1 00:00:12,250 --> 00:00:15,041 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:29,416 --> 00:00:30,791 Não posso ser ambas. 3 00:00:31,666 --> 00:00:33,625 Qual é o meu verdadeiro eu? 4 00:00:35,541 --> 00:00:36,958 Temos um problema. 5 00:00:38,333 --> 00:00:40,958 Pois temos, os limites. 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,666 É algo que não tens. 7 00:00:51,041 --> 00:00:54,166 Começo a achar que a vida 8 00:00:54,250 --> 00:00:58,833 seria mais interessante com uma irmã em vez de um irmão. 9 00:00:58,916 --> 00:01:00,333 Não somos assim. 10 00:01:00,416 --> 00:01:05,375 Não tentamos ambos transformar o mundo em algo que merecemos? 11 00:01:05,458 --> 00:01:09,958 Ambos alimentados pelo desprezo, rejeitados pela família. 12 00:01:10,041 --> 00:01:14,000 Pelo menos, os nossos interesses estão relacionados, 13 00:01:14,708 --> 00:01:16,250 não estão? 14 00:01:16,333 --> 00:01:19,875 Se pudesse, atacava-te já. 15 00:01:20,458 --> 00:01:22,958 Não atacavas nada. 16 00:01:24,500 --> 00:01:26,750 Qual é o nosso problema? 17 00:01:27,666 --> 00:01:31,458 As Serpentes que invoquei para as Mystic Mountains 18 00:01:31,541 --> 00:01:33,750 não procuraram nada. 19 00:01:33,833 --> 00:01:36,625 Ou foram derrotadas e ressuscitaram. 20 00:01:42,125 --> 00:01:43,541 O que estão a fazer? 21 00:01:46,166 --> 00:01:49,291 Preciso que a Rampage descubra. 22 00:01:55,416 --> 00:01:56,416 Está bem. 23 00:01:57,875 --> 00:02:00,625 Mas que ótima cúmplice. 24 00:02:02,125 --> 00:02:06,666 Através da fúria do Caos. Encontrei o meu poder. 25 00:02:23,541 --> 00:02:28,291 É "pureza do Caos" e o meu poder, mas diz como quiseres. 26 00:02:45,083 --> 00:02:48,083 Eu tenho o poder! 27 00:02:48,166 --> 00:02:51,458 O poder é nosso e está na nossa alma 28 00:02:56,791 --> 00:03:00,916 O poder é nosso e está na nossa alma 29 00:03:05,500 --> 00:03:07,333 O poder é nosso 30 00:03:07,416 --> 00:03:11,833 É o nosso propósito Em cada missão 31 00:03:11,916 --> 00:03:17,875 Porque sabemos O que valemos 32 00:03:18,375 --> 00:03:20,250 Lutar para ganhar! 'Bora! 33 00:03:20,333 --> 00:03:22,416 Lutar até ao fim! Agora! 34 00:03:22,500 --> 00:03:26,583 - Lutar para ganhar! - O poder é nosso, na nossa alma! 35 00:03:37,583 --> 00:03:40,291 É tão bom abraçar-te, Teela. 36 00:03:40,375 --> 00:03:43,166 Eldress, és real? 37 00:03:43,250 --> 00:03:44,541 Como é possível? 38 00:03:44,625 --> 00:03:47,750 Explicarei tudo a seu tempo. 39 00:03:47,833 --> 00:03:48,708 Antes disso… 40 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 Porque é que isso é tão… viscoso? 41 00:03:59,958 --> 00:04:02,500 É tecnologia antiga de Eternia. 42 00:04:02,583 --> 00:04:07,583 Recolhi isto de Monstroides abatidos para vos enviar sinais de socorro. 43 00:04:07,666 --> 00:04:11,166 Tenho uma quantidade absurda de perguntas. 44 00:04:11,250 --> 00:04:12,875 Tantas perguntas. 45 00:04:12,958 --> 00:04:15,875 Tentarei responder a todas. 46 00:04:15,958 --> 00:04:20,666 Antes disso, temos de andar antes que mais emerjam do gelo. 47 00:04:24,333 --> 00:04:25,291 Eldress! 48 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 Não! 49 00:04:27,333 --> 00:04:29,000 O que se passa? 50 00:04:34,458 --> 00:04:36,666 Não podes fazer mais força? 51 00:04:36,750 --> 00:04:37,833 Posso tentar. 52 00:04:37,916 --> 00:04:40,458 Pelo poder de Grayskull. 53 00:04:41,166 --> 00:04:43,375 Eu tenho o poder! 54 00:04:46,416 --> 00:04:48,916 Não vais aguentar muito tempo. 55 00:04:49,000 --> 00:04:50,500 Vou aguentar. 56 00:04:50,583 --> 00:04:55,125 Se me levarem ao Castelo de Grayskull, vai ficar tudo bem. 57 00:04:55,208 --> 00:04:57,333 A Sorceress pode enviar-nos. 58 00:04:59,291 --> 00:05:01,875 Ou está ocupada a proteger-te 59 00:05:01,958 --> 00:05:06,125 e devíamos ir já para o Wind Raider. 60 00:05:06,708 --> 00:05:08,750 Muito bem. 61 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Só tenho de… 62 00:05:11,208 --> 00:05:13,166 … descobrir onde estacionámos. 63 00:05:26,250 --> 00:05:29,666 Por precaução, recolhemos alguns para estudo? 64 00:05:30,375 --> 00:05:33,833 Se os levarmos, não temos de usar, certo? 65 00:05:36,083 --> 00:05:39,041 O Rei Grayskull ultrapassou o limite 66 00:05:39,125 --> 00:05:41,833 ao ceder ao Caos para destruir o Rei HISS. 67 00:05:41,916 --> 00:05:46,791 Sim, mas usou o poder mau fazer o bem, para salvar a Eternia. 68 00:05:46,875 --> 00:05:48,416 Não viu outra opção. 69 00:05:49,041 --> 00:05:51,666 Há sempre uma opção, filho. 70 00:05:56,791 --> 00:05:58,083 Está bem. 71 00:05:58,166 --> 00:06:00,833 O poder de Grayskull é suficiente. 72 00:06:00,916 --> 00:06:02,125 Tem de ser. 73 00:06:10,458 --> 00:06:14,000 O que se passa? É uma mensagem, como a espada? 74 00:06:19,333 --> 00:06:21,916 Não, é outra coisa. 75 00:06:38,583 --> 00:06:40,166 Como é possível? 76 00:06:40,250 --> 00:06:43,458 Quando chegámos, não havia Lashers nas teias. 77 00:06:45,458 --> 00:06:47,666 Afasta-te e protege-te. 78 00:07:07,875 --> 00:07:09,625 Vossa majestade, cuidado! 79 00:07:17,333 --> 00:07:18,500 Lamento imenso. 80 00:07:19,166 --> 00:07:20,166 Continuem. 81 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 Cuidado! 82 00:07:56,000 --> 00:07:58,125 Tens de ir para… 83 00:08:01,041 --> 00:08:02,125 … um sítio seguro! 84 00:08:02,708 --> 00:08:06,208 Estas cobras ameaçam Eternia. Eu ajudo. 85 00:08:08,416 --> 00:08:11,708 Prometo não deixar pedra sobre pedra. 86 00:08:15,125 --> 00:08:16,291 A sério? 87 00:08:16,375 --> 00:08:19,500 Desculpa, foi o meu primeiro golpe. 88 00:08:24,458 --> 00:08:25,541 He-Man! 89 00:08:25,625 --> 00:08:27,250 Tapa os ouvidos, pai! 90 00:08:50,500 --> 00:08:52,583 Concordo. Rei Randor… 91 00:08:52,666 --> 00:08:57,458 Eu sei, não ter superpoderes deixa-me em risco. 92 00:08:57,541 --> 00:09:00,750 Não, torna-te imprevisível. 93 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Estamos quase? Não sei quanto tempo mais aguento. 94 00:09:32,375 --> 00:09:34,375 Boas notícias, chegámos. 95 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 Notícias menos boas… 96 00:09:39,000 --> 00:09:42,833 É na boa. Quando o ligar, vai descongelar logo. 97 00:09:42,916 --> 00:09:43,916 Acho eu. 98 00:09:46,041 --> 00:09:47,666 Vamos pôr a Eldress dentro. 99 00:10:08,500 --> 00:10:14,041 Muito bem, Eldress, como conseguiste ter um corpo? 100 00:10:14,125 --> 00:10:19,541 Espera, é uma pergunta intrusiva? Não conheço a etiqueta de transição. 101 00:10:21,333 --> 00:10:23,791 Na verdade, foi graças a ti. 102 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 De nada? 103 00:10:26,208 --> 00:10:27,958 Mais importante, como? 104 00:10:28,041 --> 00:10:31,666 Fiquei presa num limbo cósmico ao mover o castelo. 105 00:10:31,750 --> 00:10:35,833 Se não deixasses a Pedra dos Desejos no mesmo sítio, 106 00:10:35,916 --> 00:10:37,333 ainda lá estaria. 107 00:10:37,416 --> 00:10:40,583 Pedra dos Desejos? Do fiasco do teu bolo? 108 00:10:40,666 --> 00:10:43,541 De que eu tive toda a culpa? Sim. 109 00:10:43,625 --> 00:10:48,500 Desta vez, não é preciso pedir desejos. Aqui vamos nós! 110 00:10:51,625 --> 00:10:53,125 Falei cedo demais. 111 00:11:00,666 --> 00:11:02,000 Vai ficar frio. 112 00:11:02,500 --> 00:11:06,208 O meu verdadeiro desejo era regressar a Leviathae 113 00:11:06,291 --> 00:11:08,875 para ajudar os Mestres na batalha final. 114 00:11:08,958 --> 00:11:10,125 Regressar? 115 00:11:10,208 --> 00:11:12,625 Infelizmente, já cá estive. 116 00:11:12,708 --> 00:11:14,875 Quero muito sair daqui. 117 00:11:14,958 --> 00:11:19,041 Não fazia ideia do preço a pagar por usar tal magia. 118 00:11:20,166 --> 00:11:23,208 Aconteça o que acontecer, valeu a pena. 119 00:11:23,291 --> 00:11:27,916 Não! Vamos ligar o Wind Raider e chegar ao Grayskull a tempo. 120 00:11:28,000 --> 00:11:30,666 Teremos problemas quando chegarmos. 121 00:11:30,750 --> 00:11:32,625 - A Krass? - Sabes disso? 122 00:11:32,708 --> 00:11:36,916 Há muito que sentia a mudança dela. 123 00:11:37,666 --> 00:11:40,458 Mas as coisas estão mais incertas. 124 00:12:02,208 --> 00:12:03,750 - Juntos? - Juntos. 125 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 Ataque trovão! 126 00:12:44,708 --> 00:12:47,958 Eles vão voltar, mas nada mal, Battle Cat. 127 00:12:48,041 --> 00:12:51,208 Atrevo-me a dizer que foi eletrizante. 128 00:12:51,791 --> 00:12:54,708 Sim! Agora sei como se faz. 129 00:12:55,666 --> 00:12:59,000 Já dei mais golpes, vossa majestade. 130 00:12:59,083 --> 00:13:02,625 Que bom, são todos amigos. 131 00:13:02,708 --> 00:13:04,250 Parecem uma família. 132 00:13:11,708 --> 00:13:13,625 Foi assim que as cobras fugiram. 133 00:13:13,708 --> 00:13:16,375 Têm de continuar a procurar. 134 00:13:16,458 --> 00:13:18,958 O que procuras ao certo? 135 00:13:19,041 --> 00:13:21,458 Seja o que for, tem de parar. 136 00:13:21,541 --> 00:13:24,500 - Rammy… - Sou a Rampage. 137 00:13:24,583 --> 00:13:26,916 Como queiras. Não quero isto de novo. 138 00:13:27,000 --> 00:13:30,583 Queres os teus pais de volta, mas isto vale a pena? 139 00:13:30,666 --> 00:13:32,750 Recuperaste o teu pai. 140 00:13:32,833 --> 00:13:35,916 Perguntava se valeu a pena, mas já sei. 141 00:13:40,791 --> 00:13:41,750 Afastem-se! 142 00:13:50,875 --> 00:13:54,208 Deixem as Serpentes continuar à procura. 143 00:13:55,708 --> 00:13:58,875 Senão, o Rei Randor será destruído. 144 00:13:59,458 --> 00:14:01,333 Não, isso é demasiado. 145 00:14:01,416 --> 00:14:03,125 O que é demasiado? 146 00:14:03,208 --> 00:14:04,791 Tenho uma boa ideia. 147 00:14:05,375 --> 00:14:09,750 Skeletor, sei que me consegues ouvir através dela. 148 00:14:09,833 --> 00:14:12,791 Mantém isto entre nós e deixa o meu pai em paz. 149 00:14:12,875 --> 00:14:16,416 Ele fará de tudo para proteger o pai, vês? 150 00:14:16,500 --> 00:14:18,833 É o orgulho do pai. 151 00:14:18,916 --> 00:14:23,250 Como se sentiria o teu pai ao ver-te hesitar? 152 00:14:25,125 --> 00:14:27,916 Temos de encontrar o túmulo de Grayskull. 153 00:14:28,416 --> 00:14:30,833 Não! Não lhes digas nada! 154 00:14:30,916 --> 00:14:31,750 Porquê? 155 00:14:31,833 --> 00:14:33,708 Não importa. Eu… 156 00:14:34,458 --> 00:14:37,000 Ajudem-me para que nada de mal aconteça. 157 00:14:37,083 --> 00:14:39,500 Sei onde fica o túmulo. 158 00:14:39,583 --> 00:14:43,833 É um segredo passado de rei em rei ao longo da história. 159 00:14:43,916 --> 00:14:47,750 - Diz e eu deixo-vos ir. - O acordo não é esse. 160 00:14:50,625 --> 00:14:52,000 É o meu acordo! 161 00:14:55,000 --> 00:14:58,541 Não lhe digas nada. Ela está com o Skeletor. 162 00:14:58,625 --> 00:15:00,958 Posso lutar por ti e vencer! 163 00:15:01,458 --> 00:15:02,958 A que custo? 164 00:15:03,041 --> 00:15:07,208 Sei que nunca te perdoarias se um de nós se magoasse. 165 00:15:08,708 --> 00:15:12,291 Sei o que é perder familiares, He-Man. 166 00:15:13,750 --> 00:15:16,083 Não deixo que isso te aconteça. 167 00:15:16,583 --> 00:15:20,541 O túmulo fica no lugar onde as cobras não estão. 168 00:15:20,625 --> 00:15:23,958 Elas temem-no, mesmo morto. 169 00:15:26,333 --> 00:15:27,958 Onde? 170 00:15:28,458 --> 00:15:29,666 Onde? 171 00:15:29,750 --> 00:15:30,875 Leviathae. 172 00:15:33,000 --> 00:15:35,958 Deixaram máquinas antigas nos resíduos 173 00:15:36,041 --> 00:15:41,041 para que o túmulo não fosse descoberto por ninguém. 174 00:15:49,791 --> 00:15:51,708 Ele quer o túmulo para quê? 175 00:15:56,166 --> 00:15:57,291 Não sei. 176 00:15:58,000 --> 00:16:00,458 Mas o Skeletor ficou em vantagem. 177 00:16:16,500 --> 00:16:20,625 Agradeço imenso o que fizeste, por mim e pela Krass. 178 00:16:20,708 --> 00:16:22,208 Foi a coisa certa. 179 00:16:22,791 --> 00:16:24,666 Mas não posso ceder mais. 180 00:16:24,750 --> 00:16:28,041 Se a Krass não voltar para nós, 181 00:16:28,541 --> 00:16:32,041 temos de a tratar como Mestre do Mal. 182 00:16:40,750 --> 00:16:44,458 Leviathae está fora da minha lista de férias! 183 00:17:08,541 --> 00:17:10,500 Um bando de Monstroides. 184 00:17:10,583 --> 00:17:13,125 Pelo poder do Grayskull… 185 00:17:16,041 --> 00:17:18,416 Eu tenho o poder! 186 00:17:22,625 --> 00:17:24,250 Devíamos ajudá-lo. 187 00:17:26,666 --> 00:17:29,625 Não posso tratar de ti e combater Monstroides. 188 00:17:31,500 --> 00:17:33,708 O Man-At-Arms aguenta. 189 00:17:39,041 --> 00:17:40,708 Tenho a certeza. 190 00:17:53,791 --> 00:17:56,000 Toma! Os Stridors são fixes! 191 00:18:06,125 --> 00:18:08,333 A sério? 192 00:18:13,000 --> 00:18:14,083 Está bem. 193 00:18:27,875 --> 00:18:29,166 A sério? 194 00:18:45,333 --> 00:18:46,500 Vá lá. 195 00:19:07,291 --> 00:19:09,708 Tenho de ser mais forte e rápido. 196 00:19:11,583 --> 00:19:13,333 Armamento Veloz! 197 00:19:25,541 --> 00:19:28,833 Digam olá ao Monstroide-At-Arms! 198 00:19:51,291 --> 00:19:52,375 Muito bem… 199 00:20:31,916 --> 00:20:33,458 Já chega! 200 00:20:33,541 --> 00:20:35,375 Estou farto disto! 201 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Obrigado. 202 00:20:50,083 --> 00:20:51,791 Isto é Leviathae? 203 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 Onde estão os Mer? 204 00:20:57,125 --> 00:20:59,958 - O que se passa? - Faz com que pare! 205 00:21:00,041 --> 00:21:02,250 Os Mer desapareceram. 206 00:21:02,333 --> 00:21:05,625 Eu, tal como tu, Sorceress, 207 00:21:05,708 --> 00:21:10,708 sou tudo o que resta de uma era de guerra e sangue. 208 00:21:10,791 --> 00:21:12,541 Conheces este tipo? 209 00:21:12,625 --> 00:21:15,916 Ele não está a falar da Teela. 210 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 É o Mer-Man. 211 00:21:17,333 --> 00:21:20,333 O primeiro e último dos Mer. 212 00:21:22,125 --> 00:21:24,291 Por isso, Eldress… 213 00:21:27,333 --> 00:21:30,375 … serás castigada. 214 00:22:19,875 --> 00:22:24,875 Legendas: Pedro Marques