1
00:00:12,000 --> 00:00:15,083
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:29,833 --> 00:00:31,958
Kucnuo je taj čas.
3
00:00:32,041 --> 00:00:34,125
Ferro simul!
4
00:00:39,291 --> 00:00:41,208
Zla kao i uvijek.
5
00:00:43,333 --> 00:00:44,916
Evelyn!
6
00:00:45,833 --> 00:00:48,250
A on je idiot kao i uvijek.
7
00:01:00,375 --> 00:01:01,791
Gdje su lanci?
8
00:01:01,875 --> 00:01:04,500
R'Qazz treba lance!
9
00:01:04,583 --> 00:01:07,958
-Mislio sam da ih ti imaš!
-Moram li ja sve?
10
00:01:08,875 --> 00:01:12,291
Evelyn, možemo li posuditi lance?
11
00:01:12,375 --> 00:01:15,125
Naravno, dragi moj Tri-klope.
12
00:01:15,208 --> 00:01:16,375
Vincula!
13
00:01:23,291 --> 00:01:25,666
Ne smije nam pobjeći!
14
00:01:25,750 --> 00:01:28,375
Ne možemo ih opet toliko skupiti.
15
00:01:28,458 --> 00:01:31,083
Sve ili ništa za kaos! Vuci!
16
00:01:34,416 --> 00:01:37,250
O, ne, pazite. Spasite se.
17
00:01:38,916 --> 00:01:40,583
Svatko za sebe!
18
00:02:05,583 --> 00:02:07,583
Sjajno.
19
00:02:07,666 --> 00:02:10,250
Što sada?
20
00:02:10,333 --> 00:02:12,375
Vidjet ćeš, Tri-klope!
21
00:03:17,166 --> 00:03:18,958
Dobro je vratiti se.
22
00:03:20,375 --> 00:03:23,250
Dobro je biti loš.
23
00:03:23,791 --> 00:03:27,500
Odavno smo trebali vratiti svoju moć.
24
00:03:27,583 --> 00:03:29,750
Idemo po to žezlo.
25
00:03:30,333 --> 00:03:34,166
-Čelični, prema dogovoru?
-Sa zadovoljstvom.
26
00:04:12,666 --> 00:04:13,500
Super.
27
00:04:14,416 --> 00:04:16,833
Ne želim gnjaviti,
28
00:04:16,916 --> 00:04:19,916
ali kako to planirate izvući?
29
00:04:24,000 --> 00:04:25,875
Začepi, Justine!
30
00:04:26,625 --> 00:04:29,625
Ja imam moć!
31
00:04:29,708 --> 00:04:33,000
To naša je moć i kola žilama
32
00:04:38,333 --> 00:04:42,875
To naša je moć i kola žilama
33
00:04:47,041 --> 00:04:48,875
To naša je moć
34
00:04:48,958 --> 00:04:53,375
Hej! Svrhu imamo i dostojni smo
35
00:04:53,458 --> 00:04:55,625
Sad čeka nas slava
36
00:04:55,708 --> 00:04:59,416
Nevine branimo
37
00:04:59,916 --> 00:05:01,791
Borimo se za pobjedu
38
00:05:01,875 --> 00:05:03,375
Borimo se do kraja
39
00:05:03,458 --> 00:05:04,916
Za pobjedu
40
00:05:05,000 --> 00:05:08,083
To naša je moć i kola žilama
41
00:05:13,250 --> 00:05:14,750
Probio je otvor.
42
00:05:18,625 --> 00:05:19,458
Ma daj.
43
00:05:19,541 --> 00:05:21,333
Dobro došla natrag.
44
00:05:22,375 --> 00:05:24,708
Zašto se ne sjećam dolaska?
45
00:05:24,791 --> 00:05:25,958
Koliko ja znam,
46
00:05:26,041 --> 00:05:30,083
Vodenjak nas je napao,
onesvijestio i doveo…
47
00:05:31,375 --> 00:05:32,208
ovamo.
48
00:05:35,166 --> 00:05:36,958
Gdje je Vjetroplov?
49
00:05:37,041 --> 00:05:41,166
Negdje dolje s našim oružjima moći.
50
00:05:41,250 --> 00:05:45,958
Pokušavam ga dozvati,
ali uređaji mi nisu baš otporni na vodu.
51
00:05:48,583 --> 00:05:50,375
Nema sile Sive Lubanje.
52
00:05:50,458 --> 00:05:51,583
Sive Lubanje…
53
00:05:51,666 --> 00:05:53,416
Gdje je Pračarna?
54
00:05:54,000 --> 00:05:55,833
Ovdje sam, malena.
55
00:05:57,166 --> 00:06:01,041
Čarolija je popustila, oprosti. Sad ću…
56
00:06:01,125 --> 00:06:01,958
Teela.
57
00:06:02,041 --> 00:06:03,958
Trebao ti je odmor.
58
00:06:05,458 --> 00:06:10,083
Trebamo se vratiti
do dvorca prije negoli nestaneš.
59
00:06:10,666 --> 00:06:12,666
Vodeni, pusti nas odavde!
60
00:06:12,750 --> 00:06:15,375
Svi će moći otići.
61
00:06:16,791 --> 00:06:20,500
Osim one koju zoveš Pračarna.
62
00:06:23,958 --> 00:06:26,000
Pričekat ću da završite.
63
00:06:26,666 --> 00:06:28,541
Što ti je ona učinila?
64
00:06:31,958 --> 00:06:34,083
Nije li ti rekla?
65
00:06:34,166 --> 00:06:37,958
Moja mržnja prema njoj utemeljena je.
66
00:06:39,166 --> 00:06:43,500
Ja sam oduzela život kralju Sivoj Lubanji.
67
00:06:49,250 --> 00:06:51,583
Jesmo li stigli?
68
00:06:51,666 --> 00:06:55,833
Kao čuvar dvorca,
ne bi li sad trebao znati sve?
69
00:06:55,916 --> 00:07:00,083
Znanje i strpljenje različiti su pojmovi.
70
00:07:00,166 --> 00:07:05,708
Moramo doći do grobnice
prije He-Mana i kralja Dosadnog.
71
00:07:05,791 --> 00:07:08,958
-Jesi čula? Rekao sam…
-Jesam!
72
00:07:09,041 --> 00:07:10,708
Ali mi nisi smiješan.
73
00:07:10,791 --> 00:07:12,833
Ni ako učinim ovo?
74
00:07:13,583 --> 00:07:17,083
Nisi stvarno tu.
Moraš li mi disati za vratom?
75
00:07:17,166 --> 00:07:20,250
Zar ne možeš letjeti pored mene?
76
00:07:20,958 --> 00:07:22,791
Što? Ovako?
77
00:07:22,875 --> 00:07:24,000
Možda ovako.
78
00:07:27,375 --> 00:07:29,375
Ne vidim razliku.
79
00:07:29,458 --> 00:07:33,375
Možda bi onda mogao
nestati dok ne stignemo.
80
00:07:46,000 --> 00:07:47,291
Održava pravac.
81
00:07:47,375 --> 00:07:48,416
Prati je.
82
00:07:48,500 --> 00:07:51,291
Što ćeš kad je sustigneš?
83
00:07:51,375 --> 00:07:54,875
Čekamo dok sleti.
Onda ću joj skinuti kacigu,
84
00:07:54,958 --> 00:07:56,291
baciti je u sunce
85
00:07:56,375 --> 00:07:59,833
i nadam se da će se
urazumiti bez Skeletora.
86
00:07:59,916 --> 00:08:03,083
Ne želim se boriti u zraku.
87
00:08:03,166 --> 00:08:04,583
Za dobro svih nas.
88
00:08:04,666 --> 00:08:08,625
Nažalost, čini se da drugima
nije baš stalo do nje.
89
00:08:15,125 --> 00:08:17,833
Eno ona uzurpatorica!
90
00:08:17,916 --> 00:08:19,958
S našim žezlom na leđima!
91
00:08:20,041 --> 00:08:21,291
Ne zadugo.
92
00:08:44,833 --> 00:08:47,458
Zato ne mogu imati lijepe stvari.
93
00:08:47,541 --> 00:08:50,208
Ovo ti vjerojatno ne ide u prilog.
94
00:08:50,291 --> 00:08:53,750
Mislim ni da me Ram Lopta ne može spasiti.
95
00:08:53,833 --> 00:08:56,041
Samo je jedan način da saznamo.
96
00:09:05,875 --> 00:09:09,625
-Što radiš?
-Nadam se da skačem na noge.
97
00:09:11,541 --> 00:09:14,416
Sive Lubanje silo!
98
00:09:29,166 --> 00:09:30,208
Pusti me!
99
00:09:31,791 --> 00:09:36,208
Više nisam siguran
da ću se dočekati ni na jednu,
100
00:09:36,291 --> 00:09:38,125
a kamoli sve noge.
101
00:09:38,791 --> 00:09:40,625
Drži se, prijatelju.
102
00:09:41,541 --> 00:09:45,291
Kako uzbudljivo!
Nikad još nisam sam vozio.
103
00:09:59,416 --> 00:10:02,000
-Nećeš mi zahvaliti?
-Snašla bih se.
104
00:10:03,750 --> 00:10:05,458
Samo se ti tješi.
105
00:10:23,666 --> 00:10:25,083
-Molkrom?
-Ne.
106
00:10:25,166 --> 00:10:26,666
-Braylok?
-Ne.
107
00:10:26,750 --> 00:10:28,083
-Sjenoliki?
-Ne.
108
00:10:28,166 --> 00:10:29,291
-Drachadon?
-Ne.
109
00:10:29,375 --> 00:10:30,458
-Zmaj?
-Ne.
110
00:10:30,541 --> 00:10:31,458
-Dragoon?
-Ne.
111
00:10:31,541 --> 00:10:32,625
-Gedge?
-Ne.
112
00:10:34,208 --> 00:10:36,166
-Grimalkin?
-Ne. Krass!
113
00:10:44,125 --> 00:10:47,750
To su drevni strojevi
o kojima je tata govorio.
114
00:10:47,833 --> 00:10:50,416
Čini se da nas napadaju iz istog smjera.
115
00:10:51,208 --> 00:10:54,625
Kao da je grobnica koju štite iza njih!
116
00:11:09,708 --> 00:11:11,958
Daj nam žezlo, mala!
117
00:11:18,250 --> 00:11:22,083
Zlikovci s obje strane
i nemamo izlaza. Kao nekad.
118
00:11:22,166 --> 00:11:23,000
Ne baš.
119
00:11:24,208 --> 00:11:27,291
Možda nikad više neće biti tako.
120
00:11:27,375 --> 00:11:29,916
Kako dramatično.
121
00:11:30,000 --> 00:11:33,166
Grizem nokte od uzbuđenja. Nastavite.
122
00:11:38,750 --> 00:11:40,500
Stižu bombe!
123
00:11:43,750 --> 00:11:46,333
Svaki Čovjek Zvijer za sebe!
124
00:11:49,708 --> 00:11:51,250
Tko je sad kukavica?
125
00:11:51,333 --> 00:11:53,250
Govoriš njemu ili meni?
126
00:11:58,625 --> 00:12:00,875
Ne moraš više bježati.
127
00:12:00,958 --> 00:12:02,375
Moram.
128
00:12:11,000 --> 00:12:14,916
Nakon što smo sahranili Sivu Lubanju,
129
00:12:15,000 --> 00:12:18,833
vaša je Pračarna zaledila tlo iznad njega
130
00:12:18,916 --> 00:12:22,541
i pustila te paklene stvorove
131
00:12:22,625 --> 00:12:25,666
kako nitko ne bi mogao pronaći grobnicu
132
00:12:25,750 --> 00:12:32,708
i kako nitko ne bi saznao što je učinila
najvećem kralju Eternije.
133
00:12:33,291 --> 00:12:34,541
Nazad!
134
00:12:42,250 --> 00:12:43,291
Pusti je!
135
00:12:46,833 --> 00:12:48,458
Zašto je…
136
00:12:48,541 --> 00:12:51,250
Zašto je kralj toliko bitan?
137
00:12:51,333 --> 00:12:53,916
Otkako postoji Eternija
138
00:12:54,000 --> 00:12:58,041
stanovnici Leviathaea živjeli su
u mračnim dubinama,
139
00:12:58,125 --> 00:13:03,000
zavijeni slatkom tišinom i blaženom tamom,
140
00:13:03,083 --> 00:13:06,250
bez brige vezane za svijet iznad.
141
00:13:06,333 --> 00:13:12,083
A onda se ovo briljantno,
zlatno svjetlo proširilo kroz valove
142
00:13:12,166 --> 00:13:15,416
i osvijetlilo nam put ka spasu.
143
00:13:15,500 --> 00:13:22,166
Kralj Siva Lubanja donio nam je
kulturu. I sigurnost. I moć.
144
00:13:23,000 --> 00:13:27,416
U zamjenu smo bili
uz njega u Velikom ratu,
145
00:13:29,875 --> 00:13:33,250
borili smo se za njega, krvarili za njega,
146
00:13:33,333 --> 00:13:35,500
umirali za njega.
147
00:13:39,458 --> 00:13:43,791
Zašto mislim da Veliki rat
nije bio sukob dobra i zla?
148
00:13:43,875 --> 00:13:46,083
Rat je kompliciran.
149
00:13:46,166 --> 00:13:50,208
A izdajice poput tebe
ne čine ga jednostavnijim.
150
00:13:50,291 --> 00:13:55,000
Učinila sam što sam morala
za sigurnost Eternije.
151
00:13:55,083 --> 00:13:58,500
Pitam se što si time postigla.
152
00:13:59,250 --> 00:14:00,833
Svijet se okreće.
153
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
Kaos se nastavlja.
154
00:14:03,375 --> 00:14:05,000
U ovom trenutku
155
00:14:05,083 --> 00:14:11,708
ostatak vaših slabašnih
Gospodara svemira bori se iznad nas.
156
00:14:11,791 --> 00:14:13,500
Napokon dobre vijesti.
157
00:14:13,583 --> 00:14:18,083
Uviđam nešto zanimljivo među njima,
158
00:14:18,166 --> 00:14:21,833
nekoga tko nosi duh druge osobe.
159
00:14:21,916 --> 00:14:27,625
To su Krass i Skeletor
i sigurno nemaju dobre namjere.
160
00:14:27,708 --> 00:14:31,583
Želi vratiti mog kralja
iz Velike Praznine.
161
00:14:32,333 --> 00:14:35,041
Uživaj dok možeš, vještice.
162
00:14:35,625 --> 00:14:37,125
I njezina nasljednice.
163
00:14:37,875 --> 00:14:38,833
Nasljednica?
164
00:14:44,250 --> 00:14:46,583
Duncane, odmah idi po brod.
165
00:14:48,833 --> 00:14:51,333
Dobro. Hajde, molim te!
166
00:14:51,416 --> 00:14:53,750
Izdrži još samo malo.
167
00:14:53,833 --> 00:14:58,333
Ti i ostali Gospodari
pitat ćete se što sam učinila.
168
00:14:58,416 --> 00:15:01,791
Odgovori će se
s vremenom otkriti kroz tebe.
169
00:15:01,875 --> 00:15:04,000
Kako to misliš?
170
00:15:04,583 --> 00:15:08,125
Davno sam ti trebala reći nešto.
171
00:15:12,083 --> 00:15:15,625
Odlično, magovi moji!
172
00:15:15,708 --> 00:15:21,666
To će naučiti Randorova Čovjeka Oružje
da ne gura nos u naša posla.
173
00:15:21,750 --> 00:15:24,166
Brava i bravo!
174
00:15:24,750 --> 00:15:27,000
A za bis…
175
00:15:27,083 --> 00:15:32,375
Pošiljka stiže u sjeverne tunele
za točno šest minuta.
176
00:15:32,458 --> 00:15:34,166
Presretnite je.
177
00:15:41,708 --> 00:15:44,416
Nije ti dosta, Kronise?
178
00:15:50,666 --> 00:15:52,500
Nepoznata vrsta.
179
00:16:00,833 --> 00:16:02,791
Pazi na nju.
180
00:16:04,791 --> 00:16:06,458
Nemoj joj ništa reći.
181
00:16:08,541 --> 00:16:09,500
Daj joj ime…
182
00:16:10,208 --> 00:16:11,041
Teela.
183
00:16:11,708 --> 00:16:13,375
Bok, Teela.
184
00:16:19,541 --> 00:16:20,916
Uspio sam!
185
00:16:21,000 --> 00:16:22,708
Uspio sam, tu je!
186
00:16:22,791 --> 00:16:23,958
O, ne.
187
00:16:25,375 --> 00:16:27,416
Ne tuguj, dijete.
188
00:16:27,500 --> 00:16:30,833
Moj je kraj tvoj početak.
189
00:16:30,916 --> 00:16:34,250
Dotad sam bila samo san.
190
00:16:34,333 --> 00:16:38,541
Uvijek ću biti s tobom, kao i ti sa mnom.
191
00:16:38,625 --> 00:16:43,583
Iskoristi moje znanje i postani ono
što si oduvijek trebala biti,
192
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
više od mene,
193
00:16:46,125 --> 00:16:48,583
jer ti si Teela-Na.
194
00:16:52,500 --> 00:16:53,833
Ti! Stoj!
195
00:16:53,916 --> 00:16:55,625
Nisi lopov iz dubina…
196
00:16:58,000 --> 00:17:00,083
ni Čuvarica Sive Lubanje…
197
00:17:04,000 --> 00:17:07,083
već Gospodarica Svemira.
198
00:17:18,166 --> 00:17:19,916
Ja…
199
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
Nisam se stigao oprostiti.
200
00:17:22,708 --> 00:17:26,166
Nije otišla. Nikada ni neće!
201
00:17:26,250 --> 00:17:27,666
Hajde.
202
00:19:20,000 --> 00:19:20,916
Evo je.
203
00:19:21,000 --> 00:19:22,375
Nema povratka.
204
00:19:47,291 --> 00:19:51,833
Tko od vas želi vratiti
kralja Sivu Lubanju na prijestolje?
205
00:19:51,916 --> 00:19:56,000
-Molim?
-Ni Čovjek Zvijer nije to očekivao.
206
00:19:56,083 --> 00:19:59,500
Sve ću vam reći nakon poraza.
207
00:20:02,791 --> 00:20:07,666
Vaša Visosti, kralju iz dubina,
Kraljevstvo Eternos…
208
00:20:07,750 --> 00:20:10,416
Ja ga želim uzdići.
209
00:20:12,083 --> 00:20:15,250
Ne. Ti želiš svoje roditelje.
210
00:20:16,833 --> 00:20:20,166
Ja želim uzdići kralja Sivu Lubanju.
211
00:20:23,291 --> 00:20:26,583
Ti si duh koji opsjeda ovo dijete.
212
00:20:28,000 --> 00:20:31,291
A ti si kralj koji će nas pustiti
213
00:20:31,375 --> 00:20:33,833
ako zna što je dobro za njega.
214
00:20:35,791 --> 00:20:38,166
S kim to riba razgovara?
215
00:20:42,375 --> 00:20:44,333
Ovo je čudno, zar ne?
216
00:20:44,416 --> 00:20:46,458
Nemaš pojma.
217
00:20:55,000 --> 00:20:57,958
Neka bude brzo. Dovoljno sam čekao.
218
00:21:10,916 --> 00:21:12,416
Rammy! Vrati se!
219
00:21:12,500 --> 00:21:14,958
Super, potrčko!
220
00:21:15,791 --> 00:21:20,375
-Što?
-Kralju će trebati mač kad ustane.
221
00:21:31,333 --> 00:21:32,541
Ne!
222
00:22:19,500 --> 00:22:23,208
Prijevod titlova: Matej Ivanković