1
00:00:12,250 --> 00:00:15,041
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:29,416 --> 00:00:30,791
Não posso ser ambas.
3
00:00:31,666 --> 00:00:33,625
Qual é o meu verdadeiro eu?
4
00:00:35,541 --> 00:00:36,958
Temos um problema.
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,958
Pois temos, os limites.
6
00:00:41,041 --> 00:00:42,666
É algo que não tens.
7
00:00:51,041 --> 00:00:54,166
Começo a achar que a vida
8
00:00:54,250 --> 00:00:58,833
seria mais interessante
com uma irmã em vez de um irmão.
9
00:00:58,916 --> 00:01:00,333
Não somos assim.
10
00:01:00,416 --> 00:01:05,375
Não tentamos ambos transformar
o mundo em algo que merecemos?
11
00:01:05,458 --> 00:01:09,958
Ambos alimentados pelo desprezo,
rejeitados pela família.
12
00:01:10,041 --> 00:01:14,000
Pelo menos, os nossos interesses
estão relacionados,
13
00:01:14,708 --> 00:01:16,250
não estão?
14
00:01:16,333 --> 00:01:19,875
Se pudesse, atacava-te já.
15
00:01:20,458 --> 00:01:22,958
Não atacavas nada.
16
00:01:24,500 --> 00:01:26,750
Qual é o nosso problema?
17
00:01:27,666 --> 00:01:31,458
As Serpentes que invoquei
para as Mystic Mountains
18
00:01:31,541 --> 00:01:33,750
não procuraram nada.
19
00:01:33,833 --> 00:01:36,625
Ou foram derrotadas e ressuscitaram.
20
00:01:42,125 --> 00:01:43,541
O que estão a fazer?
21
00:01:46,166 --> 00:01:49,291
Preciso que a Rampage descubra.
22
00:01:55,416 --> 00:01:56,416
Está bem.
23
00:01:57,875 --> 00:02:00,625
Mas que ótima cúmplice.
24
00:02:02,125 --> 00:02:06,666
Através da fúria do Caos.
Encontrei o meu poder.
25
00:02:23,541 --> 00:02:28,291
É "pureza do Caos" e o meu poder,
mas diz como quiseres.
26
00:02:45,083 --> 00:02:48,083
Eu tenho o poder!
27
00:02:48,166 --> 00:02:51,458
O poder é nosso e está na nossa alma
28
00:02:56,791 --> 00:03:00,916
O poder é nosso e está na nossa alma
29
00:03:05,500 --> 00:03:07,333
O poder é nosso
30
00:03:07,416 --> 00:03:11,833
É o nosso propósito
Em cada missão
31
00:03:11,916 --> 00:03:17,875
Porque sabemos
O que valemos
32
00:03:18,375 --> 00:03:20,250
Lutar para ganhar! 'Bora!
33
00:03:20,333 --> 00:03:22,416
Lutar até ao fim! Agora!
34
00:03:22,500 --> 00:03:26,583
- Lutar para ganhar!
- O poder é nosso, na nossa alma!
35
00:03:37,583 --> 00:03:40,291
É tão bom abraçar-te, Teela.
36
00:03:40,375 --> 00:03:43,166
Eldress, és real?
37
00:03:43,250 --> 00:03:44,541
Como é possível?
38
00:03:44,625 --> 00:03:47,750
Explicarei tudo a seu tempo.
39
00:03:47,833 --> 00:03:48,708
Antes disso…
40
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
Porque é que isso é tão… viscoso?
41
00:03:59,958 --> 00:04:02,500
É tecnologia antiga de Eternia.
42
00:04:02,583 --> 00:04:07,583
Recolhi isto de Monstroides abatidos
para vos enviar sinais de socorro.
43
00:04:07,666 --> 00:04:11,166
Tenho uma quantidade absurda de perguntas.
44
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
Tantas perguntas.
45
00:04:12,958 --> 00:04:15,875
Tentarei responder a todas.
46
00:04:15,958 --> 00:04:20,666
Antes disso, temos de andar
antes que mais emerjam do gelo.
47
00:04:24,333 --> 00:04:25,291
Eldress!
48
00:04:25,375 --> 00:04:26,208
Não!
49
00:04:27,333 --> 00:04:29,000
O que se passa?
50
00:04:34,458 --> 00:04:36,666
Não podes fazer mais força?
51
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
Posso tentar.
52
00:04:37,916 --> 00:04:40,458
Pelo poder de Grayskull.
53
00:04:41,166 --> 00:04:43,375
Eu tenho o poder!
54
00:04:46,416 --> 00:04:48,916
Não vais aguentar muito tempo.
55
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
Vou aguentar.
56
00:04:50,583 --> 00:04:55,125
Se me levarem ao Castelo de Grayskull,
vai ficar tudo bem.
57
00:04:55,208 --> 00:04:57,333
A Sorceress pode enviar-nos.
58
00:04:59,291 --> 00:05:01,875
Ou está ocupada a proteger-te
59
00:05:01,958 --> 00:05:06,125
e devíamos ir já para o Wind Raider.
60
00:05:06,708 --> 00:05:08,750
Muito bem.
61
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Só tenho de…
62
00:05:11,208 --> 00:05:13,166
… descobrir onde estacionámos.
63
00:05:26,250 --> 00:05:29,666
Por precaução,
recolhemos alguns para estudo?
64
00:05:30,375 --> 00:05:33,833
Se os levarmos, não temos de usar, certo?
65
00:05:36,083 --> 00:05:39,041
O Rei Grayskull ultrapassou o limite
66
00:05:39,125 --> 00:05:41,833
ao ceder ao Caos para destruir o Rei HISS.
67
00:05:41,916 --> 00:05:46,791
Sim, mas usou o poder mau fazer o bem,
para salvar a Eternia.
68
00:05:46,875 --> 00:05:48,416
Não viu outra opção.
69
00:05:49,041 --> 00:05:51,666
Há sempre uma opção, filho.
70
00:05:56,791 --> 00:05:58,083
Está bem.
71
00:05:58,166 --> 00:06:00,833
O poder de Grayskull é suficiente.
72
00:06:00,916 --> 00:06:02,125
Tem de ser.
73
00:06:10,458 --> 00:06:14,000
O que se passa?
É uma mensagem, como a espada?
74
00:06:19,333 --> 00:06:21,916
Não, é outra coisa.
75
00:06:38,583 --> 00:06:40,166
Como é possível?
76
00:06:40,250 --> 00:06:43,458
Quando chegámos,
não havia Lashers nas teias.
77
00:06:45,458 --> 00:06:47,666
Afasta-te e protege-te.
78
00:07:07,875 --> 00:07:09,625
Vossa majestade, cuidado!
79
00:07:17,333 --> 00:07:18,500
Lamento imenso.
80
00:07:19,166 --> 00:07:20,166
Continuem.
81
00:07:51,250 --> 00:07:52,083
Cuidado!
82
00:07:56,000 --> 00:07:58,125
Tens de ir para…
83
00:08:01,041 --> 00:08:02,125
… um sítio seguro!
84
00:08:02,708 --> 00:08:06,208
Estas cobras ameaçam Eternia. Eu ajudo.
85
00:08:08,416 --> 00:08:11,708
Prometo não deixar pedra sobre pedra.
86
00:08:15,125 --> 00:08:16,291
A sério?
87
00:08:16,375 --> 00:08:19,500
Desculpa, foi o meu primeiro golpe.
88
00:08:24,458 --> 00:08:25,541
He-Man!
89
00:08:25,625 --> 00:08:27,250
Tapa os ouvidos, pai!
90
00:08:50,500 --> 00:08:52,583
Concordo. Rei Randor…
91
00:08:52,666 --> 00:08:57,458
Eu sei, não ter superpoderes
deixa-me em risco.
92
00:08:57,541 --> 00:09:00,750
Não, torna-te imprevisível.
93
00:09:25,000 --> 00:09:29,000
Estamos quase?
Não sei quanto tempo mais aguento.
94
00:09:32,375 --> 00:09:34,375
Boas notícias, chegámos.
95
00:09:34,458 --> 00:09:36,125
Notícias menos boas…
96
00:09:39,000 --> 00:09:42,833
É na boa. Quando o ligar,
vai descongelar logo.
97
00:09:42,916 --> 00:09:43,916
Acho eu.
98
00:09:46,041 --> 00:09:47,666
Vamos pôr a Eldress dentro.
99
00:10:08,500 --> 00:10:14,041
Muito bem, Eldress,
como conseguiste ter um corpo?
100
00:10:14,125 --> 00:10:19,541
Espera, é uma pergunta intrusiva?
Não conheço a etiqueta de transição.
101
00:10:21,333 --> 00:10:23,791
Na verdade, foi graças a ti.
102
00:10:23,875 --> 00:10:26,125
De nada?
103
00:10:26,208 --> 00:10:27,958
Mais importante, como?
104
00:10:28,041 --> 00:10:31,666
Fiquei presa num limbo cósmico
ao mover o castelo.
105
00:10:31,750 --> 00:10:35,833
Se não deixasses a Pedra dos Desejos
no mesmo sítio,
106
00:10:35,916 --> 00:10:37,333
ainda lá estaria.
107
00:10:37,416 --> 00:10:40,583
Pedra dos Desejos? Do fiasco do teu bolo?
108
00:10:40,666 --> 00:10:43,541
De que eu tive toda a culpa? Sim.
109
00:10:43,625 --> 00:10:48,500
Desta vez, não é preciso pedir desejos.
Aqui vamos nós!
110
00:10:51,625 --> 00:10:53,125
Falei cedo demais.
111
00:11:00,666 --> 00:11:02,000
Vai ficar frio.
112
00:11:02,500 --> 00:11:06,208
O meu verdadeiro desejo era
regressar a Leviathae
113
00:11:06,291 --> 00:11:08,875
para ajudar os Mestres na batalha final.
114
00:11:08,958 --> 00:11:10,125
Regressar?
115
00:11:10,208 --> 00:11:12,625
Infelizmente, já cá estive.
116
00:11:12,708 --> 00:11:14,875
Quero muito sair daqui.
117
00:11:14,958 --> 00:11:19,041
Não fazia ideia do preço a pagar
por usar tal magia.
118
00:11:20,166 --> 00:11:23,208
Aconteça o que acontecer, valeu a pena.
119
00:11:23,291 --> 00:11:27,916
Não! Vamos ligar o Wind Raider
e chegar ao Grayskull a tempo.
120
00:11:28,000 --> 00:11:30,666
Teremos problemas quando chegarmos.
121
00:11:30,750 --> 00:11:32,625
- A Krass?
- Sabes disso?
122
00:11:32,708 --> 00:11:36,916
Há muito que sentia a mudança dela.
123
00:11:37,666 --> 00:11:40,458
Mas as coisas estão mais incertas.
124
00:12:02,208 --> 00:12:03,750
- Juntos?
- Juntos.
125
00:12:10,250 --> 00:12:11,791
Ataque trovão!
126
00:12:44,708 --> 00:12:47,958
Eles vão voltar, mas nada mal, Battle Cat.
127
00:12:48,041 --> 00:12:51,208
Atrevo-me a dizer que foi eletrizante.
128
00:12:51,791 --> 00:12:54,708
Sim! Agora sei como se faz.
129
00:12:55,666 --> 00:12:59,000
Já dei mais golpes, vossa majestade.
130
00:12:59,083 --> 00:13:02,625
Que bom, são todos amigos.
131
00:13:02,708 --> 00:13:04,250
Parecem uma família.
132
00:13:11,708 --> 00:13:13,625
Foi assim que as cobras fugiram.
133
00:13:13,708 --> 00:13:16,375
Têm de continuar a procurar.
134
00:13:16,458 --> 00:13:18,958
O que procuras ao certo?
135
00:13:19,041 --> 00:13:21,458
Seja o que for, tem de parar.
136
00:13:21,541 --> 00:13:24,500
- Rammy…
- Sou a Rampage.
137
00:13:24,583 --> 00:13:26,916
Como queiras. Não quero isto de novo.
138
00:13:27,000 --> 00:13:30,583
Queres os teus pais de volta,
mas isto vale a pena?
139
00:13:30,666 --> 00:13:32,750
Recuperaste o teu pai.
140
00:13:32,833 --> 00:13:35,916
Perguntava se valeu a pena, mas já sei.
141
00:13:40,791 --> 00:13:41,750
Afastem-se!
142
00:13:50,875 --> 00:13:54,208
Deixem as Serpentes continuar à procura.
143
00:13:55,708 --> 00:13:58,875
Senão, o Rei Randor será destruído.
144
00:13:59,458 --> 00:14:01,333
Não, isso é demasiado.
145
00:14:01,416 --> 00:14:03,125
O que é demasiado?
146
00:14:03,208 --> 00:14:04,791
Tenho uma boa ideia.
147
00:14:05,375 --> 00:14:09,750
Skeletor, sei que me consegues ouvir
através dela.
148
00:14:09,833 --> 00:14:12,791
Mantém isto entre nós
e deixa o meu pai em paz.
149
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
Ele fará de tudo para proteger o pai, vês?
150
00:14:16,500 --> 00:14:18,833
É o orgulho do pai.
151
00:14:18,916 --> 00:14:23,250
Como se sentiria o teu pai
ao ver-te hesitar?
152
00:14:25,125 --> 00:14:27,916
Temos de encontrar o túmulo de Grayskull.
153
00:14:28,416 --> 00:14:30,833
Não! Não lhes digas nada!
154
00:14:30,916 --> 00:14:31,750
Porquê?
155
00:14:31,833 --> 00:14:33,708
Não importa. Eu…
156
00:14:34,458 --> 00:14:37,000
Ajudem-me para que nada de mal aconteça.
157
00:14:37,083 --> 00:14:39,500
Sei onde fica o túmulo.
158
00:14:39,583 --> 00:14:43,833
É um segredo passado de rei em rei
ao longo da história.
159
00:14:43,916 --> 00:14:47,750
- Diz e eu deixo-vos ir.
- O acordo não é esse.
160
00:14:50,625 --> 00:14:52,000
É o meu acordo!
161
00:14:55,000 --> 00:14:58,541
Não lhe digas nada.
Ela está com o Skeletor.
162
00:14:58,625 --> 00:15:00,958
Posso lutar por ti e vencer!
163
00:15:01,458 --> 00:15:02,958
A que custo?
164
00:15:03,041 --> 00:15:07,208
Sei que nunca te perdoarias
se um de nós se magoasse.
165
00:15:08,708 --> 00:15:12,291
Sei o que é perder familiares, He-Man.
166
00:15:13,750 --> 00:15:16,083
Não deixo que isso te aconteça.
167
00:15:16,583 --> 00:15:20,541
O túmulo fica no lugar
onde as cobras não estão.
168
00:15:20,625 --> 00:15:23,958
Elas temem-no, mesmo morto.
169
00:15:26,333 --> 00:15:27,958
Onde?
170
00:15:28,458 --> 00:15:29,666
Onde?
171
00:15:29,750 --> 00:15:30,875
Leviathae.
172
00:15:33,000 --> 00:15:35,958
Deixaram máquinas antigas nos resíduos
173
00:15:36,041 --> 00:15:41,041
para que o túmulo
não fosse descoberto por ninguém.
174
00:15:49,791 --> 00:15:51,708
Ele quer o túmulo para quê?
175
00:15:56,166 --> 00:15:57,291
Não sei.
176
00:15:58,000 --> 00:16:00,458
Mas o Skeletor ficou em vantagem.
177
00:16:16,500 --> 00:16:20,625
Agradeço imenso o que fizeste,
por mim e pela Krass.
178
00:16:20,708 --> 00:16:22,208
Foi a coisa certa.
179
00:16:22,791 --> 00:16:24,666
Mas não posso ceder mais.
180
00:16:24,750 --> 00:16:28,041
Se a Krass não voltar para nós,
181
00:16:28,541 --> 00:16:32,041
temos de a tratar como Mestre do Mal.
182
00:16:40,750 --> 00:16:44,458
Leviathae está fora
da minha lista de férias!
183
00:17:08,541 --> 00:17:10,500
Um bando de Monstroides.
184
00:17:10,583 --> 00:17:13,125
Pelo poder do Grayskull…
185
00:17:16,041 --> 00:17:18,416
Eu tenho o poder!
186
00:17:22,625 --> 00:17:24,250
Devíamos ajudá-lo.
187
00:17:26,666 --> 00:17:29,625
Não posso tratar de ti
e combater Monstroides.
188
00:17:31,500 --> 00:17:33,708
O Man-At-Arms aguenta.
189
00:17:39,041 --> 00:17:40,708
Tenho a certeza.
190
00:17:53,791 --> 00:17:56,000
Toma! Os Stridors são fixes!
191
00:18:06,125 --> 00:18:08,333
A sério?
192
00:18:13,000 --> 00:18:14,083
Está bem.
193
00:18:27,875 --> 00:18:29,166
A sério?
194
00:18:45,333 --> 00:18:46,500
Vá lá.
195
00:19:07,291 --> 00:19:09,708
Tenho de ser mais forte e rápido.
196
00:19:11,583 --> 00:19:13,333
Armamento Veloz!
197
00:19:25,541 --> 00:19:28,833
Digam olá ao Monstroide-At-Arms!
198
00:19:51,291 --> 00:19:52,375
Muito bem…
199
00:20:31,916 --> 00:20:33,458
Já chega!
200
00:20:33,541 --> 00:20:35,375
Estou farto disto!
201
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Obrigado.
202
00:20:50,083 --> 00:20:51,791
Isto é Leviathae?
203
00:20:51,875 --> 00:20:53,375
Onde estão os Mer?
204
00:20:57,125 --> 00:20:59,958
- O que se passa?
- Faz com que pare!
205
00:21:00,041 --> 00:21:02,250
Os Mer desapareceram.
206
00:21:02,333 --> 00:21:05,625
Eu, tal como tu, Sorceress,
207
00:21:05,708 --> 00:21:10,708
sou tudo o que resta
de uma era de guerra e sangue.
208
00:21:10,791 --> 00:21:12,541
Conheces este tipo?
209
00:21:12,625 --> 00:21:15,916
Ele não está a falar da Teela.
210
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
É o Mer-Man.
211
00:21:17,333 --> 00:21:20,333
O primeiro e último dos Mer.
212
00:21:22,125 --> 00:21:24,291
Por isso, Eldress…
213
00:21:27,333 --> 00:21:30,375
… serás castigada.
214
00:22:19,875 --> 00:22:24,875
Legendas: Pedro Marques