1 00:00:12,000 --> 00:00:15,083 (ผลงานซีรีส์ของ NETFLIX) 2 00:00:29,833 --> 00:00:31,958 ในที่สุดก็ถึงเวลา 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,125 เหล็กกล้า รวมพลัง 4 00:00:39,291 --> 00:00:41,083 ชั่วร้ายโดนใจเหมือนเคย 5 00:00:43,333 --> 00:00:44,916 เอเวลีน 6 00:00:45,833 --> 00:00:48,250 แถมยังงี่เง่าไม่เปลี่ยน 7 00:01:00,375 --> 00:01:01,791 สายโซ่อยู่ที่ไหน 8 00:01:01,875 --> 00:01:04,500 ราคาซซ์ต้องการสายโซ่ 9 00:01:04,583 --> 00:01:05,666 ข้านึกว่าเจ้ามีซะอีก 10 00:01:05,750 --> 00:01:07,750 ข้าต้องทำทุกอย่างเลยรึไง 11 00:01:08,875 --> 00:01:12,291 เอเวลีน ขอยืมห่วงโซ่หน่อยได้ไหม 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,125 แต่แน่นอน ไทรคล็อปส์ที่รัก 13 00:01:15,208 --> 00:01:16,375 โซ่จงมา! 14 00:01:23,291 --> 00:01:25,666 เหยื่อของเราต้องไม่หนีไปได้ 15 00:01:25,750 --> 00:01:28,375 ไม่รู้จะรวบรวมอสรพิษได้มากขนาดนี้อีกไหม 16 00:01:28,458 --> 00:01:31,083 ลุยให้สุดแรงเพื่อฮาวอค ดึง! 17 00:01:34,416 --> 00:01:37,250 โอ้ ไม่นะ ระวัง เอาตัวให้รอดละ 18 00:01:38,916 --> 00:01:40,583 อสูรทุกตนเอาชีวิตรอด 19 00:02:05,583 --> 00:02:07,583 เลอเลิศซะไม่มี 20 00:02:07,666 --> 00:02:10,250 แล้วยังไงต่อล่ะ 21 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 คอยดูแล้วกัน ไทรคล็อปส์ 22 00:03:17,166 --> 00:03:18,958 ดีจังที่ได้กลับมา 23 00:03:20,375 --> 00:03:23,250 ดีจังที่ได้ร้ายสุดติ่ง 24 00:03:23,875 --> 00:03:27,500 เรารอคอยที่จะหวนคืน สู่ความยิ่งใหญ่นานเกินไปแล้ว 25 00:03:27,583 --> 00:03:29,750 ไปเอาตราซิจิลกันเถอะ 26 00:03:30,333 --> 00:03:32,500 แทรปจอว์ ตามที่เราคุยกันดีไหม 27 00:03:32,583 --> 00:03:34,166 ด้วยความยินดี 28 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 เจ๋ง 29 00:04:14,416 --> 00:04:16,833 ข้าไม่ใช่คนขี้บ่นจ้องจับผิดหรอกนะ 30 00:04:16,916 --> 00:04:19,916 แต่พวกเจ้าวางแผนจะเอาเจ้าสิ่งนี้ออกไปยังไง 31 00:04:24,000 --> 00:04:25,875 หุบปากเลย จัสตีน 32 00:04:26,625 --> 00:04:29,625 ข้ามีพลัง 33 00:04:29,708 --> 00:04:33,000 พลังเป็นของเรา มันอยู่ในจิตวิญญาณของเรา 34 00:04:38,333 --> 00:04:42,875 พลังเป็นของเรา มันอยู่ในจิตวิญญาณของเรา 35 00:04:47,041 --> 00:04:48,875 พลังเป็นของเรา 36 00:04:48,958 --> 00:04:53,375 เฮ่ เราจะหาเป้าหมายให้เจอ เพราะเรารู้ว่าเรามีค่า 37 00:04:53,458 --> 00:04:57,875 และเราจะถูกจดจำตรึงตรา เราคือฝ่ายตะลุยแนวหน้า 38 00:04:57,958 --> 00:04:59,416 เหล่าผู้พิทักษ์คุ้มกัน 39 00:04:59,916 --> 00:05:01,166 เรารบเพื่อคว้าชัย โอ้ 40 00:05:01,875 --> 00:05:03,375 เราสู้สุดใจจนหยดสุดท้าย 41 00:05:03,916 --> 00:05:04,916 เรารบเพื่อคว้าชัย 42 00:05:05,000 --> 00:05:08,083 พลังเป็นของเรา มันอยู่ในจิตวิญญาณของเรา 43 00:05:13,250 --> 00:05:14,750 เขาพังทลายประตู 44 00:05:18,625 --> 00:05:19,458 ไม่ล้อเล่น 45 00:05:20,041 --> 00:05:21,250 ยินดีต้อนรับกลับมานะ 46 00:05:22,375 --> 00:05:24,708 ทำไมข้าจำไม่ได้ว่าเรามาที่นี่ได้ไง 47 00:05:24,791 --> 00:05:25,958 เท่าที่ข้าพอนึกออก 48 00:05:26,041 --> 00:05:28,416 มนุษย์ปลาโจมตีเราด้วยพลังจิตสักอย่าง 49 00:05:28,500 --> 00:05:31,291 จนพลังเราอ่อนแอลงก่อนเขาจะจับเราไป 50 00:05:31,375 --> 00:05:32,208 นี่ 51 00:05:35,125 --> 00:05:36,541 ยานเหาะสายลมอยู่ไหน 52 00:05:37,041 --> 00:05:41,166 ที่ไหนสักแห่งข้างล่างนั่น แถมยังมีอาวุธแห่งพลังของเราอยู่ในนั้น 53 00:05:41,250 --> 00:05:45,875 ข้าพยายามเรียกมันกลับมาที่พิกัดเรา แต่เทคโนโลยีของข้าไม่กันน้ำน่ะสิ 54 00:05:48,583 --> 00:05:50,375 ไม่มีพลังแห่งเกรย์สกัลล์ 55 00:05:50,458 --> 00:05:51,583 พลังแห่งเกร… 56 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 เอลเดรส เอลเดรสอยู่ไหน 57 00:05:54,000 --> 00:05:55,375 ข้าอยู่นี่ เจ้าตัวเล็ก 58 00:05:57,166 --> 00:05:59,708 ข้าไม่ได้ร่ายมนต์ตอนข้าหมดสติไป 59 00:05:59,791 --> 00:06:01,958 - ข้าขอโทษจริงๆ ให้ข้าได้… - ทีล่า 60 00:06:02,041 --> 00:06:03,375 เจ้าต้องพักผ่อน 61 00:06:05,458 --> 00:06:07,458 ที่ข้าต้องการคือพาเราออกไปจากนี่ 62 00:06:07,541 --> 00:06:10,583 ข้าจะได้พาท่านกลับเกรย์สกัลล์ ก่อนร่างท่านจางหายไป 63 00:06:10,666 --> 00:06:12,666 เมอร์แมน ปล่อยเราไปจากที่นี่ 64 00:06:12,750 --> 00:06:15,708 ทุกคนจะได้รับอนุญาตให้ออกไป 65 00:06:16,791 --> 00:06:20,500 ยกเว้นคนที่เจ้าเรียกว่าเอลเดรส 66 00:06:23,833 --> 00:06:26,000 ข้าจะรอเจ้าสองคนคุยเสร็จก่อนแล้วกัน 67 00:06:26,666 --> 00:06:28,583 เอลเดรสไปทำอะไรให้เจ้า 68 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 นางไม่ได้บอกเจ้ารึไง 69 00:06:34,166 --> 00:06:37,958 ความบาดหมางของข้ากับนางย่อมมีเหตุผล 70 00:06:39,166 --> 00:06:43,500 ข้าคือคนที่ทำให้กษัตริย์เกรย์สกัลล์ต้องพบจุดจบ 71 00:06:49,250 --> 00:06:51,583 เราถึงหรือยัง 72 00:06:51,666 --> 00:06:55,833 ในฐานะผู้พิทักษ์ปราสาทเกรย์สกัลล์ เจ้าควรต้องรู้ทุกอย่างไม่ใช่รึไง 73 00:06:55,916 --> 00:07:00,083 "รู้ทุกอย่าง" กับ "อดทนทุกอย่าง" มันต่างกันคนละขั้ว 74 00:07:00,166 --> 00:07:05,708 เราต้องไปให้ถึงสุสานแห่งเกรย์สกัลล์ ก่อนฮีแมนและกษัตริย์แบลนดอร์ 75 00:07:05,791 --> 00:07:08,958 - ได้ยินที่ข้าพูดไหม ข้าพูดว่ากษัตริย์แบลน… - เข้าใจน่า 76 00:07:09,041 --> 00:07:10,708 ข้าว่ามุกเจ้าไม่เห็นจะตลก 77 00:07:10,791 --> 00:07:12,833 ถึงข้าจะทำแบบนี้ก็ไม่ตลกเหรอ 78 00:07:13,625 --> 00:07:14,916 เจ้าไม่อยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ 79 00:07:15,000 --> 00:07:17,083 ยังจะคอยหายใจรดต้นคอข้าอยู่อีกรึไง 80 00:07:17,166 --> 00:07:20,250 ช่วยไปเหาะอยู่ข้างๆ ข้าแทนได้ไหม 81 00:07:20,958 --> 00:07:22,791 อะไรล่ะ แบบนี้เหรอ 82 00:07:22,875 --> 00:07:24,000 หรืออาจจะแบบนี้ 83 00:07:27,375 --> 00:07:29,375 ไม่เห็นจะแตกต่างตรงไหน 84 00:07:29,458 --> 00:07:33,375 งั้นเจ้าน่าจะลองหายตัวไปเลย จนกว่าเราจะถึงที่หมาย 85 00:07:46,000 --> 00:07:47,291 นางรักษาเส้นทาง 86 00:07:47,375 --> 00:07:48,416 ตามนางไป 87 00:07:48,500 --> 00:07:51,291 เจ้าวางแผนจะทำอะไรตอนตามนางทัน 88 00:07:51,375 --> 00:07:54,916 เรารอจนกว่านางลงจอด และข้าจะดึงหมวกนั่นออกจากหัวนาง 89 00:07:55,000 --> 00:07:56,250 โยนมันใส่ดวงอาทิตย์ 90 00:07:56,333 --> 00:07:59,833 และหวังว่านางจะฟังเหตุผล โดยไม่มีสเกเลทอร์คอยเป่าหู 91 00:07:59,916 --> 00:08:03,083 ข้าไม่อยากเสี่ยงสู้กับนางกลางอากาศแบบนี้ 92 00:08:03,166 --> 00:08:04,583 เพื่อเห็นแก่เราทั้งคู่ 93 00:08:04,666 --> 00:08:08,625 โชคร้ายที่ดูเหมือนคนอื่น อาจไม่สนใจความปลอดภัยของนางเท่าไหร่ 94 00:08:15,125 --> 00:08:17,833 นั่นไงผู้บุกรุกที่สับสนด้วยพลังหายนะ 95 00:08:17,916 --> 00:08:19,958 กับซิจิลบนหลังนาง 96 00:08:20,041 --> 00:08:21,291 อีกไม่นานหรอก 97 00:08:44,833 --> 00:08:47,458 เพราะอย่างนี้ข้าถึงมีของดีๆ ไม่ได้ 98 00:08:47,541 --> 00:08:50,125 นี่คงจะแย่สำหรับเจ้ามากสินะ 99 00:08:50,208 --> 00:08:53,833 ต่อให้ข้าเป็นแรมบอล ก็ไม่แน่ว่าจะรอด จากความสูงระดับนี้ไหม 100 00:08:53,916 --> 00:08:55,708 มีทางเดียวที่จะรู้ได้ 101 00:09:05,875 --> 00:09:07,541 เจ้าทำอะไรของเจ้า 102 00:09:07,625 --> 00:09:09,625 หวังว่าเท้าจะลงแตะพื้นครบ 32 103 00:09:11,541 --> 00:09:14,416 ด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์ 104 00:09:29,166 --> 00:09:30,208 ปล่อยข้านะ 105 00:09:31,791 --> 00:09:36,208 ข้าชักไม่มั่นใจแล้วว่าเท้าแตะพื้นสักข้างไหม 106 00:09:36,291 --> 00:09:38,125 สี่เท้ายิ่งไม่ต้องหวัง 107 00:09:38,791 --> 00:09:40,625 ทำใจดีๆ ไว้ เพื่อนขนปุย 108 00:09:41,541 --> 00:09:45,291 น่าตื่นเต้นชะมัด ข้าไม่เคยขับยานไปไหนด้วยตัวเองมาก่อน 109 00:09:58,583 --> 00:10:00,583 อะไรกัน ไม่ "ขอบใจ" หน่อยเหรอ 110 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 ข้าไม่เป็นไรหรอกน่า 111 00:10:03,750 --> 00:10:05,666 บอกตัวเองไปเถอะ 112 00:10:23,666 --> 00:10:25,083 - โมลครอมใช่ไหม - ไม่ 113 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 - เบรย์ลอคใช่ไหม - ไม่ 114 00:10:26,750 --> 00:10:28,083 - อสูรเงาเหรอ - ไม่ 115 00:10:28,166 --> 00:10:29,291 - ดรากาดอน - ไม่ 116 00:10:29,375 --> 00:10:30,458 - มังกร - ไม่ 117 00:10:30,541 --> 00:10:31,458 - ดรากูน - ไม่ 118 00:10:31,541 --> 00:10:32,625 - เก็ดจ์ - ไม่ 119 00:10:34,208 --> 00:10:36,166 - กริมาลกิน - ไม่ แครสส์ 120 00:10:44,125 --> 00:10:47,750 เดาว่าเป็นเครื่องจักรโบราณที่พ่อข้าพูดถึง 121 00:10:47,833 --> 00:10:50,416 ดูเหมือนพวกมันกำลังบุกเข้ามาจากทิศเดียวกัน 122 00:10:51,208 --> 00:10:54,625 ราวกับว่าสุสานที่มันปกป้องอยู่ อยู่สักที่ด้านหลังพวกมัน 123 00:11:09,708 --> 00:11:11,958 ส่งซิจิลมาให้เรา ไอ้หนู 124 00:11:18,250 --> 00:11:20,708 คนเลวประกบสองฝั่งแถมไม่มีทางออก 125 00:11:20,791 --> 00:11:22,083 เหมือนวันเก่าๆ เลย 126 00:11:22,166 --> 00:11:23,000 ก็ไม่เชิง 127 00:11:24,208 --> 00:11:26,458 เราอาจไม่มีวันเก่าๆ อีกแล้วก็ได้ 128 00:11:27,375 --> 00:11:29,916 ดึงดราม่าไปอีก 129 00:11:30,000 --> 00:11:33,166 ข้านั่งไม่ติด ลุ้นจิกเบาะแล้ว ดราม่าต่อสิ 130 00:11:38,750 --> 00:11:40,083 ทิ้งระเบิด 131 00:11:43,750 --> 00:11:46,333 บีตส์แมนตัวใครตัวมัน 132 00:11:49,750 --> 00:11:51,250 ใครกลัวแมวบ้างล่ะที่นี่ 133 00:11:51,333 --> 00:11:53,250 เจ้าคุยกับเขาหรือข้าล่ะ 134 00:11:58,625 --> 00:12:00,875 เจ้าไม่ต้องวิ่งต่อไปก็ได้ รู้ไหม 135 00:12:00,958 --> 00:12:02,375 ไม่ ข้าต้องวิ่ง 136 00:12:11,000 --> 00:12:14,916 หลังจากที่เราฝังเกรย์สกัลล์ในอาณาจักรของเรา 137 00:12:15,000 --> 00:12:18,833 เอลเดรสของเจ้าแช่แข็งแผ่นดินเบื้องบน 138 00:12:18,916 --> 00:12:22,541 และปลดปล่อยเครื่องจักรนรกพวกนั้น 139 00:12:22,625 --> 00:12:25,666 จะได้ไม่มีใครค้นพบสุสานแห่งนี้ 140 00:12:25,750 --> 00:12:28,583 จะได้ไม่มีใครรู้ถึงสิ่งที่นางทำ 141 00:12:28,666 --> 00:12:32,708 กับจอมกษัตริย์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด เท่าที่อีเทอร์เนียเคยรู้จัก 142 00:12:33,291 --> 00:12:34,541 ถอยไป 143 00:12:42,250 --> 00:12:43,291 อย่ายุ่งกับนาง 144 00:12:46,833 --> 00:12:48,458 ทำไมแต่ก่อน… ทำไมตอนนี้… 145 00:12:48,541 --> 00:12:51,250 กษัตริย์เกรย์สกัลล์ถึงสำคัญนัก 146 00:12:51,333 --> 00:12:53,916 ตั้งแต่กำเนิดแห่งอีเทอร์เนีย 147 00:12:54,000 --> 00:12:58,041 ชาวเลไวอาเธอาศัยในที่ที่ลึกสุดแสนมืดมิด 148 00:12:58,125 --> 00:13:03,000 จมอยู่ในความเงียบงันอันหอมหวาน และความดำมืดอันแสนสุข 149 00:13:03,083 --> 00:13:06,250 ปราศจากกังวลใดๆ ต่อโลกเบื้องบน 150 00:13:06,333 --> 00:13:12,083 และแล้วลำแสงสีทองเจิดจ้าของเขา ก็ฉาดฉายผ่านคลื่นน้ำลงมา 151 00:13:12,166 --> 00:13:15,416 และส่องประกายเส้นทางสู่การพ้นบาปของเรา 152 00:13:15,500 --> 00:13:18,708 กษัตริย์เกรย์สกัลล์นำพาวัฒนธรรมมาสู่เรา 153 00:13:18,791 --> 00:13:20,166 รวมถึงความปลอดภัย 154 00:13:20,250 --> 00:13:22,166 และอำนาจ 155 00:13:23,000 --> 00:13:27,416 เพื่อเป็นการแลกเปลี่ยน… เราต้องอยู่ฝ่ายเขาในมหาสงคราม 156 00:13:29,875 --> 00:13:31,375 ต่อสู้เพื่อเขา 157 00:13:31,458 --> 00:13:33,250 หลั่งเลือดเพื่อเขา 158 00:13:33,333 --> 00:13:35,500 ตายเพื่อเขา 159 00:13:39,458 --> 00:13:41,625 ทำไมข้าถึงเริ่มรู้สึกว่ามหาสงคราม 160 00:13:41,708 --> 00:13:43,791 หาใช่ธรรมะปะทะอธรรมเช่นที่เราคิด 161 00:13:43,875 --> 00:13:46,083 สงครามมันซับซ้อน 162 00:13:46,166 --> 00:13:50,208 และไม่มีสงครามใดง่ายดาย ด้วยฝีมือคนทรยศเช่นเจ้า 163 00:13:50,291 --> 00:13:55,000 ข้าทำสิ่งที่ต้องทำเพื่อความปลอดภัย ของชาวอีเทอร์เนียทุกคน 164 00:13:55,083 --> 00:13:58,500 แล้วมันให้อะไรกับเจ้าล่ะ ข้าสงสัย 165 00:13:59,250 --> 00:14:00,833 โลกหมุนไป 166 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 ความวุ่นวายไม่รู้จบ 167 00:14:03,375 --> 00:14:05,000 ในตอนนี้ 168 00:14:05,083 --> 00:14:11,708 ผู้แข็งแกร่งแห่งจักรวาลแสนอ่อนแอ ของพวกเจ้าก่อสงครามอยู่เบื้องบน 169 00:14:11,791 --> 00:14:13,375 ในที่สุดก็มีข่าวดีซะที 170 00:14:13,458 --> 00:14:18,083 ข้าหยั่งรู้ถึงบางสิ่งที่น่าทึ่งในหมู่พวกเขา 171 00:14:18,166 --> 00:14:21,708 ผู้ที่ต้องแบกรับจิตวิญญาณของผู้อื่น 172 00:14:21,791 --> 00:14:23,416 เป็นแครสส์กับสเกเลทอร์แน่ๆ 173 00:14:23,500 --> 00:14:27,625 ซึ่งแปลว่าไม่ว่าอะไรที่พวกเขาต่อสู้แย่งชิงกับอดัม เป็นข่าวร้ายแน่นอน 174 00:14:27,708 --> 00:14:31,583 นางพยายามพากษัตริย์ของข้า กลับมาจากความว่างเปล่า 175 00:14:32,333 --> 00:14:35,041 สนุกกับเวลาที่เหลือไปเถอะ แม่มด 176 00:14:35,625 --> 00:14:37,125 และทายาทแม่มด 177 00:14:37,875 --> 00:14:38,708 ทายาทเหรอ 178 00:14:44,250 --> 00:14:46,583 ดันแคน เอายานนั่นกลับมาเดี๋ยวนี้ 179 00:14:48,833 --> 00:14:51,333 โอเค เร็วเข้า ขอร้องละ กลับมาสิ 180 00:14:51,416 --> 00:14:53,750 แข็งใจไว้อีกหน่อยนะ โอเคไหม 181 00:14:53,833 --> 00:14:58,333 เจ้ากับผู้นำคนอื่นๆ จะมีคำถามเกี่ยวกับ บทบาทของข้าในประวัติศาสตร์เป็นแน่ 182 00:14:58,416 --> 00:15:01,791 คำตอบพวกนั้นจะปรากฏผ่านตัวเจ้าในไม่ช้า 183 00:15:01,875 --> 00:15:04,000 หมายความว่าไง ผ่านตัวข้า 184 00:15:04,583 --> 00:15:08,125 มีบางสิ่งที่ข้าควรบอกเจ้ามานานแล้ว 185 00:15:12,083 --> 00:15:15,625 ผลงานล้ำเลิศ สมุนจอมเวทของข้า 186 00:15:15,708 --> 00:15:21,666 จะได้สั่งสอนให้แมนแอตอาร์มส์จอมโฉด ของแรนดอร์เลิกจุ้นจ้านเรื่องเราเสียที 187 00:15:21,750 --> 00:15:24,166 ยินดียินเด่นเสียจริง 188 00:15:24,750 --> 00:15:26,375 และตามคำเรียกร้อง… 189 00:15:27,083 --> 00:15:30,500 มีการนัดหมายส่งเสบียงผ่านอุโมงค์ทางเหนือ 190 00:15:30,583 --> 00:15:32,375 ในอีกหกนาทีเป๊ะ 191 00:15:32,458 --> 00:15:34,166 จงไปที่จุดสกัด 192 00:15:41,708 --> 00:15:44,416 อยากโดนอีกหรือไง โครนิส 193 00:15:50,666 --> 00:15:52,500 ไม่ทราบสายพันธุ์ 194 00:16:00,833 --> 00:16:02,791 ดูแลนางให้ปลอดภัย 195 00:16:04,791 --> 00:16:06,083 อย่าบอกอะไรกับนาง 196 00:16:08,541 --> 00:16:09,416 เรียกนางว่า… 197 00:16:10,208 --> 00:16:11,041 ทีล่า 198 00:16:11,708 --> 00:16:13,375 สวัสดีจ้ะ ทีล่า 199 00:16:19,541 --> 00:16:20,458 ข้าทำได้แล้ว 200 00:16:21,000 --> 00:16:22,250 ข้าทำสำเร็จแล้ว 201 00:16:22,791 --> 00:16:23,958 โอ้ ไม่นะ 202 00:16:25,375 --> 00:16:26,750 อย่าเศร้าไป เด็กน้อย 203 00:16:27,500 --> 00:16:30,250 จุดจบของข้าคือจุดเริ่มต้นของเจ้า 204 00:16:30,916 --> 00:16:34,250 ทั้งหมดที่ข้าเป็นมาคือความฝัน 205 00:16:34,333 --> 00:16:35,916 ข้าจะอยู่กับเจ้าเสมอไป 206 00:16:36,000 --> 00:16:38,541 และเจ้าก็จะอยู่กับข้า 207 00:16:38,625 --> 00:16:43,500 ทีนี้จงเอาความรู้ของข้าไป และกลายเป็นคนที่เจ้าถูกลิขิตให้เป็น 208 00:16:43,583 --> 00:16:45,458 แต่จงเป็นให้ดียิ่งกว่าข้า 209 00:16:46,125 --> 00:16:48,583 เพราะเจ้าคือทีลาน่า 210 00:16:52,500 --> 00:16:53,833 เจ้า หยุดนะ 211 00:16:53,916 --> 00:16:55,625 หาใช่โจรชั้นต่ำ… 212 00:16:58,000 --> 00:17:00,041 หรือผู้พิทักษ์แห่งเกรย์สกัลล์… 213 00:17:04,000 --> 00:17:07,083 แต่เป็นผู้แข็งแกร่งแห่งจักรวาล 214 00:17:18,166 --> 00:17:19,916 ข้า… 215 00:17:20,000 --> 00:17:21,833 ข้ายังไม่ได้บอกลาด้วยซ้ำ 216 00:17:22,708 --> 00:17:26,166 นางไม่ได้จากไปและไม่มีวันจากไป 217 00:17:26,250 --> 00:17:27,666 มาเถอะ 218 00:19:20,000 --> 00:19:20,916 อยู่นั่นไง 219 00:19:21,000 --> 00:19:22,375 หันหลังกลับไม่ได้แล้ว 220 00:19:47,291 --> 00:19:51,833 เจ้าผู้ใดที่หมายจะนำพา กษัตริย์เกรย์สกัลล์กลับสู่บัลลังก์ 221 00:19:52,416 --> 00:19:56,000 - เดี๋ยว อะไรนะ - บีสต์แมนก็คาดไม่ถึงเช่นกัน 222 00:19:56,083 --> 00:19:59,291 ข้าจะสู้แทนเจ้าสองคนเองหลังเจ้าแพ้ 223 00:20:02,791 --> 00:20:07,166 ฝ่าบาท องค์ราชาแห่งท้องทะเลลึก อาณาจักรอีเทอร์นอสน้อมขอ… 224 00:20:07,750 --> 00:20:10,416 ข้านี่แหละ ข้าจะคืนชีพเขาเอง 225 00:20:12,083 --> 00:20:15,250 ไม่ เจ้าอยู่เลี้ยงดูพ่อแม่เจ้า 226 00:20:16,833 --> 00:20:20,166 ข้าต่างหากที่จะคืนชีพกษัตริย์เกรย์สกัลล์ 227 00:20:23,291 --> 00:20:26,583 เจ้าคือวิญญาณที่หลอกหลอนเด็กคนนี้ 228 00:20:28,000 --> 00:20:31,291 ส่วนเจ้าคือกษัตริย์ที่จะยอมให้เราผ่านไป 229 00:20:31,375 --> 00:20:33,833 ถ้าพอจะรู้ว่าอะไรดีกับตัวเอง 230 00:20:36,291 --> 00:20:38,166 เจ้าปลานั่นคุยกับใครอยู่ 231 00:20:42,375 --> 00:20:44,333 ประหลาดเนอะ ว่าไหม 232 00:20:44,416 --> 00:20:46,041 เจ้าไม่รู้หรอก 233 00:20:55,000 --> 00:20:56,166 เร็วเข้าสิ 234 00:20:56,250 --> 00:20:57,958 ข้ารอมานานพอแล้ว 235 00:21:10,916 --> 00:21:12,416 แรมมี่ กลับมา 236 00:21:12,500 --> 00:21:14,958 ดีมาก เจ้าเด็กรับใช้ 237 00:21:15,791 --> 00:21:20,375 - อะไรนะ - กษัตริย์ของข้าต้องใช้ดาบเมื่อเขาฟื้นคืนชีพ 238 00:21:31,333 --> 00:21:32,541 ไม่ 239 00:22:20,791 --> 00:22:23,208 (คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์)