1
00:00:12,000 --> 00:00:15,083
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:29,708 --> 00:00:31,958
În sfârșit, a sosit momentul!
3
00:00:32,041 --> 00:00:34,125
Ferro simul!
4
00:00:39,291 --> 00:00:41,083
La fel de malefic.
5
00:00:43,333 --> 00:00:44,916
Evelyn!
6
00:00:45,833 --> 00:00:48,250
Se pare că și la fel de idiot.
7
00:01:00,375 --> 00:01:01,791
Unde-s lanțurile?
8
00:01:01,875 --> 00:01:04,500
R'Qazz are nevoie de lanțuri!
9
00:01:04,583 --> 00:01:07,750
- Nu le aveai?
- Trebuie să fac eu tot?
10
00:01:08,875 --> 00:01:12,291
Evelyn, putem împrumuta niște lanțuri?
11
00:01:12,375 --> 00:01:15,125
Desigur, draga meu Tri-klops.
12
00:01:15,208 --> 00:01:16,375
Vincula!
13
00:01:23,291 --> 00:01:25,666
Nu trebuie să scape!
14
00:01:25,750 --> 00:01:28,375
Nu mai prindem noi atâția șerpi!
15
00:01:28,458 --> 00:01:31,083
Totul sau nimic pentru Haos! Trage!
16
00:01:34,416 --> 00:01:37,666
Aveți grijă! Salvați-vă…
17
00:01:38,916 --> 00:01:41,083
Fiecare dușman pentru el!
18
00:02:05,583 --> 00:02:07,583
Glorios!
19
00:02:07,666 --> 00:02:10,250
Ce se întâmplă acum?
20
00:02:10,333 --> 00:02:12,375
Stai să vezi, Tri-klops!
21
00:03:17,166 --> 00:03:19,041
Ce bine e să te întorci!
22
00:03:20,375 --> 00:03:23,250
Ce bine e să fii malefic!
23
00:03:23,875 --> 00:03:27,500
De când așteptam întoarcerea la măreție!
24
00:03:27,583 --> 00:03:29,750
Hai să luăm pecetea!
25
00:03:30,333 --> 00:03:34,166
- Falcă de fier, cum am discutat?
- Cu plăcere.
26
00:04:12,666 --> 00:04:13,625
Super.
27
00:04:14,416 --> 00:04:16,833
Nu vreau să fiu pisăloagă,
28
00:04:16,916 --> 00:04:20,291
dar cum aveți de gând
s-o scoateți de aici?
29
00:04:24,000 --> 00:04:25,875
Gura, Justine!
30
00:04:26,625 --> 00:04:29,625
Am Puterea!
31
00:04:29,708 --> 00:04:33,000
Puterea e a noastră, e în sufletul nostru
32
00:04:38,333 --> 00:04:42,875
Puterea e a noastră, e în sufletul nostru
33
00:04:47,041 --> 00:04:48,875
Puterea e a noastră
34
00:04:48,958 --> 00:04:53,375
Ne vom găsi scopul
Fiindcă știm că merităm
35
00:04:53,458 --> 00:04:57,875
Și vom fi ținuți minte
Noi suntem apărătorii
36
00:04:57,958 --> 00:04:59,416
Apărătorii
37
00:04:59,916 --> 00:05:01,791
Luptăm pentru victorie
38
00:05:01,875 --> 00:05:04,916
Luptăm până la capăt
Luptăm pentru victorie
39
00:05:05,000 --> 00:05:08,250
Puterea e a noastră, e în sufletul nostru
40
00:05:13,250 --> 00:05:14,750
A intrat.
41
00:05:18,625 --> 00:05:21,375
Serios? Bine ai revenit!
42
00:05:22,375 --> 00:05:24,708
De ce nu-mi amintesc nimic?
43
00:05:24,791 --> 00:05:25,958
Ce cred eu
44
00:05:26,041 --> 00:05:32,208
e că peștele ne-a lăsat fără puteri
înainte să ne aducă… aici.
45
00:05:35,166 --> 00:05:36,958
Unde e motocicleta?
46
00:05:37,041 --> 00:05:41,166
Undeva acolo, cu Armele Puterii cu tot.
47
00:05:41,250 --> 00:05:46,625
Încerc s-o chem la noi,
dar tehnologia mea nu e impermeabilă.
48
00:05:48,333 --> 00:05:51,583
Fără Puterea lui Grayskull. Puterea lui…
49
00:05:51,666 --> 00:05:53,416
Unde e Bătrâna?
50
00:05:54,000 --> 00:05:55,833
Sunt aici, micuțo.
51
00:05:57,166 --> 00:05:59,791
Am pierdut vraja în acest răstimp.
52
00:05:59,875 --> 00:06:03,375
- Regret. Lasă-mă…
- Aveai nevoie de odihnă.
53
00:06:05,458 --> 00:06:10,083
Vreau să scăpăm
și să te duc la Grayskull, să nu dispari.
54
00:06:10,666 --> 00:06:12,666
Omul-Mării! Dă-ne drumul!
55
00:06:12,750 --> 00:06:15,708
Toți vor avea voie să plece.
56
00:06:16,791 --> 00:06:20,500
Cu excepția
celei pe care o numiți „Bătrâna”.
57
00:06:23,958 --> 00:06:26,000
Aștept până terminați voi.
58
00:06:26,666 --> 00:06:28,583
Ce ți-a făcut Bătrâna?
59
00:06:31,958 --> 00:06:34,083
Nu ți-a spus?
60
00:06:34,166 --> 00:06:37,958
Ostilitatea mea pentru ea e întemeiată.
61
00:06:39,166 --> 00:06:43,500
Eu sunt cea care l-a ucis
pe regele Grayskull.
62
00:06:49,250 --> 00:06:51,583
Mai avem mult?
63
00:06:51,666 --> 00:06:55,916
Ca gardian al castelului
n-ar trebui să fii atotștiutor?
64
00:06:56,000 --> 00:07:00,083
„Atotștiutor” și „atotrăbdător”
sunt chestii diferite.
65
00:07:00,166 --> 00:07:05,708
Trebuie să ajungem la mormânt
înaintea lui He-Man și a lui Amator.
66
00:07:05,791 --> 00:07:08,958
- M-ai auzit? Am spus „Amator”…
- Da.
67
00:07:09,041 --> 00:07:10,708
Nu e deloc amuzant.
68
00:07:10,791 --> 00:07:13,291
Nici dacă fac asta?
69
00:07:13,375 --> 00:07:17,083
Nu ești aici,
chiar trebuie să-mi sufli în ceafă?
70
00:07:17,166 --> 00:07:20,250
Nu poți să zbori pe lângă mine?
71
00:07:20,958 --> 00:07:22,791
Cum? Așa?
72
00:07:22,875 --> 00:07:24,208
Poate așa.
73
00:07:27,375 --> 00:07:29,375
Care e diferența?
74
00:07:29,458 --> 00:07:33,375
Atunci poate dispari
până ajungem unde mergem.
75
00:07:45,791 --> 00:07:48,500
- Își menține cursul.
- Urmărește-o.
76
00:07:48,583 --> 00:07:51,291
Ce vrei să faci când o prinzi?
77
00:07:51,375 --> 00:07:54,916
Așteptăm până aterizează,
îi smulgem casca,
78
00:07:55,000 --> 00:07:59,833
o aruncăm și, fără Skeletor,
sper să o convingem.
79
00:07:59,916 --> 00:08:04,583
E riscant să mă cert cu ea aici,
pentru amândoi.
80
00:08:04,666 --> 00:08:08,625
Se pare că altora le pasă mai puțin
de siguranța ei.
81
00:08:15,041 --> 00:08:17,833
Uite-o pe uzurpatoarea ăia zăpăcită!
82
00:08:17,916 --> 00:08:19,958
Cu pecetea pe spate!
83
00:08:20,041 --> 00:08:21,833
Nu pentru mult timp.
84
00:08:44,833 --> 00:08:47,458
De asta nu am eu lucruri frumoase!
85
00:08:47,541 --> 00:08:50,208
Probabil e de rău pentru tine, nu?
86
00:08:50,291 --> 00:08:53,833
Nici dacă mă fac Bila Ram
nu rămân întreagă.
87
00:08:53,916 --> 00:08:55,791
Se pare că o să afli.
88
00:09:05,875 --> 00:09:09,625
- Ce faci?
- Sper să aterizez în picioare.
89
00:09:11,541 --> 00:09:14,416
Prin Puterea lui Grayskull!
90
00:09:29,166 --> 00:09:30,625
Dă-mi drumul!
91
00:09:31,791 --> 00:09:36,208
Nu mai sunt încrezător
că pot ateriza nici în picioare,
92
00:09:36,291 --> 00:09:38,125
darămite în patru labe.
93
00:09:38,791 --> 00:09:40,625
Ține-te bine, prietene!
94
00:09:41,541 --> 00:09:45,291
Ce palpitant! N-am mai condus niciodată.
95
00:09:59,375 --> 00:10:02,000
- Nu-mi mulțumești?
- Mă descurcam.
96
00:10:03,750 --> 00:10:05,666
Cum zici tu.
97
00:10:23,666 --> 00:10:25,083
- E molkrom?
- Nu.
98
00:10:25,166 --> 00:10:26,666
- Braylok?
- Nu.
99
00:10:26,750 --> 00:10:29,291
- Bestie? Drachadon?
- Nu.
100
00:10:29,375 --> 00:10:30,458
- Dragon?
- Nu.
101
00:10:30,541 --> 00:10:32,791
- Dragoon, gedge?
- Nu.
102
00:10:34,208 --> 00:10:36,166
- Grimalkin?
- Nu. Krass!
103
00:10:44,125 --> 00:10:47,750
Or fi mașinăriile străvechi
pomenite de tata.
104
00:10:47,833 --> 00:10:50,416
Ne atacă dintr-o direcție.
105
00:10:51,000 --> 00:10:54,625
Mormântul pe care-l protejează
e în spatele lor!
106
00:11:09,708 --> 00:11:12,208
Dă-ne pecetea, copilă!
107
00:11:18,250 --> 00:11:20,708
Suntem flancați de ticăloși.
108
00:11:20,791 --> 00:11:23,000
- Ca pe vremuri.
- Nu chiar.
109
00:11:24,208 --> 00:11:26,458
Nu vom retrăi acele vremuri.
110
00:11:27,375 --> 00:11:29,916
Ce dramatic e!
111
00:11:30,000 --> 00:11:33,166
Sunt fascinat! Vă rog să continuați.
112
00:11:38,750 --> 00:11:40,500
Bombă!
113
00:11:43,750 --> 00:11:46,333
Fiecare om-fiară pentru el!
114
00:11:49,750 --> 00:11:51,250
Cine-i lașul acum?
115
00:11:51,333 --> 00:11:53,250
Vorbești cu el sau cu mine?
116
00:11:58,625 --> 00:12:00,875
Nu trebuie să fugi, știi, da?
117
00:12:00,958 --> 00:12:02,375
Ba da.
118
00:12:10,875 --> 00:12:14,916
După ce l-am îngropat pe Grayskull
în regatul nostru,
119
00:12:15,000 --> 00:12:18,833
Bătrâna ta a înghețat pământul de deasupra
120
00:12:18,916 --> 00:12:22,541
și a dezlănțuit mașinăriile alea malefice
121
00:12:22,625 --> 00:12:28,583
pentru ca nimeni să nu găsească mormântul,
ca să nu știe nimeni ce i-a făcut
122
00:12:28,666 --> 00:12:32,708
celui mai măreț rege
ce a existat vreodată.
123
00:12:33,291 --> 00:12:34,541
Înapoi!
124
00:12:42,250 --> 00:12:43,458
Las-o în pace!
125
00:12:46,833 --> 00:12:48,458
De ce a fost…
126
00:12:48,541 --> 00:12:51,250
De ce e așa de important Grayskull?
127
00:12:51,333 --> 00:12:53,625
De când e Eternia,
128
00:12:53,708 --> 00:12:58,041
cei din Leviathae trăiau
în cele mai întunecate adâncuri,
129
00:12:58,125 --> 00:13:03,000
scufundați în liniștea abisului,
130
00:13:03,083 --> 00:13:06,250
fără să îi preocupe Lumea aeriană.
131
00:13:06,333 --> 00:13:12,083
Apoi, lumina lui strălucitoare
și aurie a pătruns valurile
132
00:13:12,166 --> 00:13:15,416
și ne-a deschis calea salvării.
133
00:13:15,500 --> 00:13:18,708
Regele Grayskull ne-a adus cultura.
134
00:13:18,791 --> 00:13:20,166
Și siguranța.
135
00:13:20,250 --> 00:13:22,166
Și puterea.
136
00:13:23,000 --> 00:13:27,416
Drept mulțumire,
l-am susținut în Marele Război.
137
00:13:29,875 --> 00:13:33,250
Am luptat pentru el,
am sângerat pentru el,
138
00:13:33,333 --> 00:13:35,500
am murit pentru el.
139
00:13:39,458 --> 00:13:43,791
De ce am impresia că Marele Război
nu a fost rău contra bun?
140
00:13:43,875 --> 00:13:46,083
Războiul e complicat.
141
00:13:46,166 --> 00:13:50,208
Și este și mai și cu trădători ca tine.
142
00:13:50,291 --> 00:13:55,000
Am făcut ce trebuia ca să garantez
siguranța eternienilor.
143
00:13:55,083 --> 00:13:58,500
Și ce ai avut de câștigat?
144
00:13:59,250 --> 00:14:00,833
Lumea se aprinde.
145
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
Haosul continuă.
146
00:14:03,375 --> 00:14:05,000
Și în acest moment,
147
00:14:05,083 --> 00:14:11,708
Stăpânii tăi slabi ai Universului luptă
chiar deasupra noastră.
148
00:14:11,791 --> 00:14:13,375
În sfârșit, vești bune.
149
00:14:13,458 --> 00:14:18,083
Intuiția mea găsește
ceva interesant printre ei,
150
00:14:18,166 --> 00:14:21,833
unul cu spiritul altuia pe umeri.
151
00:14:21,916 --> 00:14:23,416
Krass și Skeletor,
152
00:14:23,500 --> 00:14:27,625
ceea ce înseamnă
că lupta cu Adam e de rău augur.
153
00:14:27,708 --> 00:14:31,583
Vrea să-mi aducă regele din Marele Vid.
154
00:14:32,333 --> 00:14:35,041
Distracție plăcută, vrăjitoare!
155
00:14:35,625 --> 00:14:37,125
Și moștenitoare.
156
00:14:37,875 --> 00:14:39,458
Moștenitoare?
157
00:14:44,250 --> 00:14:46,583
Duncan, adu nava aia acum!
158
00:14:48,833 --> 00:14:51,333
Bine. Haide, te rog! Haide!
159
00:14:51,416 --> 00:14:53,458
Mai rezistă puțin!
160
00:14:53,541 --> 00:14:58,333
Tu și Stăpânii veți avea întrebări
despre rolul meu în istorie.
161
00:14:58,416 --> 00:15:01,791
Răspunsurile vor apărea prin tine în timp.
162
00:15:01,875 --> 00:15:04,000
Cum adică „prin mine”?
163
00:15:04,583 --> 00:15:08,125
Trebuia să-ți spun ceva cu mult înainte.
164
00:15:12,083 --> 00:15:15,625
Excelent, magii mei!
165
00:15:15,708 --> 00:15:21,833
Ca să se învețe minte bravul Războinic
să nu-și bage nasul în treburile noastre.
166
00:15:21,916 --> 00:15:24,166
Bravo!
167
00:15:24,750 --> 00:15:26,375
Și un bis…
168
00:15:27,083 --> 00:15:32,375
În tunelul nordic este programat
un transport în fix șase minute.
169
00:15:32,458 --> 00:15:34,166
Interceptare.
170
00:15:41,708 --> 00:15:44,416
Mai vrei, Kronis?
171
00:15:50,666 --> 00:15:52,916
Specie necunoscută.
172
00:16:00,833 --> 00:16:02,791
Ai grijă de ea.
173
00:16:04,791 --> 00:16:06,375
Nu-i spune nimic.
174
00:16:08,541 --> 00:16:09,500
Numește-o…
175
00:16:10,208 --> 00:16:11,041
Teela.
176
00:16:11,708 --> 00:16:13,375
Bună, Teela!
177
00:16:19,541 --> 00:16:20,916
Am reușit!
178
00:16:21,000 --> 00:16:22,250
Gata, e aici!
179
00:16:22,791 --> 00:16:23,958
Nu!
180
00:16:25,375 --> 00:16:26,750
Nu plânge, copilă!
181
00:16:27,500 --> 00:16:30,250
Sfârșitul meu a fost începutul tău.
182
00:16:30,916 --> 00:16:34,250
De atunci, am fost doar un vis.
183
00:16:34,333 --> 00:16:38,541
Voi fi mereu cu tine, iar tu, cu mine.
184
00:16:38,625 --> 00:16:43,375
Ia tot ce știu eu
și devino cine ai fost menit să fii,
185
00:16:43,458 --> 00:16:45,458
mai mult decât am fost eu,
186
00:16:46,125 --> 00:16:49,125
pentru că tu ești Teela-Na.
187
00:16:52,500 --> 00:16:53,833
Tu! Stai pe loc!
188
00:16:53,916 --> 00:16:55,625
Nu o pungașă…
189
00:16:58,000 --> 00:17:00,541
sau un gardian al lui Grayskull.
190
00:17:04,000 --> 00:17:07,083
Ci un Stăpân al Universului.
191
00:17:18,166 --> 00:17:21,833
Nici n-am apucat să-mi iau rămas-bun.
192
00:17:22,708 --> 00:17:26,166
E încă aici și va fi întotdeauna!
193
00:17:26,250 --> 00:17:27,666
Haide!
194
00:19:20,000 --> 00:19:23,333
- Uite-l.
- Nu mai e cale de întoarcere.
195
00:19:47,291 --> 00:19:51,833
Cine va încerca să-l repună pe tron
pe regele Grayskull?
196
00:19:52,416 --> 00:19:56,000
- Ce?
- Nici Omul-fiară nu se aștepta.
197
00:19:56,083 --> 00:19:59,291
Vă explic tot după înfrângere.
198
00:20:02,791 --> 00:20:07,666
Monarh al adâncurilor,
Regatul Eternos solicită…
199
00:20:07,750 --> 00:20:10,416
Eu. Eu vreau să-l trezesc.
200
00:20:12,083 --> 00:20:15,250
Nu, tu vrei să-ți trezești părinții.
201
00:20:16,833 --> 00:20:20,458
Eu vreau să-l trezesc pe regele Grayskull.
202
00:20:23,291 --> 00:20:27,208
Tu ești spiritul care bântuie acest copil.
203
00:20:28,000 --> 00:20:31,291
Și tu ești regele ce ne va lăsa să trecem,
204
00:20:31,375 --> 00:20:33,833
dacă știe ce e bine pentru el.
205
00:20:36,208 --> 00:20:38,166
Cu cine vorbește peștele?
206
00:20:42,375 --> 00:20:44,333
E ciudat, nu?
207
00:20:44,416 --> 00:20:46,458
Nici n-ai idee.
208
00:20:55,000 --> 00:20:57,958
Repede! Am așteptat destul.
209
00:21:10,916 --> 00:21:12,416
Rammy! Vino înapoi!
210
00:21:12,500 --> 00:21:14,958
Bun așa, un curier!
211
00:21:15,791 --> 00:21:20,833
- Ce?
- Regele meu va avea nevoie de sabie.
212
00:21:31,333 --> 00:21:32,541
Nu!
213
00:22:20,791 --> 00:22:23,208
Subtitrarea: Laura Somandru