1 00:00:12,000 --> 00:00:15,083 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:29,833 --> 00:00:31,958 Nihayet vakit geldi. 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,125 Ferro simul! 4 00:00:39,291 --> 00:00:41,083 Her zamanki kadar kötü. 5 00:00:43,333 --> 00:00:44,916 Evelyn! 6 00:00:45,833 --> 00:00:48,250 Bir o kadar da aptal. 7 00:01:00,375 --> 00:01:01,791 Zincirler nerede? 8 00:01:01,875 --> 00:01:04,500 R'Quazz'a zincir lazım! 9 00:01:04,583 --> 00:01:05,666 Sende sanıyordum! 10 00:01:05,750 --> 00:01:07,750 Her şeyi ben mi yapacağım? 11 00:01:08,875 --> 00:01:12,291 Evelyn, biraz zincir ödünç alabilir miyiz? 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,125 Tabii ki sevgili Tri-klops'um. 13 00:01:15,208 --> 00:01:16,375 Vincula! 14 00:01:23,291 --> 00:01:25,666 Avımız kaçmamalı! 15 00:01:25,750 --> 00:01:28,375 Bunca yılan tekrar toplanır mı bilmem. 16 00:01:28,458 --> 00:01:31,083 Kargaşa için ya hep ya hiç! Asıl! 17 00:01:34,416 --> 00:01:37,250 Olamaz! Dikkat. Canınızı kurtarın. 18 00:01:38,916 --> 00:01:40,583 Kendinizi kurtarın! 19 00:02:05,583 --> 00:02:07,583 Muhteşem. 20 00:02:07,666 --> 00:02:10,250 Şimdi ne olacak? 21 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 Bekle ve gör Tri-klops! 22 00:03:17,166 --> 00:03:18,958 Geri dönmek güzel. 23 00:03:20,375 --> 00:03:23,250 Kötü olmak güzel. 24 00:03:23,875 --> 00:03:27,500 Yüceliğe dönüşümüz çok gecikmişti. 25 00:03:27,583 --> 00:03:29,750 Gidip o Mühür'ü alalım. 26 00:03:30,250 --> 00:03:32,500 Konuştuğumuz gibi Demir Çene. 27 00:03:32,583 --> 00:03:34,166 Zevkle. 28 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 Güzel. 29 00:04:14,416 --> 00:04:16,833 Dırdırcı olmak istemem 30 00:04:16,916 --> 00:04:20,000 ama o şeyi buradan nasıl çıkaracaksınız? 31 00:04:24,000 --> 00:04:25,875 Kapa çeneni Justine! 32 00:04:26,625 --> 00:04:29,625 Güç bende artık! 33 00:04:29,708 --> 00:04:33,000 Güç bizde, ruhumuzda 34 00:04:38,333 --> 00:04:42,875 Güç bizde, ruhumuzda 35 00:04:47,041 --> 00:04:48,875 Güç bizde, hey! 36 00:04:48,958 --> 00:04:53,375 Amacımızı bulacağız Çünkü buna değeriz biz 37 00:04:53,458 --> 00:04:57,875 Hep hatırlanacağız Koruyucularız biz 38 00:04:57,958 --> 00:04:59,416 Koruyucularız 39 00:04:59,916 --> 00:05:03,375 Kazanmak için savaşacağız Sonuna dek savaşacağız 40 00:05:04,000 --> 00:05:08,083 Kazanmak için savaşacağız Güç bizde, ruhumuzda 41 00:05:13,250 --> 00:05:14,750 Kapıyı kırdı. 42 00:05:18,625 --> 00:05:19,458 Aynen. 43 00:05:20,000 --> 00:05:21,541 Bu arada hoş geldin. 44 00:05:22,416 --> 00:05:24,833 Geldiğimizi niye anımsamıyorum? 45 00:05:24,916 --> 00:05:25,958 Sanıyorum ki 46 00:05:26,041 --> 00:05:28,416 balık adam psişik bir saldırı yaptı. 47 00:05:28,500 --> 00:05:31,291 O bizi buraya getirmeden bayıldık. 48 00:05:31,375 --> 00:05:32,208 İşte. 49 00:05:35,166 --> 00:05:36,458 Gemi nerede? 50 00:05:37,041 --> 00:05:41,166 Aşağıda bir yerde. Güç Silahlarımız da hâlâ içinde. 51 00:05:41,250 --> 00:05:45,875 Çağırmaya çalışıyorum ama teknolojim su geçirmez değil. 52 00:05:48,583 --> 00:05:50,375 Gölgelerin Gücü yok. 53 00:05:50,458 --> 00:05:51,583 Gölgelerin… 54 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 Bilge! Bilge nerede? 55 00:05:54,000 --> 00:05:55,416 Buradayım ufaklık. 56 00:05:57,166 --> 00:05:59,708 Bayılınca büyüm etkisini yitirdi. 57 00:05:59,791 --> 00:06:01,958 -Çok üzgünüm. Senin… -Teela. 58 00:06:02,041 --> 00:06:03,375 Dinlenmelisin. 59 00:06:05,458 --> 00:06:07,458 Seni solup gitmeden önce 60 00:06:07,541 --> 00:06:10,083 Şato'ya geri götürmeliyim. 61 00:06:10,666 --> 00:06:12,666 Deniz Adam, çıkar bizi! 62 00:06:12,750 --> 00:06:15,708 Herkesin gitmesine izin verilecek. 63 00:06:16,791 --> 00:06:20,500 Bilge dediğiniz kişi hariç. 64 00:06:23,958 --> 00:06:26,000 Ben sizi beklerim. 65 00:06:26,666 --> 00:06:28,583 Bilge sana ne yaptı ki? 66 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 Sana söylemedi mi? 67 00:06:34,166 --> 00:06:37,958 Ona olan düşmanlığım sağlam temellere dayanıyor. 68 00:06:39,166 --> 00:06:43,500 Gölgeler Kralı'nın hayatını ben sona erdirdim. 69 00:06:49,250 --> 00:06:51,583 Daha gelmedik mi? 70 00:06:51,666 --> 00:06:55,833 Şato'nun koruyucusu olarak her şeyi bilmen gerekmez mi? 71 00:06:55,916 --> 00:07:00,083 "Her şeyi bilmek" ve "sabırlı olmak" çok farklı şeyler. 72 00:07:00,166 --> 00:07:05,708 Kral'ın mezarına He-Man ve Kral Mal-dor'dan önce ulaşmalıyız. 73 00:07:05,791 --> 00:07:08,958 -Duydun mu? Dedim ki, Kral Mal… -Duydum! 74 00:07:09,041 --> 00:07:10,708 Bence komik değilsin. 75 00:07:10,791 --> 00:07:12,833 Bunu yapsam bile mi? 76 00:07:13,625 --> 00:07:17,083 Burada olmadığına göre yakamdan düşsen ya. 77 00:07:17,166 --> 00:07:20,250 Yanımda uçsan falan olmaz mı? 78 00:07:20,958 --> 00:07:22,791 Ne? Bunun gibi mi? 79 00:07:22,875 --> 00:07:24,000 Belki böyle. 80 00:07:27,375 --> 00:07:29,375 Ne fark eder anlamıyorum. 81 00:07:29,458 --> 00:07:33,375 O zaman gideceğimiz yere varana dek ortadan kaybol. 82 00:07:46,000 --> 00:07:47,291 Aynı rotada. 83 00:07:47,375 --> 00:07:48,416 Onu takip et. 84 00:07:48,500 --> 00:07:51,291 Yetişince ne yapmayı planlıyorsun? 85 00:07:51,375 --> 00:07:54,916 İnmesini bekleyeceğiz, sonra miğferini çıkarıp 86 00:07:55,000 --> 00:07:56,208 güneşe atacağım 87 00:07:56,291 --> 00:07:59,833 ve İskeletor'u değil bizi dinlemesini umacağım. 88 00:07:59,916 --> 00:08:04,583 İyiliğimiz için bu kadar yüksekte savaşmak istemiyorum. 89 00:08:04,666 --> 00:08:08,625 Maalesef diğerleri onun güvenliğini umursamıyor. 90 00:08:15,125 --> 00:08:17,833 İşte Kargaşa meraklısı gaspçı! 91 00:08:17,916 --> 00:08:19,958 Bizim Mühür de sırtında! 92 00:08:20,041 --> 00:08:21,291 Uzun sürmez. 93 00:08:44,833 --> 00:08:47,458 Bu yüzden hoş şeylerim olamıyor. 94 00:08:47,541 --> 00:08:50,125 Bu senin için kötü, değil mi? 95 00:08:50,208 --> 00:08:53,833 Tosan Topu olsam bile tek parça kalamayabilirim. 96 00:08:53,916 --> 00:08:56,083 Öğrenmenin tek yolu var. 97 00:09:05,875 --> 00:09:07,541 Ne yapıyorsun? 98 00:09:07,625 --> 00:09:09,625 Ayak üstü inmeyi umuyorum. 99 00:09:11,541 --> 00:09:14,416 Gölgelerin Gücü adına! 100 00:09:29,166 --> 00:09:30,208 Bırak beni! 101 00:09:31,791 --> 00:09:36,208 Dört ayak şöyle dursun tek ayak üstüne ineceğimden bile 102 00:09:36,291 --> 00:09:38,125 hiç emin değilim. 103 00:09:38,791 --> 00:09:40,625 Dayan tüylü dostum. 104 00:09:41,541 --> 00:09:45,291 Çok heyecanlı! Daha önce hiç kendim sürmemiştim! 105 00:09:59,458 --> 00:10:02,000 -Teşekkür yok mu? -Ben iyiydim. 106 00:10:03,750 --> 00:10:05,666 Sen kendini kandır. 107 00:10:23,666 --> 00:10:25,083 -Molkrom. -Hayır. 108 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 -Braylok mu? -Hayır. 109 00:10:26,750 --> 00:10:28,083 -Gölge Canavarı. -Yok. 110 00:10:28,166 --> 00:10:29,291 -Drachadon. -Değil. 111 00:10:29,375 --> 00:10:30,458 -Ejderha. -Yok. 112 00:10:30,541 --> 00:10:31,458 -Dragoon? -Yok. 113 00:10:31,541 --> 00:10:32,625 -Gedge? -Hayır. 114 00:10:34,208 --> 00:10:36,166 -Grimalkin. -Hayır. Krass! 115 00:10:44,125 --> 00:10:47,750 Babamın söz ettiği kadim makineler olmalı. 116 00:10:47,833 --> 00:10:50,416 Hepsi tek bir yönden geliyor. 117 00:10:51,208 --> 00:10:54,625 Korudukları mezar arkalarında bir yerde! 118 00:11:09,708 --> 00:11:11,958 Mühür'ü bize ver çocuk! 119 00:11:18,250 --> 00:11:20,666 İki yanda kötüler. Çıkış yok. 120 00:11:20,750 --> 00:11:22,083 Aynı eski günler. 121 00:11:22,166 --> 00:11:23,000 Hayır. 122 00:11:24,208 --> 00:11:26,458 O günler gelmeyebilir ha? 123 00:11:27,375 --> 00:11:29,916 Bu çok dramatik. 124 00:11:30,000 --> 00:11:33,166 Çok heyecanlı. Lütfen devam edin. 125 00:11:38,750 --> 00:11:40,083 Bomba geliyor! 126 00:11:43,750 --> 00:11:46,333 Herkes başının çaresine baksın! 127 00:11:49,750 --> 00:11:51,250 Kimmiş korkak kedi? 128 00:11:51,333 --> 00:11:53,250 Ona mı dedin bana mı? 129 00:11:58,625 --> 00:12:00,875 Koşup durmana gerek yok. 130 00:12:00,958 --> 00:12:02,375 Hayır, var. 131 00:12:11,000 --> 00:12:14,916 Gölgeler Kralı'nı krallığımıza gömdükten sonra 132 00:12:15,000 --> 00:12:18,833 sizin Bilge'niz yukarıdaki toprağı dondurdu 133 00:12:18,916 --> 00:12:22,541 ve o şeytani makineleri serbest bıraktı. 134 00:12:22,625 --> 00:12:25,666 kimse bu mezarı bulamasın 135 00:12:25,750 --> 00:12:28,583 ve Eternia'nın en büyük Kralı'na 136 00:12:28,666 --> 00:12:32,708 ne yaptığını bilemesin diye. 137 00:12:33,291 --> 00:12:34,541 Geri çekil! 138 00:12:42,250 --> 00:12:43,291 Bırak onu! 139 00:12:46,791 --> 00:12:48,375 Neden… Acaba… 140 00:12:48,458 --> 00:12:51,250 Gölgeler Kralı niye bu kadar önemli? 141 00:12:51,333 --> 00:12:53,916 Eternia'nın şafağından beri 142 00:12:54,000 --> 00:12:58,041 Leviathae halkı en karanlık derinliklerde yaşamıştı. 143 00:12:58,125 --> 00:13:03,000 Tatlı sessizliğe ve mutlu siyahlığa gömülmüştü. 144 00:13:03,083 --> 00:13:06,250 Yukarıdaki dünyayı hiç düşünmüyordu. 145 00:13:06,333 --> 00:13:12,083 Derken onun parlak, altın rengi ışığı dalgaları delip geçti 146 00:13:12,166 --> 00:13:15,416 ve kurtuluşumuza giden yolu aydınlattı. 147 00:13:15,500 --> 00:13:18,708 Gölgeler Kralı bize kültür getirdi. 148 00:13:18,791 --> 00:13:20,166 Güvenlik. 149 00:13:20,250 --> 00:13:22,166 Ve güç. 150 00:13:23,000 --> 00:13:27,416 Karşılığında Büyük Savaş'ta onun safında yer aldık… 151 00:13:29,875 --> 00:13:31,375 Onun için savaştık. 152 00:13:31,458 --> 00:13:33,250 Kanımızı akıttık. 153 00:13:33,333 --> 00:13:35,500 Onun için öldük. 154 00:13:39,458 --> 00:13:43,791 Büyük Savaş sandığımız kadar siyah beyaz değilmiş. 155 00:13:43,875 --> 00:13:46,083 Savaş karmaşıktır. 156 00:13:46,166 --> 00:13:50,208 Senin gibi hainler daha da karmaşıklaştırdı. 157 00:13:50,291 --> 00:13:55,000 Tüm Eternialıların güvenliği için ne gerekirse onu yaptım. 158 00:13:55,083 --> 00:13:58,500 Sana ne kazandırdı acaba? 159 00:13:59,250 --> 00:14:00,833 Dünya dönüyor. 160 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 Kaos sürüyor. 161 00:14:03,375 --> 00:14:05,000 Şu anda, 162 00:14:05,083 --> 00:14:11,708 Kâinatın diğer çelimsiz Hâkimleri tam üstümüzde savaşıyorlar. 163 00:14:11,791 --> 00:14:13,375 Nihayet iyi haber. 164 00:14:13,458 --> 00:14:18,083 İç görülerim onlarda ilginç bir şey buldu. 165 00:14:18,166 --> 00:14:21,833 Bir tanesinde bir başkasının ruhu var. 166 00:14:21,916 --> 00:14:23,416 Krass ve İskeletor. 167 00:14:23,500 --> 00:14:27,625 Yani Adam'la kavga etmeleri kesinlikle kötü haber. 168 00:14:27,708 --> 00:14:31,583 Kız, kralımı Büyük Boşluk'tan döndürmeye çalışıyor. 169 00:14:32,333 --> 00:14:35,041 Kalan zamanın tadını çıkar cadı. 170 00:14:35,625 --> 00:14:37,125 Ve cadının varisi. 171 00:14:37,875 --> 00:14:38,708 Varis mi? 172 00:14:44,250 --> 00:14:46,583 Duncan, gemiyi hemen getir. 173 00:14:48,833 --> 00:14:51,333 Peki. Hadi, lütfen. Hadi ama! 174 00:14:51,416 --> 00:14:53,750 Biraz daha dayan, tamam mı? 175 00:14:53,833 --> 00:14:58,333 Tarihteki rolüme dair senin ve diğer Hâkimlerin soruları vardır. 176 00:14:58,416 --> 00:15:01,791 Yanıtlar senin aracılığınla açığa çıkacak. 177 00:15:01,875 --> 00:15:04,000 Benim aracılığımla mı? 178 00:15:04,583 --> 00:15:08,125 Bir şey var. Sana daha önce söylemeliydim. 179 00:15:12,083 --> 00:15:15,625 Mükemmel performans, büyücülerim! 180 00:15:15,708 --> 00:15:21,666 Bu, Randor'un kaba General'ine işimize karışmamayı öğretir. 181 00:15:21,750 --> 00:15:24,166 Brava ve Bravo! 182 00:15:24,750 --> 00:15:26,375 Bis yapması için de… 183 00:15:27,083 --> 00:15:30,500 Bir malzeme sevkiyatı tam altı dakika içinde 184 00:15:30,583 --> 00:15:32,375 kuzey tüneline girecek. 185 00:15:32,458 --> 00:15:34,166 Önünü kesin. 186 00:15:41,708 --> 00:15:44,416 Daha yetmedi mi Kronis? 187 00:15:50,666 --> 00:15:52,500 Bilinmeyen tür. 188 00:16:00,833 --> 00:16:02,791 Onu güvende tut. 189 00:16:04,750 --> 00:16:06,291 Ona hiçbir şey deme. 190 00:16:08,541 --> 00:16:09,416 Onun adı… 191 00:16:10,208 --> 00:16:11,041 Teela. 192 00:16:11,708 --> 00:16:13,375 Merhaba Teela. 193 00:16:19,541 --> 00:16:20,458 Başardım! 194 00:16:21,000 --> 00:16:22,250 Gemi geldi! 195 00:16:22,791 --> 00:16:23,958 Olamaz! 196 00:16:25,375 --> 00:16:26,750 Üzülme evladım. 197 00:16:27,500 --> 00:16:30,250 Benim sonum senin başlangıcındı. 198 00:16:30,916 --> 00:16:34,208 Ben o zamandan beri sadece bir hayalim. 199 00:16:34,291 --> 00:16:35,916 Hep seninle olacağım. 200 00:16:36,000 --> 00:16:38,541 Sen de benimle olacaksın. 201 00:16:38,625 --> 00:16:43,500 Şimdi, bilgimi alıp hep olman gereken kişi ol. 202 00:16:43,583 --> 00:16:45,458 Benden çok daha ötesi. 203 00:16:46,125 --> 00:16:48,583 Çünkü sen Teela-Na'sın. 204 00:16:52,500 --> 00:16:53,833 Sen! Dur! 205 00:16:53,916 --> 00:16:55,916 Aşağıdan gelen bir hırsız… 206 00:16:58,000 --> 00:17:00,041 …veya Gölgelerin Koruyucusu değil… 207 00:17:04,000 --> 00:17:07,083 …Kâinatın Hâkimleri'nden biri. 208 00:17:18,166 --> 00:17:19,916 Ben… 209 00:17:20,000 --> 00:17:21,833 Veda bile edemedim. 210 00:17:22,708 --> 00:17:26,166 O gitmedi ve asla da gitmeyecek! 211 00:17:26,250 --> 00:17:27,666 Hadi. 212 00:19:20,000 --> 00:19:20,916 İşte orada. 213 00:19:21,000 --> 00:19:22,375 Artık dönüş yok. 214 00:19:47,291 --> 00:19:51,833 Gölgeler Kralı'nı tahta çıkarmak isteyen hanginiz? 215 00:19:52,416 --> 00:19:56,000 -Dur, ne? -Hayvan Adam da gafil avlandı. 216 00:19:56,083 --> 00:19:59,291 Siz yenildikten sonra anlatırım. 217 00:20:02,791 --> 00:20:06,791 Ekselansları, derinlerin hükümdarı. Eternos Krallığı… 218 00:20:07,750 --> 00:20:10,416 Onu diriltmek isteyen benim. 219 00:20:12,083 --> 00:20:15,250 Hayır. Aileni diriltmeye çalışıyorsun. 220 00:20:16,833 --> 00:20:20,166 Gölgeler Kralı'nı diriltmek isteyen benim. 221 00:20:23,291 --> 00:20:26,583 Sen bu çocuğa musallat olan ruhsun. 222 00:20:28,000 --> 00:20:31,291 Sen de bize izin verecek olan kralsın. 223 00:20:31,375 --> 00:20:33,833 Kendi iyiliğini düşünüyorsan. 224 00:20:36,291 --> 00:20:38,166 Balık kiminle konuşuyor? 225 00:20:42,375 --> 00:20:44,333 Tuhaf, değil mi? 226 00:20:44,416 --> 00:20:46,125 Tahmin bile edemezsin. 227 00:20:55,000 --> 00:20:56,166 Çabuk ol. 228 00:20:56,250 --> 00:20:57,958 Yeterince bekledim. 229 00:21:10,916 --> 00:21:12,416 Tosan! Geri dön! 230 00:21:12,500 --> 00:21:14,958 Güzel, bir uşak! 231 00:21:15,791 --> 00:21:20,375 -Ne? -Kralım dirilince ona bir kılıç gerekecek. 232 00:21:31,333 --> 00:21:32,541 Hayır! 233 00:22:20,791 --> 00:22:23,208 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım