1
00:00:12,000 --> 00:00:15,083
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:29,833 --> 00:00:31,958
Nihayet vakit geldi.
3
00:00:32,041 --> 00:00:34,125
Ferro simul!
4
00:00:39,291 --> 00:00:41,083
Her zamanki kadar kötü.
5
00:00:43,333 --> 00:00:44,916
Evelyn!
6
00:00:45,833 --> 00:00:48,250
Bir o kadar da aptal.
7
00:01:00,375 --> 00:01:01,791
Zincirler nerede?
8
00:01:01,875 --> 00:01:04,500
R'Quazz'a zincir lazım!
9
00:01:04,583 --> 00:01:05,666
Sende sanıyordum!
10
00:01:05,750 --> 00:01:07,750
Her şeyi ben mi yapacağım?
11
00:01:08,875 --> 00:01:12,291
Evelyn, biraz zincir ödünç alabilir miyiz?
12
00:01:12,375 --> 00:01:15,125
Tabii ki sevgili Tri-klops'um.
13
00:01:15,208 --> 00:01:16,375
Vincula!
14
00:01:23,291 --> 00:01:25,666
Avımız kaçmamalı!
15
00:01:25,750 --> 00:01:28,375
Bunca yılan tekrar toplanır mı bilmem.
16
00:01:28,458 --> 00:01:31,083
Kargaşa için ya hep ya hiç! Asıl!
17
00:01:34,416 --> 00:01:37,250
Olamaz! Dikkat. Canınızı kurtarın.
18
00:01:38,916 --> 00:01:40,583
Kendinizi kurtarın!
19
00:02:05,583 --> 00:02:07,583
Muhteşem.
20
00:02:07,666 --> 00:02:10,250
Şimdi ne olacak?
21
00:02:10,333 --> 00:02:12,375
Bekle ve gör Tri-klops!
22
00:03:17,166 --> 00:03:18,958
Geri dönmek güzel.
23
00:03:20,375 --> 00:03:23,250
Kötü olmak güzel.
24
00:03:23,875 --> 00:03:27,500
Yüceliğe dönüşümüz çok gecikmişti.
25
00:03:27,583 --> 00:03:29,750
Gidip o Mühür'ü alalım.
26
00:03:30,250 --> 00:03:32,500
Konuştuğumuz gibi Demir Çene.
27
00:03:32,583 --> 00:03:34,166
Zevkle.
28
00:04:12,666 --> 00:04:13,500
Güzel.
29
00:04:14,416 --> 00:04:16,833
Dırdırcı olmak istemem
30
00:04:16,916 --> 00:04:20,000
ama o şeyi buradan nasıl çıkaracaksınız?
31
00:04:24,000 --> 00:04:25,875
Kapa çeneni Justine!
32
00:04:26,625 --> 00:04:29,625
Güç bende artık!
33
00:04:29,708 --> 00:04:33,000
Güç bizde, ruhumuzda
34
00:04:38,333 --> 00:04:42,875
Güç bizde, ruhumuzda
35
00:04:47,041 --> 00:04:48,875
Güç bizde, hey!
36
00:04:48,958 --> 00:04:53,375
Amacımızı bulacağız
Çünkü buna değeriz biz
37
00:04:53,458 --> 00:04:57,875
Hep hatırlanacağız
Koruyucularız biz
38
00:04:57,958 --> 00:04:59,416
Koruyucularız
39
00:04:59,916 --> 00:05:03,375
Kazanmak için savaşacağız
Sonuna dek savaşacağız
40
00:05:04,000 --> 00:05:08,083
Kazanmak için savaşacağız
Güç bizde, ruhumuzda
41
00:05:13,250 --> 00:05:14,750
Kapıyı kırdı.
42
00:05:18,625 --> 00:05:19,458
Aynen.
43
00:05:20,000 --> 00:05:21,541
Bu arada hoş geldin.
44
00:05:22,416 --> 00:05:24,833
Geldiğimizi niye anımsamıyorum?
45
00:05:24,916 --> 00:05:25,958
Sanıyorum ki
46
00:05:26,041 --> 00:05:28,416
balık adam psişik bir saldırı yaptı.
47
00:05:28,500 --> 00:05:31,291
O bizi buraya getirmeden bayıldık.
48
00:05:31,375 --> 00:05:32,208
İşte.
49
00:05:35,166 --> 00:05:36,458
Gemi nerede?
50
00:05:37,041 --> 00:05:41,166
Aşağıda bir yerde.
Güç Silahlarımız da hâlâ içinde.
51
00:05:41,250 --> 00:05:45,875
Çağırmaya çalışıyorum
ama teknolojim su geçirmez değil.
52
00:05:48,583 --> 00:05:50,375
Gölgelerin Gücü yok.
53
00:05:50,458 --> 00:05:51,583
Gölgelerin…
54
00:05:51,666 --> 00:05:53,416
Bilge! Bilge nerede?
55
00:05:54,000 --> 00:05:55,416
Buradayım ufaklık.
56
00:05:57,166 --> 00:05:59,708
Bayılınca büyüm etkisini yitirdi.
57
00:05:59,791 --> 00:06:01,958
-Çok üzgünüm. Senin…
-Teela.
58
00:06:02,041 --> 00:06:03,375
Dinlenmelisin.
59
00:06:05,458 --> 00:06:07,458
Seni solup gitmeden önce
60
00:06:07,541 --> 00:06:10,083
Şato'ya geri götürmeliyim.
61
00:06:10,666 --> 00:06:12,666
Deniz Adam, çıkar bizi!
62
00:06:12,750 --> 00:06:15,708
Herkesin gitmesine izin verilecek.
63
00:06:16,791 --> 00:06:20,500
Bilge dediğiniz kişi hariç.
64
00:06:23,958 --> 00:06:26,000
Ben sizi beklerim.
65
00:06:26,666 --> 00:06:28,583
Bilge sana ne yaptı ki?
66
00:06:31,958 --> 00:06:34,083
Sana söylemedi mi?
67
00:06:34,166 --> 00:06:37,958
Ona olan düşmanlığım
sağlam temellere dayanıyor.
68
00:06:39,166 --> 00:06:43,500
Gölgeler Kralı'nın hayatını
ben sona erdirdim.
69
00:06:49,250 --> 00:06:51,583
Daha gelmedik mi?
70
00:06:51,666 --> 00:06:55,833
Şato'nun koruyucusu olarak
her şeyi bilmen gerekmez mi?
71
00:06:55,916 --> 00:07:00,083
"Her şeyi bilmek"
ve "sabırlı olmak" çok farklı şeyler.
72
00:07:00,166 --> 00:07:05,708
Kral'ın mezarına He-Man
ve Kral Mal-dor'dan önce ulaşmalıyız.
73
00:07:05,791 --> 00:07:08,958
-Duydun mu? Dedim ki, Kral Mal…
-Duydum!
74
00:07:09,041 --> 00:07:10,708
Bence komik değilsin.
75
00:07:10,791 --> 00:07:12,833
Bunu yapsam bile mi?
76
00:07:13,625 --> 00:07:17,083
Burada olmadığına göre
yakamdan düşsen ya.
77
00:07:17,166 --> 00:07:20,250
Yanımda uçsan falan olmaz mı?
78
00:07:20,958 --> 00:07:22,791
Ne? Bunun gibi mi?
79
00:07:22,875 --> 00:07:24,000
Belki böyle.
80
00:07:27,375 --> 00:07:29,375
Ne fark eder anlamıyorum.
81
00:07:29,458 --> 00:07:33,375
O zaman gideceğimiz yere
varana dek ortadan kaybol.
82
00:07:46,000 --> 00:07:47,291
Aynı rotada.
83
00:07:47,375 --> 00:07:48,416
Onu takip et.
84
00:07:48,500 --> 00:07:51,291
Yetişince ne yapmayı planlıyorsun?
85
00:07:51,375 --> 00:07:54,916
İnmesini bekleyeceğiz,
sonra miğferini çıkarıp
86
00:07:55,000 --> 00:07:56,208
güneşe atacağım
87
00:07:56,291 --> 00:07:59,833
ve İskeletor'u değil
bizi dinlemesini umacağım.
88
00:07:59,916 --> 00:08:04,583
İyiliğimiz için
bu kadar yüksekte savaşmak istemiyorum.
89
00:08:04,666 --> 00:08:08,625
Maalesef diğerleri
onun güvenliğini umursamıyor.
90
00:08:15,125 --> 00:08:17,833
İşte Kargaşa meraklısı gaspçı!
91
00:08:17,916 --> 00:08:19,958
Bizim Mühür de sırtında!
92
00:08:20,041 --> 00:08:21,291
Uzun sürmez.
93
00:08:44,833 --> 00:08:47,458
Bu yüzden hoş şeylerim olamıyor.
94
00:08:47,541 --> 00:08:50,125
Bu senin için kötü, değil mi?
95
00:08:50,208 --> 00:08:53,833
Tosan Topu olsam bile
tek parça kalamayabilirim.
96
00:08:53,916 --> 00:08:56,083
Öğrenmenin tek yolu var.
97
00:09:05,875 --> 00:09:07,541
Ne yapıyorsun?
98
00:09:07,625 --> 00:09:09,625
Ayak üstü inmeyi umuyorum.
99
00:09:11,541 --> 00:09:14,416
Gölgelerin Gücü adına!
100
00:09:29,166 --> 00:09:30,208
Bırak beni!
101
00:09:31,791 --> 00:09:36,208
Dört ayak şöyle dursun
tek ayak üstüne ineceğimden bile
102
00:09:36,291 --> 00:09:38,125
hiç emin değilim.
103
00:09:38,791 --> 00:09:40,625
Dayan tüylü dostum.
104
00:09:41,541 --> 00:09:45,291
Çok heyecanlı!
Daha önce hiç kendim sürmemiştim!
105
00:09:59,458 --> 00:10:02,000
-Teşekkür yok mu?
-Ben iyiydim.
106
00:10:03,750 --> 00:10:05,666
Sen kendini kandır.
107
00:10:23,666 --> 00:10:25,083
-Molkrom.
-Hayır.
108
00:10:25,166 --> 00:10:26,666
-Braylok mu?
-Hayır.
109
00:10:26,750 --> 00:10:28,083
-Gölge Canavarı.
-Yok.
110
00:10:28,166 --> 00:10:29,291
-Drachadon.
-Değil.
111
00:10:29,375 --> 00:10:30,458
-Ejderha.
-Yok.
112
00:10:30,541 --> 00:10:31,458
-Dragoon?
-Yok.
113
00:10:31,541 --> 00:10:32,625
-Gedge?
-Hayır.
114
00:10:34,208 --> 00:10:36,166
-Grimalkin.
-Hayır. Krass!
115
00:10:44,125 --> 00:10:47,750
Babamın söz ettiği
kadim makineler olmalı.
116
00:10:47,833 --> 00:10:50,416
Hepsi tek bir yönden geliyor.
117
00:10:51,208 --> 00:10:54,625
Korudukları mezar arkalarında bir yerde!
118
00:11:09,708 --> 00:11:11,958
Mühür'ü bize ver çocuk!
119
00:11:18,250 --> 00:11:20,666
İki yanda kötüler. Çıkış yok.
120
00:11:20,750 --> 00:11:22,083
Aynı eski günler.
121
00:11:22,166 --> 00:11:23,000
Hayır.
122
00:11:24,208 --> 00:11:26,458
O günler gelmeyebilir ha?
123
00:11:27,375 --> 00:11:29,916
Bu çok dramatik.
124
00:11:30,000 --> 00:11:33,166
Çok heyecanlı. Lütfen devam edin.
125
00:11:38,750 --> 00:11:40,083
Bomba geliyor!
126
00:11:43,750 --> 00:11:46,333
Herkes başının çaresine baksın!
127
00:11:49,750 --> 00:11:51,250
Kimmiş korkak kedi?
128
00:11:51,333 --> 00:11:53,250
Ona mı dedin bana mı?
129
00:11:58,625 --> 00:12:00,875
Koşup durmana gerek yok.
130
00:12:00,958 --> 00:12:02,375
Hayır, var.
131
00:12:11,000 --> 00:12:14,916
Gölgeler Kralı'nı
krallığımıza gömdükten sonra
132
00:12:15,000 --> 00:12:18,833
sizin Bilge'niz
yukarıdaki toprağı dondurdu
133
00:12:18,916 --> 00:12:22,541
ve o şeytani makineleri serbest bıraktı.
134
00:12:22,625 --> 00:12:25,666
kimse bu mezarı bulamasın
135
00:12:25,750 --> 00:12:28,583
ve Eternia'nın en büyük Kralı'na
136
00:12:28,666 --> 00:12:32,708
ne yaptığını bilemesin diye.
137
00:12:33,291 --> 00:12:34,541
Geri çekil!
138
00:12:42,250 --> 00:12:43,291
Bırak onu!
139
00:12:46,791 --> 00:12:48,375
Neden… Acaba…
140
00:12:48,458 --> 00:12:51,250
Gölgeler Kralı niye bu kadar önemli?
141
00:12:51,333 --> 00:12:53,916
Eternia'nın şafağından beri
142
00:12:54,000 --> 00:12:58,041
Leviathae halkı
en karanlık derinliklerde yaşamıştı.
143
00:12:58,125 --> 00:13:03,000
Tatlı sessizliğe
ve mutlu siyahlığa gömülmüştü.
144
00:13:03,083 --> 00:13:06,250
Yukarıdaki dünyayı hiç düşünmüyordu.
145
00:13:06,333 --> 00:13:12,083
Derken onun parlak, altın rengi ışığı
dalgaları delip geçti
146
00:13:12,166 --> 00:13:15,416
ve kurtuluşumuza giden yolu aydınlattı.
147
00:13:15,500 --> 00:13:18,708
Gölgeler Kralı bize kültür getirdi.
148
00:13:18,791 --> 00:13:20,166
Güvenlik.
149
00:13:20,250 --> 00:13:22,166
Ve güç.
150
00:13:23,000 --> 00:13:27,416
Karşılığında Büyük Savaş'ta
onun safında yer aldık…
151
00:13:29,875 --> 00:13:31,375
Onun için savaştık.
152
00:13:31,458 --> 00:13:33,250
Kanımızı akıttık.
153
00:13:33,333 --> 00:13:35,500
Onun için öldük.
154
00:13:39,458 --> 00:13:43,791
Büyük Savaş sandığımız kadar
siyah beyaz değilmiş.
155
00:13:43,875 --> 00:13:46,083
Savaş karmaşıktır.
156
00:13:46,166 --> 00:13:50,208
Senin gibi hainler
daha da karmaşıklaştırdı.
157
00:13:50,291 --> 00:13:55,000
Tüm Eternialıların güvenliği için
ne gerekirse onu yaptım.
158
00:13:55,083 --> 00:13:58,500
Sana ne kazandırdı acaba?
159
00:13:59,250 --> 00:14:00,833
Dünya dönüyor.
160
00:14:01,416 --> 00:14:03,291
Kaos sürüyor.
161
00:14:03,375 --> 00:14:05,000
Şu anda,
162
00:14:05,083 --> 00:14:11,708
Kâinatın diğer çelimsiz Hâkimleri
tam üstümüzde savaşıyorlar.
163
00:14:11,791 --> 00:14:13,375
Nihayet iyi haber.
164
00:14:13,458 --> 00:14:18,083
İç görülerim onlarda ilginç bir şey buldu.
165
00:14:18,166 --> 00:14:21,833
Bir tanesinde bir başkasının ruhu var.
166
00:14:21,916 --> 00:14:23,416
Krass ve İskeletor.
167
00:14:23,500 --> 00:14:27,625
Yani Adam'la kavga etmeleri
kesinlikle kötü haber.
168
00:14:27,708 --> 00:14:31,583
Kız, kralımı
Büyük Boşluk'tan döndürmeye çalışıyor.
169
00:14:32,333 --> 00:14:35,041
Kalan zamanın tadını çıkar cadı.
170
00:14:35,625 --> 00:14:37,125
Ve cadının varisi.
171
00:14:37,875 --> 00:14:38,708
Varis mi?
172
00:14:44,250 --> 00:14:46,583
Duncan, gemiyi hemen getir.
173
00:14:48,833 --> 00:14:51,333
Peki. Hadi, lütfen. Hadi ama!
174
00:14:51,416 --> 00:14:53,750
Biraz daha dayan, tamam mı?
175
00:14:53,833 --> 00:14:58,333
Tarihteki rolüme dair senin
ve diğer Hâkimlerin soruları vardır.
176
00:14:58,416 --> 00:15:01,791
Yanıtlar senin aracılığınla açığa çıkacak.
177
00:15:01,875 --> 00:15:04,000
Benim aracılığımla mı?
178
00:15:04,583 --> 00:15:08,125
Bir şey var. Sana daha önce söylemeliydim.
179
00:15:12,083 --> 00:15:15,625
Mükemmel performans, büyücülerim!
180
00:15:15,708 --> 00:15:21,666
Bu, Randor'un kaba General'ine
işimize karışmamayı öğretir.
181
00:15:21,750 --> 00:15:24,166
Brava ve Bravo!
182
00:15:24,750 --> 00:15:26,375
Bis yapması için de…
183
00:15:27,083 --> 00:15:30,500
Bir malzeme sevkiyatı
tam altı dakika içinde
184
00:15:30,583 --> 00:15:32,375
kuzey tüneline girecek.
185
00:15:32,458 --> 00:15:34,166
Önünü kesin.
186
00:15:41,708 --> 00:15:44,416
Daha yetmedi mi Kronis?
187
00:15:50,666 --> 00:15:52,500
Bilinmeyen tür.
188
00:16:00,833 --> 00:16:02,791
Onu güvende tut.
189
00:16:04,750 --> 00:16:06,291
Ona hiçbir şey deme.
190
00:16:08,541 --> 00:16:09,416
Onun adı…
191
00:16:10,208 --> 00:16:11,041
Teela.
192
00:16:11,708 --> 00:16:13,375
Merhaba Teela.
193
00:16:19,541 --> 00:16:20,458
Başardım!
194
00:16:21,000 --> 00:16:22,250
Gemi geldi!
195
00:16:22,791 --> 00:16:23,958
Olamaz!
196
00:16:25,375 --> 00:16:26,750
Üzülme evladım.
197
00:16:27,500 --> 00:16:30,250
Benim sonum senin başlangıcındı.
198
00:16:30,916 --> 00:16:34,208
Ben o zamandan beri sadece bir hayalim.
199
00:16:34,291 --> 00:16:35,916
Hep seninle olacağım.
200
00:16:36,000 --> 00:16:38,541
Sen de benimle olacaksın.
201
00:16:38,625 --> 00:16:43,500
Şimdi, bilgimi alıp
hep olman gereken kişi ol.
202
00:16:43,583 --> 00:16:45,458
Benden çok daha ötesi.
203
00:16:46,125 --> 00:16:48,583
Çünkü sen Teela-Na'sın.
204
00:16:52,500 --> 00:16:53,833
Sen! Dur!
205
00:16:53,916 --> 00:16:55,916
Aşağıdan gelen bir hırsız…
206
00:16:58,000 --> 00:17:00,041
…veya Gölgelerin Koruyucusu değil…
207
00:17:04,000 --> 00:17:07,083
…Kâinatın Hâkimleri'nden biri.
208
00:17:18,166 --> 00:17:19,916
Ben…
209
00:17:20,000 --> 00:17:21,833
Veda bile edemedim.
210
00:17:22,708 --> 00:17:26,166
O gitmedi ve asla da gitmeyecek!
211
00:17:26,250 --> 00:17:27,666
Hadi.
212
00:19:20,000 --> 00:19:20,916
İşte orada.
213
00:19:21,000 --> 00:19:22,375
Artık dönüş yok.
214
00:19:47,291 --> 00:19:51,833
Gölgeler Kralı'nı
tahta çıkarmak isteyen hanginiz?
215
00:19:52,416 --> 00:19:56,000
-Dur, ne?
-Hayvan Adam da gafil avlandı.
216
00:19:56,083 --> 00:19:59,291
Siz yenildikten sonra anlatırım.
217
00:20:02,791 --> 00:20:06,791
Ekselansları, derinlerin hükümdarı.
Eternos Krallığı…
218
00:20:07,750 --> 00:20:10,416
Onu diriltmek isteyen benim.
219
00:20:12,083 --> 00:20:15,250
Hayır. Aileni diriltmeye çalışıyorsun.
220
00:20:16,833 --> 00:20:20,166
Gölgeler Kralı'nı diriltmek isteyen benim.
221
00:20:23,291 --> 00:20:26,583
Sen bu çocuğa musallat olan ruhsun.
222
00:20:28,000 --> 00:20:31,291
Sen de bize izin verecek olan kralsın.
223
00:20:31,375 --> 00:20:33,833
Kendi iyiliğini düşünüyorsan.
224
00:20:36,291 --> 00:20:38,166
Balık kiminle konuşuyor?
225
00:20:42,375 --> 00:20:44,333
Tuhaf, değil mi?
226
00:20:44,416 --> 00:20:46,125
Tahmin bile edemezsin.
227
00:20:55,000 --> 00:20:56,166
Çabuk ol.
228
00:20:56,250 --> 00:20:57,958
Yeterince bekledim.
229
00:21:10,916 --> 00:21:12,416
Tosan! Geri dön!
230
00:21:12,500 --> 00:21:14,958
Güzel, bir uşak!
231
00:21:15,791 --> 00:21:20,375
-Ne?
-Kralım dirilince ona bir kılıç gerekecek.
232
00:21:31,333 --> 00:21:32,541
Hayır!
233
00:22:20,791 --> 00:22:23,208
Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım