1
00:00:12,208 --> 00:00:15,083
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:00,500 --> 00:01:03,583
Хранителько, мені потрібна інша зброя,
3
00:01:03,666 --> 00:01:08,000
щоб використати цю нову силу проти змій.
4
00:01:08,083 --> 00:01:10,291
Так, королю Сірий Черепе.
5
00:01:10,375 --> 00:01:12,166
Проте будьте обачні.
6
00:01:12,250 --> 00:01:16,125
Етернія більше не має такої розкоші,
як обачність.
7
00:01:37,583 --> 00:01:41,750
Правду так довго приховували від мене.
8
00:01:41,833 --> 00:01:43,083
Як ти це зробив?
9
00:01:43,166 --> 00:01:47,541
Бути привидом, що мешкає у цих залах,
має свої переваги.
10
00:01:48,041 --> 00:01:50,541
Сірий Череп приніс Хаос у Всесвіт
11
00:01:50,625 --> 00:01:53,916
за допомогою Таранного каменю,
як у твоєму шоломі.
12
00:01:54,000 --> 00:01:56,916
-З тієї самої печери?
-Саме так.
13
00:01:57,000 --> 00:01:59,750
А тепер я став єдиним цілим
14
00:01:59,833 --> 00:02:02,375
з його подарунком Етернії – Хаосом.
15
00:02:04,375 --> 00:02:08,000
Схоже, я все ж таки
спадкоємець Сірого Черепа.
16
00:02:08,083 --> 00:02:09,791
Або, принаймні, буду.
17
00:02:10,375 --> 00:02:12,083
Спершу головне.
18
00:02:15,250 --> 00:02:17,166
Так, спершу головне.
19
00:02:17,250 --> 00:02:18,750
Поверни моїх батьків.
20
00:02:18,833 --> 00:02:22,125
Я допомогла тобі з печаткою,
зараз твоя черга!
21
00:02:22,208 --> 00:02:25,333
Я сказав, що допоможу їх повернути,
22
00:02:25,416 --> 00:02:28,375
а не що для цього потрібна печатка.
23
00:02:29,208 --> 00:02:33,541
-То нащо були змії?
-Щоб вбити двох зайців одним пострілом.
24
00:02:33,625 --> 00:02:36,500
Спочатку відволікти твоїх друзів,
25
00:02:36,583 --> 00:02:39,416
а потім знайти те, що нам потрібно,
26
00:02:39,500 --> 00:02:43,250
аби полегшити наше життя,
якщо це можна так назвати.
27
00:02:43,333 --> 00:02:45,291
Що ми шукаємо на цей раз?
28
00:02:46,916 --> 00:02:49,750
Скоріше хто, а не що.
29
00:02:49,833 --> 00:02:52,000
Ти маєш на увазі «кого»?
30
00:02:52,916 --> 00:02:53,958
Ти вижив.
31
00:02:54,041 --> 00:02:56,125
Я нікуди без тебе не піду.
32
00:03:01,333 --> 00:03:03,916
Ми вважаємо інакше.
33
00:03:25,541 --> 00:03:28,166
Гра змінилася, племіннику.
34
00:03:28,250 --> 00:03:30,583
І ти вже програв.
35
00:03:49,500 --> 00:03:51,541
Чому саме змії?
36
00:03:52,041 --> 00:03:55,416
Ви живі? Я маю знати, як мені відбиватися!
37
00:03:59,916 --> 00:04:02,583
Зрозумів. Як мені заманеться.
38
00:05:29,166 --> 00:05:30,833
Спробуємо ще раз.
39
00:05:33,458 --> 00:05:35,166
Удар блискавки!
40
00:05:53,291 --> 00:05:55,083
Не такі вони й страшні.
41
00:05:59,833 --> 00:06:02,250
А потім вони знову встають.
42
00:06:02,750 --> 00:06:06,125
Хі-Мене, якщо ти мене чуєш,
Етернос в облозі!
43
00:06:06,208 --> 00:06:07,208
А як же вони?
44
00:06:07,291 --> 00:06:08,916
Вони скрізь.
45
00:06:13,000 --> 00:06:14,875
Ми не закінчили, Красс.
46
00:06:50,625 --> 00:06:53,625
Я маю силу!
47
00:06:53,708 --> 00:06:57,000
Сила є в нас, у наших серцях!
48
00:07:02,333 --> 00:07:06,458
Сила є в нас, у наших серцях!
49
00:07:11,041 --> 00:07:13,541
Сила є в нас, гей!
50
00:07:13,625 --> 00:07:15,125
Веде нас доля
51
00:07:15,208 --> 00:07:17,375
І ми її гідні!
52
00:07:17,458 --> 00:07:21,875
Нас запам'ятають — тих, хто захищає!
53
00:07:21,958 --> 00:07:23,708
Захищає!
54
00:07:23,791 --> 00:07:25,041
До бою йдемо ми!
55
00:07:25,875 --> 00:07:27,958
Б'ємось до кінця, бий!
56
00:07:28,041 --> 00:07:32,083
-До бою йдемо!
-Сила є в нас, у наших серцях!
57
00:07:37,916 --> 00:07:42,125
Андрінос і Берсеркерські острови
звільнено від змій.
58
00:07:42,208 --> 00:07:44,208
Місце їх розкопок зачищено,
59
00:07:44,291 --> 00:07:46,416
а їх там як і не було.
60
00:07:47,000 --> 00:07:50,708
І не питайте андренів,
як вони роблять мед.
61
00:07:50,791 --> 00:07:53,916
Таке видовище важко забути.
62
00:07:54,500 --> 00:07:56,291
Щодо воріт Сірого Черепа?
63
00:07:56,375 --> 00:07:59,625
Щільно замкнені.
Навіть мечу вони не під силу.
64
00:07:59,708 --> 00:08:02,291
З іншого боку, минуло два тижні.
65
00:08:02,375 --> 00:08:07,416
Чому Скелетор ще не використав замок,
щоб підкорити Етернію?
66
00:08:07,500 --> 00:08:12,416
Для його наступного кроку
потрібен той, за ким він послав змій.
67
00:08:12,500 --> 00:08:14,333
Але хто?
68
00:08:14,416 --> 00:08:16,166
Мрець чи живець?
69
00:08:16,250 --> 00:08:18,250
Відлюдник чи мумія?
70
00:08:19,125 --> 00:08:21,041
Якби ж змії вміли говорити.
71
00:08:21,125 --> 00:08:24,250
Я, звісно, не наголошую,
72
00:08:24,333 --> 00:08:26,791
але чому б нам не запитати Лють?
73
00:08:26,875 --> 00:08:27,750
Все марно.
74
00:08:27,833 --> 00:08:29,833
І ми її так не називаємо.
75
00:08:29,916 --> 00:08:33,166
Нехай вона вже не Таран,
але вона все одно Красс.
76
00:08:33,250 --> 00:08:34,250
Зрозумів?
77
00:08:41,958 --> 00:08:46,916
Усе почалося з тієї печери
та каменю, який знайшов її батько.
78
00:08:47,000 --> 00:08:52,041
Якщо зможу дізнатися більше,
сподіваюсь, ми зможемо повернути її.
79
00:08:52,625 --> 00:08:55,958
-Думаєш, це так легко?
-Іншого вибору немає.
80
00:09:01,041 --> 00:09:05,500
Це давній етернійський сигнал тривоги
з часів Великої війни.
81
00:09:05,583 --> 00:09:07,041
Левіафа.
82
00:09:07,541 --> 00:09:10,125
Змії нарешті пробралися туди?
83
00:09:10,208 --> 00:09:13,958
Якщо так, люди Мер-Мена
не кликали б на допомогу.
84
00:09:14,041 --> 00:09:15,458
Відправимось туди.
85
00:09:17,083 --> 00:09:19,041
А ви знайдіть печеру.
86
00:09:19,125 --> 00:09:24,125
Можливо, з допомогою Красс
ми дізнаємося, що замислив Скелетор.
87
00:09:24,208 --> 00:09:25,250
Згоден.
88
00:09:25,333 --> 00:09:26,750
Треба триматися разом.
89
00:09:26,833 --> 00:09:31,541
Печатка оживляє цих зомбі швидше,
ніж ми їх вбиваємо.
90
00:09:31,625 --> 00:09:33,541
Досить втрачати друзів.
91
00:09:33,625 --> 00:09:34,791
Не втратиш.
92
00:09:38,708 --> 00:09:41,458
Чого ти? Ми ж Володарі Всесвіту.
93
00:09:41,541 --> 00:09:42,708
Що може статися?
94
00:09:44,250 --> 00:09:46,583
Тримайте значки на виду.
95
00:09:46,666 --> 00:09:49,083
Ви ж представники суду!
96
00:09:49,166 --> 00:09:51,250
-Так, Ваша Величносте.
-Так, Ваша Величносте.
97
00:09:52,375 --> 00:09:54,666
Ми повернемося, як тільки зможемо.
98
00:09:55,333 --> 00:09:57,041
Можна з вами?
99
00:09:57,125 --> 00:10:00,000
Хоча, мабуть, я буду третім зайвим.
100
00:10:00,083 --> 00:10:01,375
Разом веселіше.
101
00:10:18,041 --> 00:10:19,958
Це того варте, мамо й тату.
102
00:10:20,541 --> 00:10:23,083
У мене на тебе теж великі надії.
103
00:10:23,583 --> 00:10:25,250
Ми тут надовго?
104
00:10:25,333 --> 00:10:29,291
Знайти приховану гробницю,
можливо, найнебезпечнішої істоти,
105
00:10:29,375 --> 00:10:30,666
не враховуючи мене,
106
00:10:30,750 --> 00:10:32,791
яку знала Етернія?
107
00:10:32,875 --> 00:10:36,500
Думаю, треба набратись терпінням.
108
00:10:37,166 --> 00:10:40,416
Зрештою, це гробниця короля Сірого Черепа.
109
00:10:40,500 --> 00:10:42,125
А він нам навіщо?
110
00:10:42,208 --> 00:10:45,041
Лють.
111
00:10:45,125 --> 00:10:49,291
Справжня сила замку
приховується у його створенні.
112
00:10:49,375 --> 00:10:51,583
Але лише під його правлінням.
113
00:10:51,666 --> 00:10:55,250
За допомогою його останків
я повернусь до світу смертних
114
00:10:55,333 --> 00:10:57,458
і поверну твоїх батьків.
115
00:10:57,541 --> 00:10:58,625
Вуаля.
116
00:10:59,666 --> 00:11:02,875
Але тоді ти станеш всемогутнім.
117
00:11:03,500 --> 00:11:05,333
Я в курсі.
118
00:11:06,625 --> 00:11:09,041
Пообіцяй, що дотримаєш слова.
119
00:11:09,125 --> 00:11:11,583
Ти мені не довіряєш?
120
00:11:12,250 --> 00:11:13,166
Ні.
121
00:11:13,250 --> 00:11:17,375
І якщо ти мене зрадиш,
я знищу цей камінь власноруч.
122
00:11:17,458 --> 00:11:19,250
Куди ти подінешся тоді?
123
00:11:20,958 --> 00:11:26,500
Та ти мені подобаєшся більше,
ніж нікчема, яку я знав раніше.
124
00:11:39,916 --> 00:11:42,583
Чому так довго?
125
00:11:42,666 --> 00:11:45,208
Відпусти Ра'Каза на полювання.
126
00:11:45,291 --> 00:11:48,625
Терпіння, Ра'Каз. Кроніс знає, що робить.
127
00:11:49,916 --> 00:11:52,291
Евелін! Спопели їх!
128
00:11:52,958 --> 00:11:55,916
Бачиш? Якраз вчасно.
129
00:11:58,375 --> 00:12:01,416
Ра'Каз міг би розібратися зі зміями,
130
00:12:01,500 --> 00:12:05,458
а ти б випробувала магію
проти їхніх поборників.
131
00:12:05,541 --> 00:12:08,750
Торкни хоч одну, і я з тебе змію зроблю!
132
00:12:08,833 --> 00:12:12,000
І в них немає кісток для твоєї колекції.
133
00:12:14,625 --> 00:12:15,666
Евелін!
134
00:12:15,750 --> 00:12:19,458
Ра'Каз здатен на більше,
ніж кістки збирати.
135
00:12:19,541 --> 00:12:23,166
Могла б і поцікавитись,
який Ра'Каз насправді.
136
00:12:23,250 --> 00:12:24,708
Докучають змії?
137
00:12:24,791 --> 00:12:26,875
Може, вертаймося до Етерносу,
138
00:12:26,958 --> 00:12:29,416
а з цим нехай хтось інший розбереться?
139
00:12:29,500 --> 00:12:32,791
Упевнена, Хі-Мен і його друзі
дадуть їм прочухана,
140
00:12:32,875 --> 00:12:35,375
а ви зможете повернутися до нори,
141
00:12:35,458 --> 00:12:36,875
а я тоді, може…
142
00:12:36,958 --> 00:12:40,916
Джастін, набридла вже
твоя постійна жага до свободи.
143
00:12:41,000 --> 00:12:44,250
Ра'Каз, чому на твоїх плечах не її кістки?
144
00:12:44,333 --> 00:12:45,833
Бо її плечі
145
00:12:45,916 --> 00:12:49,375
тримають триклопів подалі
від плечей Ра'Каза.
146
00:12:49,458 --> 00:12:51,291
Евелін!
147
00:12:51,875 --> 00:12:53,208
Логічно.
148
00:12:54,541 --> 00:12:56,333
Прокидайся і до роботи!
149
00:12:59,250 --> 00:13:00,541
Що ж, гаразд!
150
00:13:00,625 --> 00:13:02,541
До наступної перезарядки!
151
00:13:04,041 --> 00:13:05,583
Що я пропустив?
152
00:13:07,625 --> 00:13:09,708
Евелін! Вбий їх!
153
00:13:09,791 --> 00:13:11,375
Скоріше!
154
00:13:11,458 --> 00:13:13,250
Евелін!
155
00:13:30,583 --> 00:13:34,250
Нарешті це спрацювало.
156
00:13:34,333 --> 00:13:38,625
Отже, прото-Хаос кожного з цих монстрів
157
00:13:38,708 --> 00:13:43,125
можна перетворити
на чистий, неповторний Хаос.
158
00:13:48,000 --> 00:13:50,083
Полювання починається.
159
00:13:54,041 --> 00:13:58,708
Чим більше перетворимо,
тим швидше повернемо свої сили.
160
00:13:59,208 --> 00:14:02,041
Об'єми зростають. Час розширюватись.
161
00:14:08,291 --> 00:14:10,750
Отже, це Таємничі гори.
162
00:14:19,875 --> 00:14:22,875
Здається, Вебстор тут знаменитість.
163
00:14:22,958 --> 00:14:25,750
Проте йому ще далеко до Стратоса.
164
00:14:28,125 --> 00:14:29,458
Як і всім іншим.
165
00:14:30,750 --> 00:14:31,625
Змії!
166
00:14:32,375 --> 00:14:33,875
-Що?
-Де?
167
00:14:36,833 --> 00:14:39,958
Гарний спосіб стримати їх підзарядку.
168
00:14:40,541 --> 00:14:43,208
Ні Шмагателя, ані Гримучого.
169
00:14:43,291 --> 00:14:45,541
Сподіваймося, що так і буде.
170
00:14:59,708 --> 00:15:00,666
Ми на місці.
171
00:15:14,041 --> 00:15:15,291
Я піду першим.
172
00:15:17,833 --> 00:15:19,250
Тримайся, Хі-Мене!
173
00:15:30,958 --> 00:15:32,500
Впіймав!
174
00:15:37,250 --> 00:15:39,666
Впіймав, Ваша Величносте.
175
00:15:48,208 --> 00:15:49,791
Що це за місце?
176
00:15:55,083 --> 00:15:58,625
Гадаю, це перше гніздо.
177
00:15:58,708 --> 00:16:03,125
Шипіт і його змії
вперше з'явилися в Етернії
178
00:16:03,208 --> 00:16:04,666
саме тут.
179
00:16:06,083 --> 00:16:08,041
Люди вважали це легендою.
180
00:16:08,541 --> 00:16:09,750
І помилилися.
181
00:16:12,541 --> 00:16:15,625
Такий самий камінь знайшов батько Красс.
182
00:16:15,708 --> 00:16:19,041
Застиглі сплески з того басейну
утворюють камені.
183
00:16:19,125 --> 00:16:21,916
Такі самі, як у шоломі Красс.
184
00:16:23,916 --> 00:16:28,333
Хаос усередині пояснює,
як привид Скелетора спілкується з нею.
185
00:16:28,416 --> 00:16:30,166
Справа не в камені.
186
00:16:30,958 --> 00:16:33,541
В них немає нічого особливого.
187
00:16:33,625 --> 00:16:37,250
Де храм з ієрогліфами,
що скажуть, як її врятувати?
188
00:16:37,333 --> 00:16:42,250
Або статуя з потаємним відсіком,
карта, чи перемикач, або…
189
00:16:43,666 --> 00:16:46,875
Король має знати одну непросту істину:
190
00:16:46,958 --> 00:16:50,666
наскільки б могутнім ти не був,
191
00:16:50,750 --> 00:16:54,625
не все можна виправити перемикачем.
192
00:17:00,750 --> 00:17:02,083
Це несправедливо!
193
00:17:07,000 --> 00:17:08,375
Знаю, сину.
194
00:17:11,916 --> 00:17:13,458
Що відбувається?
195
00:17:14,208 --> 00:17:15,833
Меч хоче щось сказати.
196
00:17:16,541 --> 00:17:17,750
Стосовно Красс?
197
00:17:24,958 --> 00:17:27,375
Назад, прислужнику Шипота!
198
00:17:31,250 --> 00:17:33,625
Ясно, Красс тут ні до чого.
199
00:17:46,000 --> 00:17:47,541
Перепрошую.
200
00:17:48,333 --> 00:17:49,208
Вибачте.
201
00:17:50,208 --> 00:17:51,416
Пробачте.
202
00:18:36,333 --> 00:18:38,625
Шепіт робив це зі своїми зміями?
203
00:18:38,708 --> 00:18:42,750
Він, напевно, шукав те саме,
що й Темні володарі –
204
00:18:43,708 --> 00:18:45,083
силу.
205
00:18:45,166 --> 00:18:48,083
Пропоную нарешті повернути наші.
206
00:19:01,375 --> 00:19:02,541
Чому ми б'ємося?
207
00:19:02,625 --> 00:19:05,583
Шипота має бути знищено!
208
00:19:05,666 --> 00:19:07,083
Я не змія!
209
00:19:08,125 --> 00:19:11,500
І часто мій син б'ється з привидами?
210
00:19:11,583 --> 00:19:13,666
Буквально чи метафорично?
211
00:19:16,625 --> 00:19:19,583
Якщо це єдиний спосіб врятувати Етернію,
212
00:19:20,083 --> 00:19:21,916
то так тому і бути!
213
00:19:43,000 --> 00:19:44,791
Сину! Ти в порядку?
214
00:19:50,041 --> 00:19:53,375
Але чому він бився скіпетром, а не мечем?
215
00:19:53,458 --> 00:19:57,166
Меч сили не можна використати,
щоб забрати життя.
216
00:19:58,625 --> 00:20:02,541
Якщо король Сірий Череп
використовував Хаос проти змій,
217
00:20:02,625 --> 00:20:04,333
нам доведеться також?
218
00:20:14,708 --> 00:20:16,916
Я не бачу жодної змії. А ти?
219
00:20:18,083 --> 00:20:21,291
Ні, але бачу звідки надходить сигнал.
220
00:20:31,083 --> 00:20:34,291
Хіба Левіафа не має бути більш…
221
00:20:35,291 --> 00:20:36,250
тропічним?
222
00:20:41,166 --> 00:20:43,500
Агов! Ми прибули на допомогу.
223
00:20:52,791 --> 00:20:55,833
Саме час використати силу Сірого Черепа.
224
00:20:55,916 --> 00:20:57,708
-Владою…
-Владою…
225
00:21:19,708 --> 00:21:22,041
-Це ти зробив?
-Я думав, це ти.
226
00:21:27,791 --> 00:21:29,458
Не може бути.
227
00:21:30,541 --> 00:21:34,416
Будьте спокійні, Володарі. Я повернулась.
228
00:22:25,291 --> 00:22:28,083
Переклад субтитрів: Ярослав Юденко