1 00:00:12,000 --> 00:00:15,083 UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:29,708 --> 00:00:31,958 În sfârșit, a sosit momentul! 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,125 Ferro simul! 4 00:00:39,291 --> 00:00:41,083 La fel de malefic. 5 00:00:43,333 --> 00:00:44,916 Evelyn! 6 00:00:45,833 --> 00:00:48,250 Se pare că și la fel de idiot. 7 00:01:00,375 --> 00:01:01,791 Unde-s lanțurile? 8 00:01:01,875 --> 00:01:04,500 R'Qazz are nevoie de lanțuri! 9 00:01:04,583 --> 00:01:07,750 - Nu le aveai? - Trebuie să fac eu tot? 10 00:01:08,875 --> 00:01:12,291 Evelyn, putem împrumuta niște lanțuri? 11 00:01:12,375 --> 00:01:15,125 Desigur, draga meu Tri-klops. 12 00:01:15,208 --> 00:01:16,375 Vincula! 13 00:01:23,291 --> 00:01:25,666 Nu trebuie să scape! 14 00:01:25,750 --> 00:01:28,375 Nu mai prindem noi atâția șerpi! 15 00:01:28,458 --> 00:01:31,083 Totul sau nimic pentru Haos! Trage! 16 00:01:34,416 --> 00:01:37,666 Aveți grijă! Salvați-vă… 17 00:01:38,916 --> 00:01:41,083 Fiecare dușman pentru el! 18 00:02:05,583 --> 00:02:07,583 Glorios! 19 00:02:07,666 --> 00:02:10,250 Ce se întâmplă acum? 20 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 Stai să vezi, Tri-klops! 21 00:03:17,166 --> 00:03:19,041 Ce bine e să te întorci! 22 00:03:20,375 --> 00:03:23,250 Ce bine e să fii malefic! 23 00:03:23,875 --> 00:03:27,500 De când așteptam întoarcerea la măreție! 24 00:03:27,583 --> 00:03:29,750 Hai să luăm pecetea! 25 00:03:30,333 --> 00:03:34,166 - Falcă de fier, cum am discutat? - Cu plăcere. 26 00:04:12,666 --> 00:04:13,625 Super. 27 00:04:14,416 --> 00:04:16,833 Nu vreau să fiu pisăloagă, 28 00:04:16,916 --> 00:04:20,291 dar cum aveți de gând s-o scoateți de aici? 29 00:04:24,000 --> 00:04:25,875 Gura, Justine! 30 00:04:26,625 --> 00:04:29,625 Am Puterea! 31 00:04:29,708 --> 00:04:33,000 Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 32 00:04:38,333 --> 00:04:42,875 Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 33 00:04:47,041 --> 00:04:48,875 Puterea e a noastră 34 00:04:48,958 --> 00:04:53,375 Ne vom găsi scopul Fiindcă știm că merităm 35 00:04:53,458 --> 00:04:57,875 Și vom fi ținuți minte Noi suntem apărătorii 36 00:04:57,958 --> 00:04:59,416 Apărătorii 37 00:04:59,916 --> 00:05:01,791 Luptăm pentru victorie 38 00:05:01,875 --> 00:05:04,916 Luptăm până la capăt Luptăm pentru victorie 39 00:05:05,000 --> 00:05:08,250 Puterea e a noastră, e în sufletul nostru 40 00:05:13,250 --> 00:05:14,750 A intrat. 41 00:05:18,625 --> 00:05:21,375 Serios? Bine ai revenit! 42 00:05:22,375 --> 00:05:24,708 De ce nu-mi amintesc nimic? 43 00:05:24,791 --> 00:05:25,958 Ce cred eu 44 00:05:26,041 --> 00:05:32,208 e că peștele ne-a lăsat fără puteri înainte să ne aducă… aici. 45 00:05:35,166 --> 00:05:36,958 Unde e motocicleta? 46 00:05:37,041 --> 00:05:41,166 Undeva acolo, cu Armele Puterii cu tot. 47 00:05:41,250 --> 00:05:46,625 Încerc s-o chem la noi, dar tehnologia mea nu e impermeabilă. 48 00:05:48,333 --> 00:05:51,583 Fără Puterea lui Grayskull. Puterea lui… 49 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 Unde e Bătrâna? 50 00:05:54,000 --> 00:05:55,833 Sunt aici, micuțo. 51 00:05:57,166 --> 00:05:59,791 Am pierdut vraja în acest răstimp. 52 00:05:59,875 --> 00:06:03,375 - Regret. Lasă-mă… - Aveai nevoie de odihnă. 53 00:06:05,458 --> 00:06:10,083 Vreau să scăpăm și să te duc la Grayskull, să nu dispari. 54 00:06:10,666 --> 00:06:12,666 Omul-Mării! Dă-ne drumul! 55 00:06:12,750 --> 00:06:15,708 Toți vor avea voie să plece. 56 00:06:16,791 --> 00:06:20,500 Cu excepția celei pe care o numiți „Bătrâna”. 57 00:06:23,958 --> 00:06:26,000 Aștept până terminați voi. 58 00:06:26,666 --> 00:06:28,583 Ce ți-a făcut Bătrâna? 59 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 Nu ți-a spus? 60 00:06:34,166 --> 00:06:37,958 Ostilitatea mea pentru ea e întemeiată. 61 00:06:39,166 --> 00:06:43,500 Eu sunt cea care l-a ucis pe regele Grayskull. 62 00:06:49,250 --> 00:06:51,583 Mai avem mult? 63 00:06:51,666 --> 00:06:55,916 Ca gardian al castelului n-ar trebui să fii atotștiutor? 64 00:06:56,000 --> 00:07:00,083 „Atotștiutor” și „atotrăbdător” sunt chestii diferite. 65 00:07:00,166 --> 00:07:05,708 Trebuie să ajungem la mormânt înaintea lui He-Man și a lui Amator. 66 00:07:05,791 --> 00:07:08,958 - M-ai auzit? Am spus „Amator”… - Da. 67 00:07:09,041 --> 00:07:10,708 Nu e deloc amuzant. 68 00:07:10,791 --> 00:07:13,291 Nici dacă fac asta? 69 00:07:13,375 --> 00:07:17,083 Nu ești aici, chiar trebuie să-mi sufli în ceafă? 70 00:07:17,166 --> 00:07:20,250 Nu poți să zbori pe lângă mine? 71 00:07:20,958 --> 00:07:22,791 Cum? Așa? 72 00:07:22,875 --> 00:07:24,208 Poate așa. 73 00:07:27,375 --> 00:07:29,375 Care e diferența? 74 00:07:29,458 --> 00:07:33,375 Atunci poate dispari până ajungem unde mergem. 75 00:07:45,791 --> 00:07:48,500 - Își menține cursul. - Urmărește-o. 76 00:07:48,583 --> 00:07:51,291 Ce vrei să faci când o prinzi? 77 00:07:51,375 --> 00:07:54,916 Așteptăm până aterizează, îi smulgem casca, 78 00:07:55,000 --> 00:07:59,833 o aruncăm și, fără Skeletor, sper să o convingem. 79 00:07:59,916 --> 00:08:04,583 E riscant să mă cert cu ea aici, pentru amândoi. 80 00:08:04,666 --> 00:08:08,625 Se pare că altora le pasă mai puțin de siguranța ei. 81 00:08:15,041 --> 00:08:17,833 Uite-o pe uzurpatoarea ăia zăpăcită! 82 00:08:17,916 --> 00:08:19,958 Cu pecetea pe spate! 83 00:08:20,041 --> 00:08:21,833 Nu pentru mult timp. 84 00:08:44,833 --> 00:08:47,458 De asta nu am eu lucruri frumoase! 85 00:08:47,541 --> 00:08:50,208 Probabil e de rău pentru tine, nu? 86 00:08:50,291 --> 00:08:53,833 Nici dacă mă fac Bila Ram nu rămân întreagă. 87 00:08:53,916 --> 00:08:55,791 Se pare că o să afli. 88 00:09:05,875 --> 00:09:09,625 - Ce faci? - Sper să aterizez în picioare. 89 00:09:11,541 --> 00:09:14,416 Prin Puterea lui Grayskull! 90 00:09:29,166 --> 00:09:30,625 Dă-mi drumul! 91 00:09:31,791 --> 00:09:36,208 Nu mai sunt încrezător că pot ateriza nici în picioare, 92 00:09:36,291 --> 00:09:38,125 darămite în patru labe. 93 00:09:38,791 --> 00:09:40,625 Ține-te bine, prietene! 94 00:09:41,541 --> 00:09:45,291 Ce palpitant! N-am mai condus niciodată. 95 00:09:59,375 --> 00:10:02,000 - Nu-mi mulțumești? - Mă descurcam. 96 00:10:03,750 --> 00:10:05,666 Cum zici tu. 97 00:10:23,666 --> 00:10:25,083 - E molkrom? - Nu. 98 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 - Braylok? - Nu. 99 00:10:26,750 --> 00:10:29,291 - Bestie? Drachadon? - Nu. 100 00:10:29,375 --> 00:10:30,458 - Dragon? - Nu. 101 00:10:30,541 --> 00:10:32,791 - Dragoon, gedge? - Nu. 102 00:10:34,208 --> 00:10:36,166 - Grimalkin? - Nu. Krass! 103 00:10:44,125 --> 00:10:47,750 Or fi mașinăriile străvechi pomenite de tata. 104 00:10:47,833 --> 00:10:50,416 Ne atacă dintr-o direcție. 105 00:10:51,000 --> 00:10:54,625 Mormântul pe care-l protejează e în spatele lor! 106 00:11:09,708 --> 00:11:12,208 Dă-ne pecetea, copilă! 107 00:11:18,250 --> 00:11:20,708 Suntem flancați de ticăloși. 108 00:11:20,791 --> 00:11:23,000 - Ca pe vremuri. - Nu chiar. 109 00:11:24,208 --> 00:11:26,458 Nu vom retrăi acele vremuri. 110 00:11:27,375 --> 00:11:29,916 Ce dramatic e! 111 00:11:30,000 --> 00:11:33,166 Sunt fascinat! Vă rog să continuați. 112 00:11:38,750 --> 00:11:40,500 Bombă! 113 00:11:43,750 --> 00:11:46,333 Fiecare om-fiară pentru el! 114 00:11:49,750 --> 00:11:51,250 Cine-i lașul acum? 115 00:11:51,333 --> 00:11:53,250 Vorbești cu el sau cu mine? 116 00:11:58,625 --> 00:12:00,875 Nu trebuie să fugi, știi, da? 117 00:12:00,958 --> 00:12:02,375 Ba da. 118 00:12:10,875 --> 00:12:14,916 După ce l-am îngropat pe Grayskull în regatul nostru, 119 00:12:15,000 --> 00:12:18,833 Bătrâna ta a înghețat pământul de deasupra 120 00:12:18,916 --> 00:12:22,541 și a dezlănțuit mașinăriile alea malefice 121 00:12:22,625 --> 00:12:28,583 pentru ca nimeni să nu găsească mormântul, ca să nu știe nimeni ce i-a făcut 122 00:12:28,666 --> 00:12:32,708 celui mai măreț rege ce a existat vreodată. 123 00:12:33,291 --> 00:12:34,541 Înapoi! 124 00:12:42,250 --> 00:12:43,458 Las-o în pace! 125 00:12:46,833 --> 00:12:48,458 De ce a fost… 126 00:12:48,541 --> 00:12:51,250 De ce e așa de important Grayskull? 127 00:12:51,333 --> 00:12:53,625 De când e Eternia, 128 00:12:53,708 --> 00:12:58,041 cei din Leviathae trăiau în cele mai întunecate adâncuri, 129 00:12:58,125 --> 00:13:03,000 scufundați în liniștea abisului, 130 00:13:03,083 --> 00:13:06,250 fără să îi preocupe Lumea aeriană. 131 00:13:06,333 --> 00:13:12,083 Apoi, lumina lui strălucitoare și aurie a pătruns valurile 132 00:13:12,166 --> 00:13:15,416 și ne-a deschis calea salvării. 133 00:13:15,500 --> 00:13:18,708 Regele Grayskull ne-a adus cultura. 134 00:13:18,791 --> 00:13:20,166 Și siguranța. 135 00:13:20,250 --> 00:13:22,166 Și puterea. 136 00:13:23,000 --> 00:13:27,416 Drept mulțumire, l-am susținut în Marele Război. 137 00:13:29,875 --> 00:13:33,250 Am luptat pentru el, am sângerat pentru el, 138 00:13:33,333 --> 00:13:35,500 am murit pentru el. 139 00:13:39,458 --> 00:13:43,791 De ce am impresia că Marele Război nu a fost rău contra bun? 140 00:13:43,875 --> 00:13:46,083 Războiul e complicat. 141 00:13:46,166 --> 00:13:50,208 Și este și mai și cu trădători ca tine. 142 00:13:50,291 --> 00:13:55,000 Am făcut ce trebuia ca să garantez siguranța eternienilor. 143 00:13:55,083 --> 00:13:58,500 Și ce ai avut de câștigat? 144 00:13:59,250 --> 00:14:00,833 Lumea se aprinde. 145 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 Haosul continuă. 146 00:14:03,375 --> 00:14:05,000 Și în acest moment, 147 00:14:05,083 --> 00:14:11,708 Stăpânii tăi slabi ai Universului luptă chiar deasupra noastră. 148 00:14:11,791 --> 00:14:13,375 În sfârșit, vești bune. 149 00:14:13,458 --> 00:14:18,083 Intuiția mea găsește ceva interesant printre ei, 150 00:14:18,166 --> 00:14:21,833 unul cu spiritul altuia pe umeri. 151 00:14:21,916 --> 00:14:23,416 Krass și Skeletor, 152 00:14:23,500 --> 00:14:27,625 ceea ce înseamnă că lupta cu Adam e de rău augur. 153 00:14:27,708 --> 00:14:31,583 Vrea să-mi aducă regele din Marele Vid. 154 00:14:32,333 --> 00:14:35,041 Distracție plăcută, vrăjitoare! 155 00:14:35,625 --> 00:14:37,125 Și moștenitoare. 156 00:14:37,875 --> 00:14:39,458 Moștenitoare? 157 00:14:44,250 --> 00:14:46,583 Duncan, adu nava aia acum! 158 00:14:48,833 --> 00:14:51,333 Bine. Haide, te rog! Haide! 159 00:14:51,416 --> 00:14:53,458 Mai rezistă puțin! 160 00:14:53,541 --> 00:14:58,333 Tu și Stăpânii veți avea întrebări despre rolul meu în istorie. 161 00:14:58,416 --> 00:15:01,791 Răspunsurile vor apărea prin tine în timp. 162 00:15:01,875 --> 00:15:04,000 Cum adică „prin mine”? 163 00:15:04,583 --> 00:15:08,125 Trebuia să-ți spun ceva cu mult înainte. 164 00:15:12,083 --> 00:15:15,625 Excelent, magii mei! 165 00:15:15,708 --> 00:15:21,833 Ca să se învețe minte bravul Războinic să nu-și bage nasul în treburile noastre. 166 00:15:21,916 --> 00:15:24,166 Bravo! 167 00:15:24,750 --> 00:15:26,375 Și un bis… 168 00:15:27,083 --> 00:15:32,375 În tunelul nordic este programat un transport în fix șase minute. 169 00:15:32,458 --> 00:15:34,166 Interceptare. 170 00:15:41,708 --> 00:15:44,416 Mai vrei, Kronis? 171 00:15:50,666 --> 00:15:52,916 Specie necunoscută. 172 00:16:00,833 --> 00:16:02,791 Ai grijă de ea. 173 00:16:04,791 --> 00:16:06,375 Nu-i spune nimic. 174 00:16:08,541 --> 00:16:09,500 Numește-o… 175 00:16:10,208 --> 00:16:11,041 Teela. 176 00:16:11,708 --> 00:16:13,375 Bună, Teela! 177 00:16:19,541 --> 00:16:20,916 Am reușit! 178 00:16:21,000 --> 00:16:22,250 Gata, e aici! 179 00:16:22,791 --> 00:16:23,958 Nu! 180 00:16:25,375 --> 00:16:26,750 Nu plânge, copilă! 181 00:16:27,500 --> 00:16:30,250 Sfârșitul meu a fost începutul tău. 182 00:16:30,916 --> 00:16:34,250 De atunci, am fost doar un vis. 183 00:16:34,333 --> 00:16:38,541 Voi fi mereu cu tine, iar tu, cu mine. 184 00:16:38,625 --> 00:16:43,375 Ia tot ce știu eu și devino cine ai fost menit să fii, 185 00:16:43,458 --> 00:16:45,458 mai mult decât am fost eu, 186 00:16:46,125 --> 00:16:49,125 pentru că tu ești Teela-Na. 187 00:16:52,500 --> 00:16:53,833 Tu! Stai pe loc! 188 00:16:53,916 --> 00:16:55,625 Nu o pungașă… 189 00:16:58,000 --> 00:17:00,541 sau un gardian al lui Grayskull. 190 00:17:04,000 --> 00:17:07,083 Ci un Stăpân al Universului. 191 00:17:18,166 --> 00:17:21,833 Nici n-am apucat să-mi iau rămas-bun. 192 00:17:22,708 --> 00:17:26,166 E încă aici și va fi întotdeauna! 193 00:17:26,250 --> 00:17:27,666 Haide! 194 00:19:20,000 --> 00:19:23,333 - Uite-l. - Nu mai e cale de întoarcere. 195 00:19:47,291 --> 00:19:51,833 Cine va încerca să-l repună pe tron pe regele Grayskull? 196 00:19:52,416 --> 00:19:56,000 - Ce? - Nici Omul-fiară nu se aștepta. 197 00:19:56,083 --> 00:19:59,291 Vă explic tot după înfrângere. 198 00:20:02,791 --> 00:20:07,666 Monarh al adâncurilor, Regatul Eternos solicită… 199 00:20:07,750 --> 00:20:10,416 Eu. Eu vreau să-l trezesc. 200 00:20:12,083 --> 00:20:15,250 Nu, tu vrei să-ți trezești părinții. 201 00:20:16,833 --> 00:20:20,458 Eu vreau să-l trezesc pe regele Grayskull. 202 00:20:23,291 --> 00:20:27,208 Tu ești spiritul care bântuie acest copil. 203 00:20:28,000 --> 00:20:31,291 Și tu ești regele ce ne va lăsa să trecem, 204 00:20:31,375 --> 00:20:33,833 dacă știe ce e bine pentru el. 205 00:20:36,208 --> 00:20:38,166 Cu cine vorbește peștele? 206 00:20:42,375 --> 00:20:44,333 E ciudat, nu? 207 00:20:44,416 --> 00:20:46,458 Nici n-ai idee. 208 00:20:55,000 --> 00:20:57,958 Repede! Am așteptat destul. 209 00:21:10,916 --> 00:21:12,416 Rammy! Vino înapoi! 210 00:21:12,500 --> 00:21:14,958 Bun așa, un curier! 211 00:21:15,791 --> 00:21:20,833 - Ce? - Regele meu va avea nevoie de sabie. 212 00:21:31,333 --> 00:21:32,541 Nu! 213 00:22:20,791 --> 00:22:23,208 Subtitrarea: Laura Somandru