1 00:00:12,208 --> 00:00:15,083 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:00,500 --> 00:01:03,583 Хранителько, мені потрібна інша зброя, 3 00:01:03,666 --> 00:01:08,000 щоб використати цю нову силу проти змій. 4 00:01:08,083 --> 00:01:10,291 Так, королю Сірий Черепе. 5 00:01:10,375 --> 00:01:12,166 Проте будьте обачні. 6 00:01:12,250 --> 00:01:16,125 Етернія більше не має такої розкоші, як обачність. 7 00:01:37,583 --> 00:01:41,750 Правду так довго приховували від мене. 8 00:01:41,833 --> 00:01:43,083 Як ти це зробив? 9 00:01:43,166 --> 00:01:47,541 Бути привидом, що мешкає у цих залах, має свої переваги. 10 00:01:48,041 --> 00:01:50,541 Сірий Череп приніс Хаос у Всесвіт 11 00:01:50,625 --> 00:01:53,916 за допомогою Таранного каменю, як у твоєму шоломі. 12 00:01:54,000 --> 00:01:56,916 -З тієї самої печери? -Саме так. 13 00:01:57,000 --> 00:01:59,750 А тепер я став єдиним цілим 14 00:01:59,833 --> 00:02:02,375 з його подарунком Етернії – Хаосом. 15 00:02:04,375 --> 00:02:08,000 Схоже, я все ж таки спадкоємець Сірого Черепа. 16 00:02:08,083 --> 00:02:09,791 Або, принаймні, буду. 17 00:02:10,375 --> 00:02:12,083 Спершу головне. 18 00:02:15,250 --> 00:02:17,166 Так, спершу головне. 19 00:02:17,250 --> 00:02:18,750 Поверни моїх батьків. 20 00:02:18,833 --> 00:02:22,125 Я допомогла тобі з печаткою, зараз твоя черга! 21 00:02:22,208 --> 00:02:25,333 Я сказав, що допоможу їх повернути, 22 00:02:25,416 --> 00:02:28,375 а не що для цього потрібна печатка. 23 00:02:29,208 --> 00:02:33,541 -То нащо були змії? -Щоб вбити двох зайців одним пострілом. 24 00:02:33,625 --> 00:02:36,500 Спочатку відволікти твоїх друзів, 25 00:02:36,583 --> 00:02:39,416 а потім знайти те, що нам потрібно, 26 00:02:39,500 --> 00:02:43,250 аби полегшити наше життя, якщо це можна так назвати. 27 00:02:43,333 --> 00:02:45,291 Що ми шукаємо на цей раз? 28 00:02:46,916 --> 00:02:49,750 Скоріше хто, а не що. 29 00:02:49,833 --> 00:02:52,000 Ти маєш на увазі «кого»? 30 00:02:52,916 --> 00:02:53,958 Ти вижив. 31 00:02:54,041 --> 00:02:56,125 Я нікуди без тебе не піду. 32 00:03:01,333 --> 00:03:03,916 Ми вважаємо інакше. 33 00:03:25,541 --> 00:03:28,166 Гра змінилася, племіннику. 34 00:03:28,250 --> 00:03:30,583 І ти вже програв. 35 00:03:49,500 --> 00:03:51,541 Чому саме змії? 36 00:03:52,041 --> 00:03:55,416 Ви живі? Я маю знати, як мені відбиватися! 37 00:03:59,916 --> 00:04:02,583 Зрозумів. Як мені заманеться. 38 00:05:29,166 --> 00:05:30,833 Спробуємо ще раз. 39 00:05:33,458 --> 00:05:35,166 Удар блискавки! 40 00:05:53,291 --> 00:05:55,083 Не такі вони й страшні. 41 00:05:59,833 --> 00:06:02,250 А потім вони знову встають. 42 00:06:02,750 --> 00:06:06,125 Хі-Мене, якщо ти мене чуєш, Етернос в облозі! 43 00:06:06,208 --> 00:06:07,208 А як же вони? 44 00:06:07,291 --> 00:06:08,916 Вони скрізь. 45 00:06:13,000 --> 00:06:14,875 Ми не закінчили, Красс. 46 00:06:50,625 --> 00:06:53,625 Я маю силу! 47 00:06:53,708 --> 00:06:57,000 Сила є в нас, у наших серцях! 48 00:07:02,333 --> 00:07:06,458 Сила є в нас, у наших серцях! 49 00:07:11,041 --> 00:07:13,541 Сила є в нас, гей! 50 00:07:13,625 --> 00:07:15,125 Веде нас доля 51 00:07:15,208 --> 00:07:17,375 І ми її гідні! 52 00:07:17,458 --> 00:07:21,875 Нас запам'ятають — тих, хто захищає! 53 00:07:21,958 --> 00:07:23,708 Захищає! 54 00:07:23,791 --> 00:07:25,041 До бою йдемо ми! 55 00:07:25,875 --> 00:07:27,958 Б'ємось до кінця, бий! 56 00:07:28,041 --> 00:07:32,083 -До бою йдемо! -Сила є в нас, у наших серцях! 57 00:07:37,916 --> 00:07:42,125 Андрінос і Берсеркерські острови звільнено від змій. 58 00:07:42,208 --> 00:07:44,208 Місце їх розкопок зачищено, 59 00:07:44,291 --> 00:07:46,416 а їх там як і не було. 60 00:07:47,000 --> 00:07:50,708 І не питайте андренів, як вони роблять мед. 61 00:07:50,791 --> 00:07:53,916 Таке видовище важко забути. 62 00:07:54,500 --> 00:07:56,291 Щодо воріт Сірого Черепа? 63 00:07:56,375 --> 00:07:59,625 Щільно замкнені. Навіть мечу вони не під силу. 64 00:07:59,708 --> 00:08:02,291 З іншого боку, минуло два тижні. 65 00:08:02,375 --> 00:08:07,416 Чому Скелетор ще не використав замок, щоб підкорити Етернію? 66 00:08:07,500 --> 00:08:12,416 Для його наступного кроку потрібен той, за ким він послав змій. 67 00:08:12,500 --> 00:08:14,333 Але хто? 68 00:08:14,416 --> 00:08:16,166 Мрець чи живець? 69 00:08:16,250 --> 00:08:18,250 Відлюдник чи мумія? 70 00:08:19,125 --> 00:08:21,041 Якби ж змії вміли говорити. 71 00:08:21,125 --> 00:08:24,250 Я, звісно, не наголошую, 72 00:08:24,333 --> 00:08:26,791 але чому б нам не запитати Лють? 73 00:08:26,875 --> 00:08:27,750 Все марно. 74 00:08:27,833 --> 00:08:29,833 І ми її так не називаємо. 75 00:08:29,916 --> 00:08:33,166 Нехай вона вже не Таран, але вона все одно Красс. 76 00:08:33,250 --> 00:08:34,250 Зрозумів? 77 00:08:41,958 --> 00:08:46,916 Усе почалося з тієї печери та каменю, який знайшов її батько. 78 00:08:47,000 --> 00:08:52,041 Якщо зможу дізнатися більше, сподіваюсь, ми зможемо повернути її. 79 00:08:52,625 --> 00:08:55,958 -Думаєш, це так легко? -Іншого вибору немає. 80 00:09:01,041 --> 00:09:05,500 Це давній етернійський сигнал тривоги з часів Великої війни. 81 00:09:05,583 --> 00:09:07,041 Левіафа. 82 00:09:07,541 --> 00:09:10,125 Змії нарешті пробралися туди? 83 00:09:10,208 --> 00:09:13,958 Якщо так, люди Мер-Мена не кликали б на допомогу. 84 00:09:14,041 --> 00:09:15,458 Відправимось туди. 85 00:09:17,083 --> 00:09:19,041 А ви знайдіть печеру. 86 00:09:19,125 --> 00:09:24,125 Можливо, з допомогою Красс ми дізнаємося, що замислив Скелетор. 87 00:09:24,208 --> 00:09:25,250 Згоден. 88 00:09:25,333 --> 00:09:26,750 Треба триматися разом. 89 00:09:26,833 --> 00:09:31,541 Печатка оживляє цих зомбі швидше, ніж ми їх вбиваємо. 90 00:09:31,625 --> 00:09:33,541 Досить втрачати друзів. 91 00:09:33,625 --> 00:09:34,791 Не втратиш. 92 00:09:38,708 --> 00:09:41,458 Чого ти? Ми ж Володарі Всесвіту. 93 00:09:41,541 --> 00:09:42,708 Що може статися? 94 00:09:44,250 --> 00:09:46,583 Тримайте значки на виду. 95 00:09:46,666 --> 00:09:49,083 Ви ж представники суду! 96 00:09:49,166 --> 00:09:51,250 -Так, Ваша Величносте. -Так, Ваша Величносте. 97 00:09:52,375 --> 00:09:54,666 Ми повернемося, як тільки зможемо. 98 00:09:55,333 --> 00:09:57,041 Можна з вами? 99 00:09:57,125 --> 00:10:00,000 Хоча, мабуть, я буду третім зайвим. 100 00:10:00,083 --> 00:10:01,375 Разом веселіше. 101 00:10:18,041 --> 00:10:19,958 Це того варте, мамо й тату. 102 00:10:20,541 --> 00:10:23,083 У мене на тебе теж великі надії. 103 00:10:23,583 --> 00:10:25,250 Ми тут надовго? 104 00:10:25,333 --> 00:10:29,291 Знайти приховану гробницю, можливо, найнебезпечнішої істоти, 105 00:10:29,375 --> 00:10:30,666 не враховуючи мене, 106 00:10:30,750 --> 00:10:32,791 яку знала Етернія? 107 00:10:32,875 --> 00:10:36,500 Думаю, треба набратись терпінням. 108 00:10:37,166 --> 00:10:40,416 Зрештою, це гробниця короля Сірого Черепа. 109 00:10:40,500 --> 00:10:42,125 А він нам навіщо? 110 00:10:42,208 --> 00:10:45,041 Лють. 111 00:10:45,125 --> 00:10:49,291 Справжня сила замку приховується у його створенні. 112 00:10:49,375 --> 00:10:51,583 Але лише під його правлінням. 113 00:10:51,666 --> 00:10:55,250 За допомогою його останків я повернусь до світу смертних 114 00:10:55,333 --> 00:10:57,458 і поверну твоїх батьків. 115 00:10:57,541 --> 00:10:58,625 Вуаля. 116 00:10:59,666 --> 00:11:02,875 Але тоді ти станеш всемогутнім. 117 00:11:03,500 --> 00:11:05,333 Я в курсі. 118 00:11:06,625 --> 00:11:09,041 Пообіцяй, що дотримаєш слова. 119 00:11:09,125 --> 00:11:11,583 Ти мені не довіряєш? 120 00:11:12,250 --> 00:11:13,166 Ні. 121 00:11:13,250 --> 00:11:17,375 І якщо ти мене зрадиш, я знищу цей камінь власноруч. 122 00:11:17,458 --> 00:11:19,250 Куди ти подінешся тоді? 123 00:11:20,958 --> 00:11:26,500 Та ти мені подобаєшся більше, ніж нікчема, яку я знав раніше. 124 00:11:39,916 --> 00:11:42,583 Чому так довго? 125 00:11:42,666 --> 00:11:45,208 Відпусти Ра'Каза на полювання. 126 00:11:45,291 --> 00:11:48,625 Терпіння, Ра'Каз. Кроніс знає, що робить. 127 00:11:49,916 --> 00:11:52,291 Евелін! Спопели їх! 128 00:11:52,958 --> 00:11:55,916 Бачиш? Якраз вчасно. 129 00:11:58,375 --> 00:12:01,416 Ра'Каз міг би розібратися зі зміями, 130 00:12:01,500 --> 00:12:05,458 а ти б випробувала магію проти їхніх поборників. 131 00:12:05,541 --> 00:12:08,750 Торкни хоч одну, і я з тебе змію зроблю! 132 00:12:08,833 --> 00:12:12,000 І в них немає кісток для твоєї колекції. 133 00:12:14,625 --> 00:12:15,666 Евелін! 134 00:12:15,750 --> 00:12:19,458 Ра'Каз здатен на більше, ніж кістки збирати. 135 00:12:19,541 --> 00:12:23,166 Могла б і поцікавитись, який Ра'Каз насправді. 136 00:12:23,250 --> 00:12:24,708 Докучають змії? 137 00:12:24,791 --> 00:12:26,875 Може, вертаймося до Етерносу, 138 00:12:26,958 --> 00:12:29,416 а з цим нехай хтось інший розбереться? 139 00:12:29,500 --> 00:12:32,791 Упевнена, Хі-Мен і його друзі дадуть їм прочухана, 140 00:12:32,875 --> 00:12:35,375 а ви зможете повернутися до нори, 141 00:12:35,458 --> 00:12:36,875 а я тоді, може… 142 00:12:36,958 --> 00:12:40,916 Джастін, набридла вже твоя постійна жага до свободи. 143 00:12:41,000 --> 00:12:44,250 Ра'Каз, чому на твоїх плечах не її кістки? 144 00:12:44,333 --> 00:12:45,833 Бо її плечі 145 00:12:45,916 --> 00:12:49,375 тримають триклопів подалі від плечей Ра'Каза. 146 00:12:49,458 --> 00:12:51,291 Евелін! 147 00:12:51,875 --> 00:12:53,208 Логічно. 148 00:12:54,541 --> 00:12:56,333 Прокидайся і до роботи! 149 00:12:59,250 --> 00:13:00,541 Що ж, гаразд! 150 00:13:00,625 --> 00:13:02,541 До наступної перезарядки! 151 00:13:04,041 --> 00:13:05,583 Що я пропустив? 152 00:13:07,625 --> 00:13:09,708 Евелін! Вбий їх! 153 00:13:09,791 --> 00:13:11,375 Скоріше! 154 00:13:11,458 --> 00:13:13,250 Евелін! 155 00:13:30,583 --> 00:13:34,250 Нарешті це спрацювало. 156 00:13:34,333 --> 00:13:38,625 Отже, прото-Хаос кожного з цих монстрів 157 00:13:38,708 --> 00:13:43,125 можна перетворити на чистий, неповторний Хаос. 158 00:13:48,000 --> 00:13:50,083 Полювання починається. 159 00:13:54,041 --> 00:13:58,708 Чим більше перетворимо, тим швидше повернемо свої сили. 160 00:13:59,208 --> 00:14:02,041 Об'єми зростають. Час розширюватись. 161 00:14:08,291 --> 00:14:10,750 Отже, це Таємничі гори. 162 00:14:19,875 --> 00:14:22,875 Здається, Вебстор тут знаменитість. 163 00:14:22,958 --> 00:14:25,750 Проте йому ще далеко до Стратоса. 164 00:14:28,125 --> 00:14:29,458 Як і всім іншим. 165 00:14:30,750 --> 00:14:31,625 Змії! 166 00:14:32,375 --> 00:14:33,875 -Що? -Де? 167 00:14:36,833 --> 00:14:39,958 Гарний спосіб стримати їх підзарядку. 168 00:14:40,541 --> 00:14:43,208 Ні Шмагателя, ані Гримучого. 169 00:14:43,291 --> 00:14:45,541 Сподіваймося, що так і буде. 170 00:14:59,708 --> 00:15:00,666 Ми на місці. 171 00:15:14,041 --> 00:15:15,291 Я піду першим. 172 00:15:17,833 --> 00:15:19,250 Тримайся, Хі-Мене! 173 00:15:30,958 --> 00:15:32,500 Впіймав! 174 00:15:37,250 --> 00:15:39,666 Впіймав, Ваша Величносте. 175 00:15:48,208 --> 00:15:49,791 Що це за місце? 176 00:15:55,083 --> 00:15:58,625 Гадаю, це перше гніздо. 177 00:15:58,708 --> 00:16:03,125 Шипіт і його змії вперше з'явилися в Етернії 178 00:16:03,208 --> 00:16:04,666 саме тут. 179 00:16:06,083 --> 00:16:08,041 Люди вважали це легендою. 180 00:16:08,541 --> 00:16:09,750 І помилилися. 181 00:16:12,541 --> 00:16:15,625 Такий самий камінь знайшов батько Красс. 182 00:16:15,708 --> 00:16:19,041 Застиглі сплески з того басейну утворюють камені. 183 00:16:19,125 --> 00:16:21,916 Такі самі, як у шоломі Красс. 184 00:16:23,916 --> 00:16:28,333 Хаос усередині пояснює, як привид Скелетора спілкується з нею. 185 00:16:28,416 --> 00:16:30,166 Справа не в камені. 186 00:16:30,958 --> 00:16:33,541 В них немає нічого особливого. 187 00:16:33,625 --> 00:16:37,250 Де храм з ієрогліфами, що скажуть, як її врятувати? 188 00:16:37,333 --> 00:16:42,250 Або статуя з потаємним відсіком, карта, чи перемикач, або… 189 00:16:43,666 --> 00:16:46,875 Король має знати одну непросту істину: 190 00:16:46,958 --> 00:16:50,666 наскільки б могутнім ти не був, 191 00:16:50,750 --> 00:16:54,625 не все можна виправити перемикачем. 192 00:17:00,750 --> 00:17:02,083 Це несправедливо! 193 00:17:07,000 --> 00:17:08,375 Знаю, сину. 194 00:17:11,916 --> 00:17:13,458 Що відбувається? 195 00:17:14,208 --> 00:17:15,833 Меч хоче щось сказати. 196 00:17:16,541 --> 00:17:17,750 Стосовно Красс? 197 00:17:24,958 --> 00:17:27,375 Назад, прислужнику Шипота! 198 00:17:31,250 --> 00:17:33,625 Ясно, Красс тут ні до чого. 199 00:17:46,000 --> 00:17:47,541 Перепрошую. 200 00:17:48,333 --> 00:17:49,208 Вибачте. 201 00:17:50,208 --> 00:17:51,416 Пробачте. 202 00:18:36,333 --> 00:18:38,625 Шепіт робив це зі своїми зміями? 203 00:18:38,708 --> 00:18:42,750 Він, напевно, шукав те саме, що й Темні володарі – 204 00:18:43,708 --> 00:18:45,083 силу. 205 00:18:45,166 --> 00:18:48,083 Пропоную нарешті повернути наші. 206 00:19:01,375 --> 00:19:02,541 Чому ми б'ємося? 207 00:19:02,625 --> 00:19:05,583 Шипота має бути знищено! 208 00:19:05,666 --> 00:19:07,083 Я не змія! 209 00:19:08,125 --> 00:19:11,500 І часто мій син б'ється з привидами? 210 00:19:11,583 --> 00:19:13,666 Буквально чи метафорично? 211 00:19:16,625 --> 00:19:19,583 Якщо це єдиний спосіб врятувати Етернію, 212 00:19:20,083 --> 00:19:21,916 то так тому і бути! 213 00:19:43,000 --> 00:19:44,791 Сину! Ти в порядку? 214 00:19:50,041 --> 00:19:53,375 Але чому він бився скіпетром, а не мечем? 215 00:19:53,458 --> 00:19:57,166 Меч сили не можна використати, щоб забрати життя. 216 00:19:58,625 --> 00:20:02,541 Якщо король Сірий Череп використовував Хаос проти змій, 217 00:20:02,625 --> 00:20:04,333 нам доведеться також? 218 00:20:14,708 --> 00:20:16,916 Я не бачу жодної змії. А ти? 219 00:20:18,083 --> 00:20:21,291 Ні, але бачу звідки надходить сигнал. 220 00:20:31,083 --> 00:20:34,291 Хіба Левіафа не має бути більш… 221 00:20:35,291 --> 00:20:36,250 тропічним? 222 00:20:41,166 --> 00:20:43,500 Агов! Ми прибули на допомогу. 223 00:20:52,791 --> 00:20:55,833 Саме час використати силу Сірого Черепа. 224 00:20:55,916 --> 00:20:57,708 -Владою… -Владою… 225 00:21:19,708 --> 00:21:22,041 -Це ти зробив? -Я думав, це ти. 226 00:21:27,791 --> 00:21:29,458 Не може бути. 227 00:21:30,541 --> 00:21:34,416 Будьте спокійні, Володарі. Я повернулась. 228 00:22:25,291 --> 00:22:28,083 Переклад субтитрів: Ярослав Юденко