1 00:00:12,000 --> 00:00:15,083 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:29,833 --> 00:00:31,958 Kucnuo je taj čas. 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,125 Ferro simul! 4 00:00:39,291 --> 00:00:41,208 Zla kao i uvijek. 5 00:00:43,333 --> 00:00:44,916 Evelyn! 6 00:00:45,833 --> 00:00:48,250 A on je idiot kao i uvijek. 7 00:01:00,375 --> 00:01:01,791 Gdje su lanci? 8 00:01:01,875 --> 00:01:04,500 R'Qazz treba lance! 9 00:01:04,583 --> 00:01:07,958 -Mislio sam da ih ti imaš! -Moram li ja sve? 10 00:01:08,875 --> 00:01:12,291 Evelyn, možemo li posuditi lance? 11 00:01:12,375 --> 00:01:15,125 Naravno, dragi moj Tri-klope. 12 00:01:15,208 --> 00:01:16,375 Vincula! 13 00:01:23,291 --> 00:01:25,666 Ne smije nam pobjeći! 14 00:01:25,750 --> 00:01:28,375 Ne možemo ih opet toliko skupiti. 15 00:01:28,458 --> 00:01:31,083 Sve ili ništa za kaos! Vuci! 16 00:01:34,416 --> 00:01:37,250 O, ne, pazite. Spasite se. 17 00:01:38,916 --> 00:01:40,583 Svatko za sebe! 18 00:02:05,583 --> 00:02:07,583 Sjajno. 19 00:02:07,666 --> 00:02:10,250 Što sada? 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 Vidjet ćeš, Tri-klope! 21 00:03:17,166 --> 00:03:18,958 Dobro je vratiti se. 22 00:03:20,375 --> 00:03:23,250 Dobro je biti loš. 23 00:03:23,791 --> 00:03:27,500 Odavno smo trebali vratiti svoju moć. 24 00:03:27,583 --> 00:03:29,750 Idemo po to žezlo. 25 00:03:30,333 --> 00:03:34,166 -Čelični, prema dogovoru? -Sa zadovoljstvom. 26 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 Super. 27 00:04:14,416 --> 00:04:16,833 Ne želim gnjaviti, 28 00:04:16,916 --> 00:04:19,916 ali kako to planirate izvući? 29 00:04:24,000 --> 00:04:25,875 Začepi, Justine! 30 00:04:26,625 --> 00:04:29,625 Ja imam moć! 31 00:04:29,708 --> 00:04:33,000 To naša je moć i kola žilama 32 00:04:38,333 --> 00:04:42,875 To naša je moć i kola žilama 33 00:04:47,041 --> 00:04:48,875 To naša je moć 34 00:04:48,958 --> 00:04:53,375 Hej! Svrhu imamo i dostojni smo 35 00:04:53,458 --> 00:04:55,625 Sad čeka nas slava 36 00:04:55,708 --> 00:04:59,416 Nevine branimo 37 00:04:59,916 --> 00:05:01,791 Borimo se za pobjedu 38 00:05:01,875 --> 00:05:03,375 Borimo se do kraja 39 00:05:03,458 --> 00:05:04,916 Za pobjedu 40 00:05:05,000 --> 00:05:08,083 To naša je moć i kola žilama 41 00:05:13,250 --> 00:05:14,750 Probio je otvor. 42 00:05:18,625 --> 00:05:19,458 Ma daj. 43 00:05:19,541 --> 00:05:21,333 Dobro došla natrag. 44 00:05:22,375 --> 00:05:24,708 Zašto se ne sjećam dolaska? 45 00:05:24,791 --> 00:05:25,958 Koliko ja znam, 46 00:05:26,041 --> 00:05:30,083 Vodenjak nas je napao, onesvijestio i doveo… 47 00:05:31,375 --> 00:05:32,208 ovamo. 48 00:05:35,166 --> 00:05:36,958 Gdje je Vjetroplov? 49 00:05:37,041 --> 00:05:41,166 Negdje dolje s našim oružjima moći. 50 00:05:41,250 --> 00:05:45,958 Pokušavam ga dozvati, ali uređaji mi nisu baš otporni na vodu. 51 00:05:48,583 --> 00:05:50,375 Nema sile Sive Lubanje. 52 00:05:50,458 --> 00:05:51,583 Sive Lubanje… 53 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 Gdje je Pračarna? 54 00:05:54,000 --> 00:05:55,833 Ovdje sam, malena. 55 00:05:57,166 --> 00:06:01,041 Čarolija je popustila, oprosti. Sad ću… 56 00:06:01,125 --> 00:06:01,958 Teela. 57 00:06:02,041 --> 00:06:03,958 Trebao ti je odmor. 58 00:06:05,458 --> 00:06:10,083 Trebamo se vratiti do dvorca prije negoli nestaneš. 59 00:06:10,666 --> 00:06:12,666 Vodeni, pusti nas odavde! 60 00:06:12,750 --> 00:06:15,375 Svi će moći otići. 61 00:06:16,791 --> 00:06:20,500 Osim one koju zoveš Pračarna. 62 00:06:23,958 --> 00:06:26,000 Pričekat ću da završite. 63 00:06:26,666 --> 00:06:28,541 Što ti je ona učinila? 64 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 Nije li ti rekla? 65 00:06:34,166 --> 00:06:37,958 Moja mržnja prema njoj utemeljena je. 66 00:06:39,166 --> 00:06:43,500 Ja sam oduzela život kralju Sivoj Lubanji. 67 00:06:49,250 --> 00:06:51,583 Jesmo li stigli? 68 00:06:51,666 --> 00:06:55,833 Kao čuvar dvorca, ne bi li sad trebao znati sve? 69 00:06:55,916 --> 00:07:00,083 Znanje i strpljenje različiti su pojmovi. 70 00:07:00,166 --> 00:07:05,708 Moramo doći do grobnice prije He-Mana i kralja Dosadnog. 71 00:07:05,791 --> 00:07:08,958 -Jesi čula? Rekao sam… -Jesam! 72 00:07:09,041 --> 00:07:10,708 Ali mi nisi smiješan. 73 00:07:10,791 --> 00:07:12,833 Ni ako učinim ovo? 74 00:07:13,583 --> 00:07:17,083 Nisi stvarno tu. Moraš li mi disati za vratom? 75 00:07:17,166 --> 00:07:20,250 Zar ne možeš letjeti pored mene? 76 00:07:20,958 --> 00:07:22,791 Što? Ovako? 77 00:07:22,875 --> 00:07:24,000 Možda ovako. 78 00:07:27,375 --> 00:07:29,375 Ne vidim razliku. 79 00:07:29,458 --> 00:07:33,375 Možda bi onda mogao nestati dok ne stignemo. 80 00:07:46,000 --> 00:07:47,291 Održava pravac. 81 00:07:47,375 --> 00:07:48,416 Prati je. 82 00:07:48,500 --> 00:07:51,291 Što ćeš kad je sustigneš? 83 00:07:51,375 --> 00:07:54,875 Čekamo dok sleti. Onda ću joj skinuti kacigu, 84 00:07:54,958 --> 00:07:56,291 baciti je u sunce 85 00:07:56,375 --> 00:07:59,833 i nadam se da će se urazumiti bez Skeletora. 86 00:07:59,916 --> 00:08:03,083 Ne želim se boriti u zraku. 87 00:08:03,166 --> 00:08:04,583 Za dobro svih nas. 88 00:08:04,666 --> 00:08:08,625 Nažalost, čini se da drugima nije baš stalo do nje. 89 00:08:15,125 --> 00:08:17,833 Eno ona uzurpatorica! 90 00:08:17,916 --> 00:08:19,958 S našim žezlom na leđima! 91 00:08:20,041 --> 00:08:21,291 Ne zadugo. 92 00:08:44,833 --> 00:08:47,458 Zato ne mogu imati lijepe stvari. 93 00:08:47,541 --> 00:08:50,208 Ovo ti vjerojatno ne ide u prilog. 94 00:08:50,291 --> 00:08:53,750 Mislim ni da me Ram Lopta ne može spasiti. 95 00:08:53,833 --> 00:08:56,041 Samo je jedan način da saznamo. 96 00:09:05,875 --> 00:09:09,625 -Što radiš? -Nadam se da skačem na noge. 97 00:09:11,541 --> 00:09:14,416 Sive Lubanje silo! 98 00:09:29,166 --> 00:09:30,208 Pusti me! 99 00:09:31,791 --> 00:09:36,208 Više nisam siguran da ću se dočekati ni na jednu, 100 00:09:36,291 --> 00:09:38,125 a kamoli sve noge. 101 00:09:38,791 --> 00:09:40,625 Drži se, prijatelju. 102 00:09:41,541 --> 00:09:45,291 Kako uzbudljivo! Nikad još nisam sam vozio. 103 00:09:59,416 --> 00:10:02,000 -Nećeš mi zahvaliti? -Snašla bih se. 104 00:10:03,750 --> 00:10:05,458 Samo se ti tješi. 105 00:10:23,666 --> 00:10:25,083 -Molkrom? -Ne. 106 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 -Braylok? -Ne. 107 00:10:26,750 --> 00:10:28,083 -Sjenoliki? -Ne. 108 00:10:28,166 --> 00:10:29,291 -Drachadon? -Ne. 109 00:10:29,375 --> 00:10:30,458 -Zmaj? -Ne. 110 00:10:30,541 --> 00:10:31,458 -Dragoon? -Ne. 111 00:10:31,541 --> 00:10:32,625 -Gedge? -Ne. 112 00:10:34,208 --> 00:10:36,166 -Grimalkin? -Ne. Krass! 113 00:10:44,125 --> 00:10:47,750 To su drevni strojevi o kojima je tata govorio. 114 00:10:47,833 --> 00:10:50,416 Čini se da nas napadaju iz istog smjera. 115 00:10:51,208 --> 00:10:54,625 Kao da je grobnica koju štite iza njih! 116 00:11:09,708 --> 00:11:11,958 Daj nam žezlo, mala! 117 00:11:18,250 --> 00:11:22,083 Zlikovci s obje strane i nemamo izlaza. Kao nekad. 118 00:11:22,166 --> 00:11:23,000 Ne baš. 119 00:11:24,208 --> 00:11:27,291 Možda nikad više neće biti tako. 120 00:11:27,375 --> 00:11:29,916 Kako dramatično. 121 00:11:30,000 --> 00:11:33,166 Grizem nokte od uzbuđenja. Nastavite. 122 00:11:38,750 --> 00:11:40,500 Stižu bombe! 123 00:11:43,750 --> 00:11:46,333 Svaki Čovjek Zvijer za sebe! 124 00:11:49,708 --> 00:11:51,250 Tko je sad kukavica? 125 00:11:51,333 --> 00:11:53,250 Govoriš njemu ili meni? 126 00:11:58,625 --> 00:12:00,875 Ne moraš više bježati. 127 00:12:00,958 --> 00:12:02,375 Moram. 128 00:12:11,000 --> 00:12:14,916 Nakon što smo sahranili Sivu Lubanju, 129 00:12:15,000 --> 00:12:18,833 vaša je Pračarna zaledila tlo iznad njega 130 00:12:18,916 --> 00:12:22,541 i pustila te paklene stvorove 131 00:12:22,625 --> 00:12:25,666 kako nitko ne bi mogao pronaći grobnicu 132 00:12:25,750 --> 00:12:32,708 i kako nitko ne bi saznao što je učinila najvećem kralju Eternije. 133 00:12:33,291 --> 00:12:34,541 Nazad! 134 00:12:42,250 --> 00:12:43,291 Pusti je! 135 00:12:46,833 --> 00:12:48,458 Zašto je… 136 00:12:48,541 --> 00:12:51,250 Zašto je kralj toliko bitan? 137 00:12:51,333 --> 00:12:53,916 Otkako postoji Eternija 138 00:12:54,000 --> 00:12:58,041 stanovnici Leviathaea živjeli su u mračnim dubinama, 139 00:12:58,125 --> 00:13:03,000 zavijeni slatkom tišinom i blaženom tamom, 140 00:13:03,083 --> 00:13:06,250 bez brige vezane za svijet iznad. 141 00:13:06,333 --> 00:13:12,083 A onda se ovo briljantno, zlatno svjetlo proširilo kroz valove 142 00:13:12,166 --> 00:13:15,416 i osvijetlilo nam put ka spasu. 143 00:13:15,500 --> 00:13:22,166 Kralj Siva Lubanja donio nam je kulturu. I sigurnost. I moć. 144 00:13:23,000 --> 00:13:27,416 U zamjenu smo bili uz njega u Velikom ratu, 145 00:13:29,875 --> 00:13:33,250 borili smo se za njega, krvarili za njega, 146 00:13:33,333 --> 00:13:35,500 umirali za njega. 147 00:13:39,458 --> 00:13:43,791 Zašto mislim da Veliki rat nije bio sukob dobra i zla? 148 00:13:43,875 --> 00:13:46,083 Rat je kompliciran. 149 00:13:46,166 --> 00:13:50,208 A izdajice poput tebe ne čine ga jednostavnijim. 150 00:13:50,291 --> 00:13:55,000 Učinila sam što sam morala za sigurnost Eternije. 151 00:13:55,083 --> 00:13:58,500 Pitam se što si time postigla. 152 00:13:59,250 --> 00:14:00,833 Svijet se okreće. 153 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 Kaos se nastavlja. 154 00:14:03,375 --> 00:14:05,000 U ovom trenutku 155 00:14:05,083 --> 00:14:11,708 ostatak vaših slabašnih Gospodara svemira bori se iznad nas. 156 00:14:11,791 --> 00:14:13,500 Napokon dobre vijesti. 157 00:14:13,583 --> 00:14:18,083 Uviđam nešto zanimljivo među njima, 158 00:14:18,166 --> 00:14:21,833 nekoga tko nosi duh druge osobe. 159 00:14:21,916 --> 00:14:27,625 To su Krass i Skeletor i sigurno nemaju dobre namjere. 160 00:14:27,708 --> 00:14:31,583 Želi vratiti mog kralja iz Velike Praznine. 161 00:14:32,333 --> 00:14:35,041 Uživaj dok možeš, vještice. 162 00:14:35,625 --> 00:14:37,125 I njezina nasljednice. 163 00:14:37,875 --> 00:14:38,833 Nasljednica? 164 00:14:44,250 --> 00:14:46,583 Duncane, odmah idi po brod. 165 00:14:48,833 --> 00:14:51,333 Dobro. Hajde, molim te! 166 00:14:51,416 --> 00:14:53,750 Izdrži još samo malo. 167 00:14:53,833 --> 00:14:58,333 Ti i ostali Gospodari pitat ćete se što sam učinila. 168 00:14:58,416 --> 00:15:01,791 Odgovori će se s vremenom otkriti kroz tebe. 169 00:15:01,875 --> 00:15:04,000 Kako to misliš? 170 00:15:04,583 --> 00:15:08,125 Davno sam ti trebala reći nešto. 171 00:15:12,083 --> 00:15:15,625 Odlično, magovi moji! 172 00:15:15,708 --> 00:15:21,666 To će naučiti Randorova Čovjeka Oružje da ne gura nos u naša posla. 173 00:15:21,750 --> 00:15:24,166 Brava i bravo! 174 00:15:24,750 --> 00:15:27,000 A za bis… 175 00:15:27,083 --> 00:15:32,375 Pošiljka stiže u sjeverne tunele za točno šest minuta. 176 00:15:32,458 --> 00:15:34,166 Presretnite je. 177 00:15:41,708 --> 00:15:44,416 Nije ti dosta, Kronise? 178 00:15:50,666 --> 00:15:52,500 Nepoznata vrsta. 179 00:16:00,833 --> 00:16:02,791 Pazi na nju. 180 00:16:04,791 --> 00:16:06,458 Nemoj joj ništa reći. 181 00:16:08,541 --> 00:16:09,500 Daj joj ime… 182 00:16:10,208 --> 00:16:11,041 Teela. 183 00:16:11,708 --> 00:16:13,375 Bok, Teela. 184 00:16:19,541 --> 00:16:20,916 Uspio sam! 185 00:16:21,000 --> 00:16:22,708 Uspio sam, tu je! 186 00:16:22,791 --> 00:16:23,958 O, ne. 187 00:16:25,375 --> 00:16:27,416 Ne tuguj, dijete. 188 00:16:27,500 --> 00:16:30,833 Moj je kraj tvoj početak. 189 00:16:30,916 --> 00:16:34,250 Dotad sam bila samo san. 190 00:16:34,333 --> 00:16:38,541 Uvijek ću biti s tobom, kao i ti sa mnom. 191 00:16:38,625 --> 00:16:43,583 Iskoristi moje znanje i postani ono što si oduvijek trebala biti, 192 00:16:43,666 --> 00:16:46,041 više od mene, 193 00:16:46,125 --> 00:16:48,583 jer ti si Teela-Na. 194 00:16:52,500 --> 00:16:53,833 Ti! Stoj! 195 00:16:53,916 --> 00:16:55,625 Nisi lopov iz dubina… 196 00:16:58,000 --> 00:17:00,083 ni Čuvarica Sive Lubanje… 197 00:17:04,000 --> 00:17:07,083 već Gospodarica Svemira. 198 00:17:18,166 --> 00:17:19,916 Ja… 199 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Nisam se stigao oprostiti. 200 00:17:22,708 --> 00:17:26,166 Nije otišla. Nikada ni neće! 201 00:17:26,250 --> 00:17:27,666 Hajde. 202 00:19:20,000 --> 00:19:20,916 Evo je. 203 00:19:21,000 --> 00:19:22,375 Nema povratka. 204 00:19:47,291 --> 00:19:51,833 Tko od vas želi vratiti kralja Sivu Lubanju na prijestolje? 205 00:19:51,916 --> 00:19:56,000 -Molim? -Ni Čovjek Zvijer nije to očekivao. 206 00:19:56,083 --> 00:19:59,500 Sve ću vam reći nakon poraza. 207 00:20:02,791 --> 00:20:07,666 Vaša Visosti, kralju iz dubina, Kraljevstvo Eternos… 208 00:20:07,750 --> 00:20:10,416 Ja ga želim uzdići. 209 00:20:12,083 --> 00:20:15,250 Ne. Ti želiš svoje roditelje. 210 00:20:16,833 --> 00:20:20,166 Ja želim uzdići kralja Sivu Lubanju. 211 00:20:23,291 --> 00:20:26,583 Ti si duh koji opsjeda ovo dijete. 212 00:20:28,000 --> 00:20:31,291 A ti si kralj koji će nas pustiti 213 00:20:31,375 --> 00:20:33,833 ako zna što je dobro za njega. 214 00:20:35,791 --> 00:20:38,166 S kim to riba razgovara? 215 00:20:42,375 --> 00:20:44,333 Ovo je čudno, zar ne? 216 00:20:44,416 --> 00:20:46,458 Nemaš pojma. 217 00:20:55,000 --> 00:20:57,958 Neka bude brzo. Dovoljno sam čekao. 218 00:21:10,916 --> 00:21:12,416 Rammy! Vrati se! 219 00:21:12,500 --> 00:21:14,958 Super, potrčko! 220 00:21:15,791 --> 00:21:20,375 -Što? -Kralju će trebati mač kad ustane. 221 00:21:31,333 --> 00:21:32,541 Ne! 222 00:22:19,500 --> 00:22:23,208 Prijevod titlova: Matej Ivanković