 --> 00:14:28,291 Meg kell találnunk Szürkekoponya sírját. 139 00:14:28,375 --> 00:14:30,833 Ne, ne mondj nekik semmit! 140 00:14:30,916 --> 00:14:31,750 Miért? 141 00:14:31,833 --> 00:14:33,708 Nem számít, én csak… 142 00:14:34,458 --> 00:14:39,083 - Segítsetek, és mindenki megússza! - Tudom, hol van a sír. 143 00:14:39,708 --> 00:14:43,833 Ez a titok királyról királyra szállt az évek során. 144 00:14:43,916 --> 00:14:47,750 - Ha elárulod, elmehettek. - Nem erről volt szó. 145 00:14:50,666 --> 00:14:52,000 Ez az ajánlatom! 146 00:14:54,500 --> 00:14:56,625 Ne mondj neki semmit! 147 00:14:56,708 --> 00:14:58,541 Csontarcú bűntársa. 148 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 Meg tudlak védeni! Legyőzném! 149 00:15:01,458 --> 00:15:07,250 De milyen áron? Ha baja esne egyikünknek, azt sosem bocsátanád meg magadnak. 150 00:15:08,750 --> 00:15:12,416 Vesztettem el családtagot, Lovag. 151 00:15:13,791 --> 00:15:16,500 Nem hagyom, hogy te is így járj. 152 00:15:16,583 --> 00:15:20,541 A sír ott van, ahová még a kígyók sem merészkednek. 153 00:15:20,625 --> 00:15:23,583 Még a halálon túl is rettegnek tőle. 154 00:15:26,333 --> 00:15:29,666 - Hol van? - Hol van? 155 00:15:29,750 --> 00:15:30,875 Leviatéban. 156 00:15:33,125 --> 00:15:35,708 Ahol ősi gépek kószálnak, 157 00:15:35,791 --> 00:15:40,583 hogy megvédjék a sírt mindenkitől. 158 00:15:49,833 --> 00:15:51,708 Mit akarnak a sírral? 159 00:15:56,250 --> 00:15:57,291 Nem tudom. 160 00:15:58,041 --> 00:16:00,458 De Csontarcú előnyből indul. 161 00:16:16,500 --> 00:16:20,625 Hálás vagyok azért, amit Krassért és értem tettél! 162 00:16:20,708 --> 00:16:22,208 Így volt helyes. 163 00:16:22,833 --> 00:16:27,875 De ennél többször nem engedhetek. Ha Krass nem áll vissza hozzánk, 164 00:16:28,541 --> 00:16:32,041 akkor muszáj lesz sötét mesterként kezelnünk. 165 00:16:40,750 --> 00:16:44,458 Kihúzom Leviatét az álomnyaralásaim közül! 166 00:17:08,541 --> 00:17:12,708 Egy egész csapat szörnyrobot! Segíts, Szürkekoponya! 167 00:17:16,041 --> 00:17:18,375 Velem van az erő! 168 00:17:22,791 --> 00:17:24,250 Segítenünk kéne. 169 00:17:26,666 --> 00:17:29,625 Harc közben nem tudnék segíteni neked. 170 00:17:31,500 --> 00:17:33,750 Páncélos egyedül is megoldja. 171 00:17:38,541 --> 00:17:40,708 Legalábbis azt hiszem. 172 00:17:53,666 --> 00:17:56,000 Ezt nektek! A roblók szuperek! 173 00:18:06,125 --> 00:18:08,333 Most komolyan ezt csinálod? 174 00:18:13,000 --> 00:18:13,833 Jól van! 175 00:18:27,875 --> 00:18:29,000 Komolyan? 176 00:18:45,458 --> 00:18:46,333 Gyerünk! 177 00:19:07,291 --> 00:19:09,708 Erő és gyorsaság kell most ide! 178 00:19:11,583 --> 00:19:13,000 Gyorsfejlesztés! 179 00:19:25,541 --> 00:19:28,833 Köszönjetek Szörnypáncélosnak! 180 00:19:51,291 --> 00:19:52,166 Jól van! 181 00:20:31,916 --> 00:20:33,458 Jól van, rendben! 182 00:20:33,541 --> 00:20:35,375 Annyira elegem van már! 183 00:20:48,083 --> 00:20:49,000 Köszi! 184 00:20:49,583 --> 00:20:53,375 - Ez lenne Leviaté? - Hol vannak a sellők? 185 00:20:57,166 --> 00:20:59,875 - Mi történik? - Állítsátok meg! 186 00:20:59,958 --> 00:21:02,250 A sellőknek végük. 187 00:21:02,333 --> 00:21:05,625 Hozzád hasonlóan, Varázslónő, 188 00:21:05,708 --> 00:21:10,708 belőlünk is csak én maradtam a háborúval és vérrel teli múlt után. 189 00:21:10,791 --> 00:21:12,583 Ismered ezt a fickót? 190 00:21:12,666 --> 00:21:15,916 Nem Teelát hívja Varázslónőnek. 191 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 Ő Pikkelyes. 192 00:21:17,333 --> 00:21:20,333 Az első sellő. Népe utolsó tagja. 193 00:21:22,166 --> 00:21:24,291 És ezért, Ősszellem… 194 00:21:27,333 --> 00:21:30,250 meg fogsz lakolni! 195 00:22:17,208 --> 00:22:21,083 A feliratot fordította: Gorcsa Norbert