1 00:00:12,250 --> 00:00:15,041 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:29,416 --> 00:00:30,791 İkisi birden olamam. 3 00:00:31,666 --> 00:00:33,500 Hangisi gerçek ben? 4 00:00:35,541 --> 00:00:36,958 Bir sorunumuz var. 5 00:00:38,333 --> 00:00:40,958 Evet, var. Buna sınır deniyor! 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,666 Ve sende hiç yok. 7 00:00:51,041 --> 00:00:54,208 Erkek değil de kız kardeşim olsa 8 00:00:54,291 --> 00:00:58,833 hayatın çok daha ilginç olacağını düşünmeye başladım. 9 00:00:58,916 --> 00:01:00,333 Biz öyle değiliz. 10 00:01:00,416 --> 00:01:05,375 İkimiz de dünyayı hak ettiğimiz şekle sokmaya çalışmıyor muyuz? 11 00:01:05,458 --> 00:01:09,958 İkimiz de hor görülmüş, ailesince reddedilmişiz. 12 00:01:10,041 --> 00:01:14,000 Hiçbiri olmasa da en azından çıkarlarımız ilişkili, 13 00:01:14,708 --> 00:01:16,250 değil mi? 14 00:01:16,333 --> 00:01:19,875 Elimden gelse şimdi sana kafa atardım. 15 00:01:20,458 --> 00:01:22,958 Daha değil, yapamazsın. 16 00:01:24,500 --> 00:01:26,750 Sorunumuz ne? 17 00:01:27,666 --> 00:01:31,583 Mühür sayesinde Mistik Dağlar'a çağırdığım Yılanlar 18 00:01:31,666 --> 00:01:33,875 hiç kazı yapmadılar. 19 00:01:33,958 --> 00:01:36,625 Mağlup olup dirilmediler de. 20 00:01:42,125 --> 00:01:43,541 Ne yapıyorlar ki? 21 00:01:46,166 --> 00:01:49,291 Bunu Saldırgan'ın öğrenmesi gerek. 22 00:01:55,416 --> 00:01:56,291 Peki. 23 00:01:57,875 --> 00:02:00,625 İyi bir suç ortağısın. 24 00:02:02,125 --> 00:02:07,083 Kargaşa'nın öfkesiyle, Gücümü buldum! 25 00:02:23,541 --> 00:02:28,375 "Kargaşa'nın saflığı" ve benim Gücüm ama sen kafana göre takıl. 26 00:02:45,083 --> 00:02:48,083 Güç bende artık! 27 00:02:48,166 --> 00:02:51,458 Güç bizde, ruhumuzda 28 00:02:56,791 --> 00:03:00,916 Güç bizde, ruhumuzda 29 00:03:05,500 --> 00:03:07,333 Güç bizde, hey! 30 00:03:07,416 --> 00:03:11,833 Amacımızı bulacağız Çünkü buna değeriz biz 31 00:03:11,916 --> 00:03:16,333 Hep hatırlanacağız Koruyucularız biz 32 00:03:16,416 --> 00:03:17,875 Koruyucularız 33 00:03:18,375 --> 00:03:21,833 Kazanmak için savaşacağız! Sonuna dek savaşacağız, hadi! 34 00:03:22,458 --> 00:03:26,541 -Kazanmak için savaşacağız! -Güç bizde, ruhumuzda! 35 00:03:37,583 --> 00:03:40,291 Sonunda sana sarılmak ne hoş Teela. 36 00:03:40,375 --> 00:03:43,166 Bilge, sen gerçek misin? 37 00:03:43,250 --> 00:03:44,541 Bu nasıl olur? 38 00:03:44,625 --> 00:03:47,791 Her şeyi sırası gelince açıklayacağım. 39 00:03:47,875 --> 00:03:48,708 Ama önce… 40 00:03:53,541 --> 00:03:56,250 Bu niye böyle yapış yapış? 41 00:04:00,458 --> 00:04:02,541 Kadim Eternia teknolojisi. 42 00:04:02,625 --> 00:04:05,458 Bunları size sinyal yollamak için 43 00:04:05,541 --> 00:04:07,583 ölü Monstroidlerden aldım. 44 00:04:07,666 --> 00:04:11,166 Açıkçası akıl almaz sayıda sorum var. 45 00:04:11,250 --> 00:04:12,875 Çok fazla. 46 00:04:12,958 --> 00:04:15,875 Hepsine cevap vermeye çalışacağım. 47 00:04:15,958 --> 00:04:20,500 Ama buzdan başkaları da çıkmadan buradan gitmeliyiz. 48 00:04:24,333 --> 00:04:25,291 Bilge! 49 00:04:25,375 --> 00:04:26,208 Olamaz! 50 00:04:27,333 --> 00:04:29,000 Neler oluyor? 51 00:04:34,458 --> 00:04:36,666 Onu daha sıkı tutamaz mısın? 52 00:04:36,750 --> 00:04:37,833 Deneyebilirim. 53 00:04:37,916 --> 00:04:43,375 Gölgelerin gücü adına. Güç bende artık! 54 00:04:46,416 --> 00:04:48,916 Bunu uzun süre sürdüremezsin. 55 00:04:49,000 --> 00:04:50,500 Yaparım, yapacağım! 56 00:04:50,583 --> 00:04:53,750 Gölgeler Şatosu'na dönebildiğim sürece 57 00:04:53,833 --> 00:04:55,125 sorun yok. 58 00:04:55,666 --> 00:04:57,333 Büyücü bizi döndürebilir! 59 00:04:59,291 --> 00:05:01,875 Ya da o seni bir arada tutarken 60 00:05:01,958 --> 00:05:06,125 bizi hemen Rüzgâr Avcısı'na mı götüreyim? 61 00:05:06,708 --> 00:05:08,750 Peki. 62 00:05:08,833 --> 00:05:10,250 Tek gereken… 63 00:05:11,041 --> 00:05:12,583 park yerini bulmak. 64 00:05:26,333 --> 00:05:29,666 İncelemek için toplasak mı? Belki gerekir. 65 00:05:30,250 --> 00:05:33,791 Topladık diye kullanmamız şart değil, değil mi? 66 00:05:36,083 --> 00:05:39,083 Gölgeler Kralı, Tss Kralı'nı yok ederken 67 00:05:39,166 --> 00:05:41,833 Kargaşa'yı kullanıp çizgiyi aştı. 68 00:05:41,916 --> 00:05:45,416 Evet ama kötü gücü iyi amaçla kullandı. 69 00:05:45,500 --> 00:05:48,416 Eternia'yı kurtarmanın tek yoluydu. 70 00:05:49,000 --> 00:05:51,708 Her zaman seçim şansı vardır oğlum. 71 00:05:56,791 --> 00:05:58,083 Peki o zaman. 72 00:05:58,166 --> 00:06:00,750 Gölgelerin Gücü yeter. 73 00:06:00,833 --> 00:06:02,208 Yetmek zorunda. 74 00:06:10,458 --> 00:06:14,000 Ne oluyor? Bu da mı kılıçla ilgili bir mesaj? 75 00:06:19,333 --> 00:06:21,916 Hayır, başka bir şey bu. 76 00:06:38,583 --> 00:06:40,166 Bu, nasıl oldu? 77 00:06:40,250 --> 00:06:43,416 Geldiğimizde ağa takılı Kırbaçlı yoktu. 78 00:06:45,458 --> 00:06:47,666 Geride durup kendini koru. 79 00:07:07,875 --> 00:07:09,375 Dikkat Majesteleri! 80 00:07:17,375 --> 00:07:18,375 Çok üzgünüm. 81 00:07:19,208 --> 00:07:20,041 Devam et. 82 00:07:51,250 --> 00:07:52,083 Dikkat! 83 00:07:55,916 --> 00:07:58,000 Güvenli bir yere… 84 00:08:01,041 --> 00:08:02,125 …gitmelisin! 85 00:08:02,666 --> 00:08:06,208 Bu yılanlar Eternia için tehdit. Yardım edeyim! 86 00:08:08,416 --> 00:08:11,708 Her taşın altına bakacağım, söz! 87 00:08:15,125 --> 00:08:16,291 Gerçekten mi? 88 00:08:16,375 --> 00:08:19,500 Özür dilerim. Bu, atıldığım ilk macera. 89 00:08:24,458 --> 00:08:25,541 He-Man! 90 00:08:25,625 --> 00:08:27,250 Kulaklarını ört baba! 91 00:08:50,500 --> 00:08:52,583 Anlaştık. Kral Randor… 92 00:08:52,666 --> 00:08:54,125 Anlıyorum. 93 00:08:54,208 --> 00:08:57,458 Süper güçlü olmamak beni yük yapıyor. 94 00:08:57,541 --> 00:09:00,750 Hayır, seni tahmin edilemez yapıyor. 95 00:09:25,000 --> 00:09:26,375 Artık geldik mi? 96 00:09:26,458 --> 00:09:29,333 Onu ne kadar tutabilirim, bilmiyorum. 97 00:09:32,375 --> 00:09:34,375 İyi haber şu ki geldik. 98 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 Parlak olmayan haber… 99 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Hiç sorun yok! 100 00:09:40,291 --> 00:09:43,333 Çalıştırınca buzu çözülüverir. Sanırım. 101 00:09:45,916 --> 00:09:47,666 Bilge'yi içeri alalım! 102 00:10:08,500 --> 00:10:11,041 Peki Bilge. 103 00:10:11,125 --> 00:10:14,041 Fiziksel bir forma nasıl büründün? 104 00:10:14,125 --> 00:10:17,000 Yoksa sorum maksadını aşıyor mu? 105 00:10:17,083 --> 00:10:19,541 Hayalet adabını bilmem de. 106 00:10:21,375 --> 00:10:23,791 Aslında senin sayende. 107 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 Rica ederim. 108 00:10:26,208 --> 00:10:27,958 Daha önemlisi, nasıl? 109 00:10:28,041 --> 00:10:31,666 Şatoyu taşırken kozmik bir arafta sıkıştım 110 00:10:31,750 --> 00:10:35,833 ve Dilek Taşı'nı aynı yerde bırakmasaydın 111 00:10:35,916 --> 00:10:37,416 hâlâ orada olurdum. 112 00:10:37,500 --> 00:10:40,583 Dilek Taşı. Doğum günü fiyaskon gibi mi? 113 00:10:40,666 --> 00:10:43,541 Hani sırf benim karıştığım. Evet. 114 00:10:43,625 --> 00:10:48,500 Ama bu sefer dilek tutmana gerek yok çünkü gidiyoruz! 115 00:10:51,625 --> 00:10:53,125 Çok erken konuştum. 116 00:11:00,666 --> 00:11:02,000 Eğlenceli olacak. 117 00:11:02,500 --> 00:11:06,208 Asıl dileğim Leviathae'ye dönüp son savaşınızda 118 00:11:06,291 --> 00:11:08,875 Hâkimler'e yardım etmekti. 119 00:11:08,958 --> 00:11:10,125 Dönmek mi? 120 00:11:10,208 --> 00:11:14,875 Maalesef daha önce buraya geldim ve gitmeyi çok istiyorum. 121 00:11:14,958 --> 00:11:18,875 Böylesi bir sihrin bedelini bilmiyordum. 122 00:11:20,166 --> 00:11:23,208 Ne olursa olsun, buna değdi. 123 00:11:23,291 --> 00:11:25,875 Yo! Aracın çalışması an meselesi! 124 00:11:25,958 --> 00:11:27,833 Şato'ya yetişeceğiz. 125 00:11:27,916 --> 00:11:30,666 Orada bekleyen başka dert olabilir. 126 00:11:30,750 --> 00:11:31,666 Krass mı? 127 00:11:31,750 --> 00:11:32,625 Biliyor musun? 128 00:11:32,708 --> 00:11:36,916 Onun hikâyesinin kumları bir süredir kayıp duruyor. 129 00:11:37,666 --> 00:11:40,041 Durum artık daha belirsiz. 130 00:12:02,208 --> 00:12:04,041 -Birlikte mi? -Birlikte! 131 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 Gök gürültüsü! 132 00:12:44,791 --> 00:12:47,875 Geri dönecekler ama fena değil Atılgan. 133 00:12:47,958 --> 00:12:51,208 İtiraf etmeliyim ki çok coşkuluydu. 134 00:12:51,791 --> 00:12:54,708 Nasıl yapıldığını şimdi anladım! 135 00:12:55,666 --> 00:12:59,000 Galiba biraz daha maceraya atıldım Majesteleri. 136 00:12:59,083 --> 00:13:02,625 Üçünüzün anlaşması ne güzel. 137 00:13:02,708 --> 00:13:04,125 Bir aile gibi. 138 00:13:11,791 --> 00:13:13,625 Yılanların kaynağı anlaşıldı. 139 00:13:13,708 --> 00:13:16,375 Kazmak için bize lazımlar. 140 00:13:16,458 --> 00:13:18,958 Tam olarak ne arıyorsunuz? 141 00:13:19,041 --> 00:13:21,458 Bu her neyse, durmalı. 142 00:13:21,541 --> 00:13:24,500 -Tosan… -Adım artık Saldırgan. 143 00:13:24,583 --> 00:13:26,916 Neyse. Bunu yine yapmayacağım. 144 00:13:27,000 --> 00:13:30,583 Aileni geri istiyorsun ama buna değer mi? 145 00:13:30,666 --> 00:13:32,750 Sen babanı geri aldın! 146 00:13:32,833 --> 00:13:35,916 Bunun değerini sorardım ama biliyorum. 147 00:13:40,750 --> 00:13:41,750 Geri çekilin! 148 00:13:50,875 --> 00:13:54,208 Bırakın Yılanlar kazmaya devam etsin. 149 00:13:55,708 --> 00:13:58,875 Yoksa Kral Randor yok olacak. 150 00:13:59,458 --> 00:14:01,333 Bu kadarı çok fazla. 151 00:14:01,416 --> 00:14:02,833 Nedir fazla olan? 152 00:14:03,333 --> 00:14:04,791 Bir fikrim var. 153 00:14:05,375 --> 00:14:09,750 İskeletor, beni duyabildiğini biliyorum. 154 00:14:09,833 --> 00:14:12,791 Aramızda kalsın bu. Babamı karıştırma! 155 00:14:12,875 --> 00:14:16,416 Babasını korumak için ne olsa yapmaya hazır. 156 00:14:16,500 --> 00:14:18,833 Bir babayı gururlandırır. 157 00:14:18,916 --> 00:14:23,250 Baban şu an tereddüdünü görse sence ne hissederdi? 158 00:14:25,125 --> 00:14:27,833 Gölgeler Kralı'nın mezarını bulmalıyız. 159 00:14:28,416 --> 00:14:30,833 Hayır! Onlara bir şey söyleme! 160 00:14:30,916 --> 00:14:31,750 Niye ki? 161 00:14:31,833 --> 00:14:33,708 Fark etmez. Sadece… 162 00:14:34,458 --> 00:14:37,000 Yardım et. Kötü bir şey olmasın. 163 00:14:37,083 --> 00:14:39,625 Mezarın yerini biliyorum. 164 00:14:39,708 --> 00:14:43,833 Tarih boyunca kraldan krala aktarılan bir sırdır. 165 00:14:43,916 --> 00:14:46,291 Söylersen sizi bırakırım. 166 00:14:46,375 --> 00:14:47,750 Anlaşma bu değil! 167 00:14:50,583 --> 00:14:52,000 Benim anlaşmam bu! 168 00:14:55,000 --> 00:14:56,625 Ona bir şey söyleme! 169 00:14:56,708 --> 00:14:58,541 İskeletor'la çalışıyor. 170 00:14:58,625 --> 00:15:00,875 Senin için onu yenebilirim! 171 00:15:01,458 --> 00:15:02,958 Ne pahasına? 172 00:15:03,041 --> 00:15:07,208 Biriniz zarar görse kendimi asla affetmem, biliyorsun. 173 00:15:08,750 --> 00:15:12,291 Aileni yitirmek nasıldır bilirim He-Man. 174 00:15:13,791 --> 00:15:16,041 Sana da olmasına izin vermem. 175 00:15:16,583 --> 00:15:20,541 Mezar, yılanların görünmediği tek yerde. 176 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 Onun ölüsünden bile korkuyorlar. 177 00:15:26,333 --> 00:15:27,958 Nerede? 178 00:15:28,458 --> 00:15:29,666 Nerede? 179 00:15:29,750 --> 00:15:30,875 Leviathae. 180 00:15:33,083 --> 00:15:35,833 Mezarı hiç kimse bulmasın diye 181 00:15:35,916 --> 00:15:39,083 kadim makineler, çorak topraklarda 182 00:15:39,166 --> 00:15:40,583 kol geziyor. 183 00:15:49,791 --> 00:15:51,708 O, mezardan ne istiyor? 184 00:15:56,166 --> 00:15:57,291 Bilmiyorum. 185 00:15:58,000 --> 00:16:00,458 Ama İskeletor şu an önde. 186 00:16:16,500 --> 00:16:20,625 Orada ben ve Krass için yaptıklarına minnettarım. 187 00:16:20,708 --> 00:16:22,208 Doğru olanı yaptım. 188 00:16:22,791 --> 00:16:24,625 Ama hep alttan alamam. 189 00:16:24,708 --> 00:16:28,041 Krass mantıklı davranıp tarafımıza geçmezse 190 00:16:28,541 --> 00:16:32,041 ona Karanlık Hâkim muamelesi yapacağız. 191 00:16:40,750 --> 00:16:44,458 Leviathae'yi tatil listemden resmen siliyorum! 192 00:17:08,541 --> 00:17:10,500 Bir Monstroid sürüsü. 193 00:17:10,583 --> 00:17:13,125 Gölgelerin Gücü adına… 194 00:17:16,041 --> 00:17:18,416 Güç bende artık! 195 00:17:22,625 --> 00:17:24,250 Ona yardım etmeliyiz. 196 00:17:26,666 --> 00:17:29,625 Seni koruyup Monstroidlerle savaşamam. 197 00:17:31,500 --> 00:17:33,708 Eminim General halledebilir. 198 00:17:39,041 --> 00:17:40,708 Kesinlikle. 199 00:17:53,791 --> 00:17:56,000 Al şunu! Stridorlar harika! 200 00:18:06,125 --> 00:18:08,333 Ne? Cidden mi? 201 00:18:13,000 --> 00:18:13,833 Pekâlâ! 202 00:18:27,875 --> 00:18:29,166 Sahi mi? 203 00:18:45,333 --> 00:18:46,500 Hadi ama. 204 00:19:07,291 --> 00:19:09,708 Daha güçlü ve hızlı olmalıyım! 205 00:19:11,583 --> 00:19:13,333 Hızlı inşa! 206 00:19:25,541 --> 00:19:28,833 Karşınızda General Monstroid! 207 00:19:51,291 --> 00:19:52,375 Pekâlâ! 208 00:20:31,916 --> 00:20:33,458 Tamam! 209 00:20:33,541 --> 00:20:35,375 Bunu hallederim! 210 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Teşekkürler. 211 00:20:50,083 --> 00:20:51,791 Burası Leviathae mi? 212 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 Deniz halkı nerede? 213 00:20:57,208 --> 00:20:58,041 Ne oluyor? 214 00:20:58,625 --> 00:20:59,875 Durdurun şunu! 215 00:20:59,958 --> 00:21:02,250 Deniz halkı gitti. 216 00:21:02,333 --> 00:21:05,625 Ben de tıpkı senin gibi Büyücü, 217 00:21:05,708 --> 00:21:10,708 savaş ve kanla dolu eski bir dönemden geriye kalan tek şeyim. 218 00:21:10,791 --> 00:21:12,583 Onu tanıyor musun? 219 00:21:12,666 --> 00:21:15,916 Kastettiği Büyücü, Teela değil. 220 00:21:16,000 --> 00:21:17,250 O, Deniz Adam. 221 00:21:17,333 --> 00:21:20,333 Deniz halkının ilki ve artık sonuncusu. 222 00:21:22,125 --> 00:21:24,291 Bunun için, Bilge… 223 00:21:27,333 --> 00:21:30,375 …cezalandırılacaksın. 224 00:22:18,541 --> 00:22:21,083 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım