1
00:00:12,250 --> 00:00:15,041
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:29,416 --> 00:00:30,791
İkisi birden olamam.
3
00:00:31,666 --> 00:00:33,500
Hangisi gerçek ben?
4
00:00:35,541 --> 00:00:36,958
Bir sorunumuz var.
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,958
Evet, var. Buna sınır deniyor!
6
00:00:41,041 --> 00:00:42,666
Ve sende hiç yok.
7
00:00:51,041 --> 00:00:54,208
Erkek değil de kız kardeşim olsa
8
00:00:54,291 --> 00:00:58,833
hayatın çok daha ilginç olacağını
düşünmeye başladım.
9
00:00:58,916 --> 00:01:00,333
Biz öyle değiliz.
10
00:01:00,416 --> 00:01:05,375
İkimiz de dünyayı hak ettiğimiz şekle
sokmaya çalışmıyor muyuz?
11
00:01:05,458 --> 00:01:09,958
İkimiz de hor görülmüş,
ailesince reddedilmişiz.
12
00:01:10,041 --> 00:01:14,000
Hiçbiri olmasa da
en azından çıkarlarımız ilişkili,
13
00:01:14,708 --> 00:01:16,250
değil mi?
14
00:01:16,333 --> 00:01:19,875
Elimden gelse şimdi sana kafa atardım.
15
00:01:20,458 --> 00:01:22,958
Daha değil, yapamazsın.
16
00:01:24,500 --> 00:01:26,750
Sorunumuz ne?
17
00:01:27,666 --> 00:01:31,583
Mühür sayesinde
Mistik Dağlar'a çağırdığım Yılanlar
18
00:01:31,666 --> 00:01:33,875
hiç kazı yapmadılar.
19
00:01:33,958 --> 00:01:36,625
Mağlup olup dirilmediler de.
20
00:01:42,125 --> 00:01:43,541
Ne yapıyorlar ki?
21
00:01:46,166 --> 00:01:49,291
Bunu Saldırgan'ın öğrenmesi gerek.
22
00:01:55,416 --> 00:01:56,291
Peki.
23
00:01:57,875 --> 00:02:00,625
İyi bir suç ortağısın.
24
00:02:02,125 --> 00:02:07,083
Kargaşa'nın öfkesiyle, Gücümü buldum!
25
00:02:23,541 --> 00:02:28,375
"Kargaşa'nın saflığı" ve benim Gücüm
ama sen kafana göre takıl.
26
00:02:45,083 --> 00:02:48,083
Güç bende artık!
27
00:02:48,166 --> 00:02:51,458
Güç bizde, ruhumuzda
28
00:02:56,791 --> 00:03:00,916
Güç bizde, ruhumuzda
29
00:03:05,500 --> 00:03:07,333
Güç bizde, hey!
30
00:03:07,416 --> 00:03:11,833
Amacımızı bulacağız
Çünkü buna değeriz biz
31
00:03:11,916 --> 00:03:16,333
Hep hatırlanacağız
Koruyucularız biz
32
00:03:16,416 --> 00:03:17,875
Koruyucularız
33
00:03:18,375 --> 00:03:21,833
Kazanmak için savaşacağız!
Sonuna dek savaşacağız, hadi!
34
00:03:22,458 --> 00:03:26,541
-Kazanmak için savaşacağız!
-Güç bizde, ruhumuzda!
35
00:03:37,583 --> 00:03:40,291
Sonunda sana sarılmak ne hoş Teela.
36
00:03:40,375 --> 00:03:43,166
Bilge, sen gerçek misin?
37
00:03:43,250 --> 00:03:44,541
Bu nasıl olur?
38
00:03:44,625 --> 00:03:47,791
Her şeyi sırası gelince açıklayacağım.
39
00:03:47,875 --> 00:03:48,708
Ama önce…
40
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
Bu niye böyle yapış yapış?
41
00:04:00,458 --> 00:04:02,541
Kadim Eternia teknolojisi.
42
00:04:02,625 --> 00:04:05,458
Bunları size sinyal yollamak için
43
00:04:05,541 --> 00:04:07,583
ölü Monstroidlerden aldım.
44
00:04:07,666 --> 00:04:11,166
Açıkçası akıl almaz sayıda sorum var.
45
00:04:11,250 --> 00:04:12,875
Çok fazla.
46
00:04:12,958 --> 00:04:15,875
Hepsine cevap vermeye çalışacağım.
47
00:04:15,958 --> 00:04:20,500
Ama buzdan başkaları da çıkmadan
buradan gitmeliyiz.
48
00:04:24,333 --> 00:04:25,291
Bilge!
49
00:04:25,375 --> 00:04:26,208
Olamaz!
50
00:04:27,333 --> 00:04:29,000
Neler oluyor?
51
00:04:34,458 --> 00:04:36,666
Onu daha sıkı tutamaz mısın?
52
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
Deneyebilirim.
53
00:04:37,916 --> 00:04:43,375
Gölgelerin gücü adına. Güç bende artık!
54
00:04:46,416 --> 00:04:48,916
Bunu uzun süre sürdüremezsin.
55
00:04:49,000 --> 00:04:50,500
Yaparım, yapacağım!
56
00:04:50,583 --> 00:04:53,750
Gölgeler Şatosu'na dönebildiğim sürece
57
00:04:53,833 --> 00:04:55,125
sorun yok.
58
00:04:55,666 --> 00:04:57,333
Büyücü bizi döndürebilir!
59
00:04:59,291 --> 00:05:01,875
Ya da o seni bir arada tutarken
60
00:05:01,958 --> 00:05:06,125
bizi hemen Rüzgâr Avcısı'na mı götüreyim?
61
00:05:06,708 --> 00:05:08,750
Peki.
62
00:05:08,833 --> 00:05:10,250
Tek gereken…
63
00:05:11,041 --> 00:05:12,583
park yerini bulmak.
64
00:05:26,333 --> 00:05:29,666
İncelemek için toplasak mı?
Belki gerekir.
65
00:05:30,250 --> 00:05:33,791
Topladık diye
kullanmamız şart değil, değil mi?
66
00:05:36,083 --> 00:05:39,083
Gölgeler Kralı, Tss Kralı'nı yok ederken
67
00:05:39,166 --> 00:05:41,833
Kargaşa'yı kullanıp çizgiyi aştı.
68
00:05:41,916 --> 00:05:45,416
Evet ama kötü gücü iyi amaçla kullandı.
69
00:05:45,500 --> 00:05:48,416
Eternia'yı kurtarmanın tek yoluydu.
70
00:05:49,000 --> 00:05:51,708
Her zaman seçim şansı vardır oğlum.
71
00:05:56,791 --> 00:05:58,083
Peki o zaman.
72
00:05:58,166 --> 00:06:00,750
Gölgelerin Gücü yeter.
73
00:06:00,833 --> 00:06:02,208
Yetmek zorunda.
74
00:06:10,458 --> 00:06:14,000
Ne oluyor?
Bu da mı kılıçla ilgili bir mesaj?
75
00:06:19,333 --> 00:06:21,916
Hayır, başka bir şey bu.
76
00:06:38,583 --> 00:06:40,166
Bu, nasıl oldu?
77
00:06:40,250 --> 00:06:43,416
Geldiğimizde ağa takılı Kırbaçlı yoktu.
78
00:06:45,458 --> 00:06:47,666
Geride durup kendini koru.
79
00:07:07,875 --> 00:07:09,375
Dikkat Majesteleri!
80
00:07:17,375 --> 00:07:18,375
Çok üzgünüm.
81
00:07:19,208 --> 00:07:20,041
Devam et.
82
00:07:51,250 --> 00:07:52,083
Dikkat!
83
00:07:55,916 --> 00:07:58,000
Güvenli bir yere…
84
00:08:01,041 --> 00:08:02,125
…gitmelisin!
85
00:08:02,666 --> 00:08:06,208
Bu yılanlar Eternia için tehdit.
Yardım edeyim!
86
00:08:08,416 --> 00:08:11,708
Her taşın altına bakacağım, söz!
87
00:08:15,125 --> 00:08:16,291
Gerçekten mi?
88
00:08:16,375 --> 00:08:19,500
Özür dilerim. Bu, atıldığım ilk macera.
89
00:08:24,458 --> 00:08:25,541
He-Man!
90
00:08:25,625 --> 00:08:27,250
Kulaklarını ört baba!
91
00:08:50,500 --> 00:08:52,583
Anlaştık. Kral Randor…
92
00:08:52,666 --> 00:08:54,125
Anlıyorum.
93
00:08:54,208 --> 00:08:57,458
Süper güçlü olmamak beni yük yapıyor.
94
00:08:57,541 --> 00:09:00,750
Hayır, seni tahmin edilemez yapıyor.
95
00:09:25,000 --> 00:09:26,375
Artık geldik mi?
96
00:09:26,458 --> 00:09:29,333
Onu ne kadar tutabilirim, bilmiyorum.
97
00:09:32,375 --> 00:09:34,375
İyi haber şu ki geldik.
98
00:09:34,458 --> 00:09:36,125
Parlak olmayan haber…
99
00:09:39,000 --> 00:09:40,208
Hiç sorun yok!
100
00:09:40,291 --> 00:09:43,333
Çalıştırınca buzu çözülüverir. Sanırım.
101
00:09:45,916 --> 00:09:47,666
Bilge'yi içeri alalım!
102
00:10:08,500 --> 00:10:11,041
Peki Bilge.
103
00:10:11,125 --> 00:10:14,041
Fiziksel bir forma nasıl büründün?
104
00:10:14,125 --> 00:10:17,000
Yoksa sorum maksadını aşıyor mu?
105
00:10:17,083 --> 00:10:19,541
Hayalet adabını bilmem de.
106
00:10:21,375 --> 00:10:23,791
Aslında senin sayende.
107
00:10:23,875 --> 00:10:26,125
Rica ederim.
108
00:10:26,208 --> 00:10:27,958
Daha önemlisi, nasıl?
109
00:10:28,041 --> 00:10:31,666
Şatoyu taşırken kozmik bir arafta sıkıştım
110
00:10:31,750 --> 00:10:35,833
ve Dilek Taşı'nı aynı yerde bırakmasaydın
111
00:10:35,916 --> 00:10:37,416
hâlâ orada olurdum.
112
00:10:37,500 --> 00:10:40,583
Dilek Taşı. Doğum günü fiyaskon gibi mi?
113
00:10:40,666 --> 00:10:43,541
Hani sırf benim karıştığım. Evet.
114
00:10:43,625 --> 00:10:48,500
Ama bu sefer dilek tutmana gerek yok
çünkü gidiyoruz!
115
00:10:51,625 --> 00:10:53,125
Çok erken konuştum.
116
00:11:00,666 --> 00:11:02,000
Eğlenceli olacak.
117
00:11:02,500 --> 00:11:06,208
Asıl dileğim Leviathae'ye dönüp
son savaşınızda
118
00:11:06,291 --> 00:11:08,875
Hâkimler'e yardım etmekti.
119
00:11:08,958 --> 00:11:10,125
Dönmek mi?
120
00:11:10,208 --> 00:11:14,875
Maalesef daha önce buraya geldim
ve gitmeyi çok istiyorum.
121
00:11:14,958 --> 00:11:18,875
Böylesi bir sihrin bedelini bilmiyordum.
122
00:11:20,166 --> 00:11:23,208
Ne olursa olsun, buna değdi.
123
00:11:23,291 --> 00:11:25,875
Yo! Aracın çalışması an meselesi!
124
00:11:25,958 --> 00:11:27,833
Şato'ya yetişeceğiz.
125
00:11:27,916 --> 00:11:30,666
Orada bekleyen başka dert olabilir.
126
00:11:30,750 --> 00:11:31,666
Krass mı?
127
00:11:31,750 --> 00:11:32,625
Biliyor musun?
128
00:11:32,708 --> 00:11:36,916
Onun hikâyesinin kumları
bir süredir kayıp duruyor.
129
00:11:37,666 --> 00:11:40,041
Durum artık daha belirsiz.
130
00:12:02,208 --> 00:12:04,041
-Birlikte mi?
-Birlikte!
131
00:12:10,250 --> 00:12:11,791
Gök gürültüsü!
132
00:12:44,791 --> 00:12:47,875
Geri dönecekler ama fena değil Atılgan.
133
00:12:47,958 --> 00:12:51,208
İtiraf etmeliyim ki çok coşkuluydu.
134
00:12:51,791 --> 00:12:54,708
Nasıl yapıldığını şimdi anladım!
135
00:12:55,666 --> 00:12:59,000
Galiba biraz daha
maceraya atıldım Majesteleri.
136
00:12:59,083 --> 00:13:02,625
Üçünüzün anlaşması ne güzel.
137
00:13:02,708 --> 00:13:04,125
Bir aile gibi.
138
00:13:11,791 --> 00:13:13,625
Yılanların kaynağı anlaşıldı.
139
00:13:13,708 --> 00:13:16,375
Kazmak için bize lazımlar.
140
00:13:16,458 --> 00:13:18,958
Tam olarak ne arıyorsunuz?
141
00:13:19,041 --> 00:13:21,458
Bu her neyse, durmalı.
142
00:13:21,541 --> 00:13:24,500
-Tosan…
-Adım artık Saldırgan.
143
00:13:24,583 --> 00:13:26,916
Neyse. Bunu yine yapmayacağım.
144
00:13:27,000 --> 00:13:30,583
Aileni geri istiyorsun ama buna değer mi?
145
00:13:30,666 --> 00:13:32,750
Sen babanı geri aldın!
146
00:13:32,833 --> 00:13:35,916
Bunun değerini sorardım ama biliyorum.
147
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
Geri çekilin!
148
00:13:50,875 --> 00:13:54,208
Bırakın Yılanlar kazmaya devam etsin.
149
00:13:55,708 --> 00:13:58,875
Yoksa Kral Randor yok olacak.
150
00:13:59,458 --> 00:14:01,333
Bu kadarı çok fazla.
151
00:14:01,416 --> 00:14:02,833
Nedir fazla olan?
152
00:14:03,333 --> 00:14:04,791
Bir fikrim var.
153
00:14:05,375 --> 00:14:09,750
İskeletor, beni duyabildiğini biliyorum.
154
00:14:09,833 --> 00:14:12,791
Aramızda kalsın bu. Babamı karıştırma!
155
00:14:12,875 --> 00:14:16,416
Babasını korumak için
ne olsa yapmaya hazır.
156
00:14:16,500 --> 00:14:18,833
Bir babayı gururlandırır.
157
00:14:18,916 --> 00:14:23,250
Baban şu an tereddüdünü görse
sence ne hissederdi?
158
00:14:25,125 --> 00:14:27,833
Gölgeler Kralı'nın mezarını bulmalıyız.
159
00:14:28,416 --> 00:14:30,833
Hayır! Onlara bir şey söyleme!
160
00:14:30,916 --> 00:14:31,750
Niye ki?
161
00:14:31,833 --> 00:14:33,708
Fark etmez. Sadece…
162
00:14:34,458 --> 00:14:37,000
Yardım et. Kötü bir şey olmasın.
163
00:14:37,083 --> 00:14:39,625
Mezarın yerini biliyorum.
164
00:14:39,708 --> 00:14:43,833
Tarih boyunca
kraldan krala aktarılan bir sırdır.
165
00:14:43,916 --> 00:14:46,291
Söylersen sizi bırakırım.
166
00:14:46,375 --> 00:14:47,750
Anlaşma bu değil!
167
00:14:50,583 --> 00:14:52,000
Benim anlaşmam bu!
168
00:14:55,000 --> 00:14:56,625
Ona bir şey söyleme!
169
00:14:56,708 --> 00:14:58,541
İskeletor'la çalışıyor.
170
00:14:58,625 --> 00:15:00,875
Senin için onu yenebilirim!
171
00:15:01,458 --> 00:15:02,958
Ne pahasına?
172
00:15:03,041 --> 00:15:07,208
Biriniz zarar görse
kendimi asla affetmem, biliyorsun.
173
00:15:08,750 --> 00:15:12,291
Aileni yitirmek nasıldır bilirim He-Man.
174
00:15:13,791 --> 00:15:16,041
Sana da olmasına izin vermem.
175
00:15:16,583 --> 00:15:20,541
Mezar, yılanların görünmediği tek yerde.
176
00:15:20,625 --> 00:15:23,750
Onun ölüsünden bile korkuyorlar.
177
00:15:26,333 --> 00:15:27,958
Nerede?
178
00:15:28,458 --> 00:15:29,666
Nerede?
179
00:15:29,750 --> 00:15:30,875
Leviathae.
180
00:15:33,083 --> 00:15:35,833
Mezarı hiç kimse bulmasın diye
181
00:15:35,916 --> 00:15:39,083
kadim makineler, çorak topraklarda
182
00:15:39,166 --> 00:15:40,583
kol geziyor.
183
00:15:49,791 --> 00:15:51,708
O, mezardan ne istiyor?
184
00:15:56,166 --> 00:15:57,291
Bilmiyorum.
185
00:15:58,000 --> 00:16:00,458
Ama İskeletor şu an önde.
186
00:16:16,500 --> 00:16:20,625
Orada ben ve Krass için
yaptıklarına minnettarım.
187
00:16:20,708 --> 00:16:22,208
Doğru olanı yaptım.
188
00:16:22,791 --> 00:16:24,625
Ama hep alttan alamam.
189
00:16:24,708 --> 00:16:28,041
Krass mantıklı davranıp
tarafımıza geçmezse
190
00:16:28,541 --> 00:16:32,041
ona Karanlık Hâkim muamelesi yapacağız.
191
00:16:40,750 --> 00:16:44,458
Leviathae'yi tatil listemden
resmen siliyorum!
192
00:17:08,541 --> 00:17:10,500
Bir Monstroid sürüsü.
193
00:17:10,583 --> 00:17:13,125
Gölgelerin Gücü adına…
194
00:17:16,041 --> 00:17:18,416
Güç bende artık!
195
00:17:22,625 --> 00:17:24,250
Ona yardım etmeliyiz.
196
00:17:26,666 --> 00:17:29,625
Seni koruyup Monstroidlerle savaşamam.
197
00:17:31,500 --> 00:17:33,708
Eminim General halledebilir.
198
00:17:39,041 --> 00:17:40,708
Kesinlikle.
199
00:17:53,791 --> 00:17:56,000
Al şunu! Stridorlar harika!
200
00:18:06,125 --> 00:18:08,333
Ne? Cidden mi?
201
00:18:13,000 --> 00:18:13,833
Pekâlâ!
202
00:18:27,875 --> 00:18:29,166
Sahi mi?
203
00:18:45,333 --> 00:18:46,500
Hadi ama.
204
00:19:07,291 --> 00:19:09,708
Daha güçlü ve hızlı olmalıyım!
205
00:19:11,583 --> 00:19:13,333
Hızlı inşa!
206
00:19:25,541 --> 00:19:28,833
Karşınızda General Monstroid!
207
00:19:51,291 --> 00:19:52,375
Pekâlâ!
208
00:20:31,916 --> 00:20:33,458
Tamam!
209
00:20:33,541 --> 00:20:35,375
Bunu hallederim!
210
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Teşekkürler.
211
00:20:50,083 --> 00:20:51,791
Burası Leviathae mi?
212
00:20:51,875 --> 00:20:53,375
Deniz halkı nerede?
213
00:20:57,208 --> 00:20:58,041
Ne oluyor?
214
00:20:58,625 --> 00:20:59,875
Durdurun şunu!
215
00:20:59,958 --> 00:21:02,250
Deniz halkı gitti.
216
00:21:02,333 --> 00:21:05,625
Ben de tıpkı senin gibi Büyücü,
217
00:21:05,708 --> 00:21:10,708
savaş ve kanla dolu
eski bir dönemden geriye kalan tek şeyim.
218
00:21:10,791 --> 00:21:12,583
Onu tanıyor musun?
219
00:21:12,666 --> 00:21:15,916
Kastettiği Büyücü, Teela değil.
220
00:21:16,000 --> 00:21:17,250
O, Deniz Adam.
221
00:21:17,333 --> 00:21:20,333
Deniz halkının ilki ve artık sonuncusu.
222
00:21:22,125 --> 00:21:24,291
Bunun için, Bilge…
223
00:21:27,333 --> 00:21:30,375
…cezalandırılacaksın.
224
00:22:18,541 --> 00:22:21,083
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım