1 00:00:12,000 --> 00:00:15,083 NETFLIX 影集 2 00:00:29,833 --> 00:00:31,458 時機終於來臨了 3 00:00:32,041 --> 00:00:34,125 鋼鐵,合併! 4 00:00:39,291 --> 00:00:41,166 跟以往一樣邪惡 5 00:00:43,333 --> 00:00:44,916 伊芙琳! 6 00:00:45,833 --> 00:00:48,250 而且顯然跟以往一樣白痴 7 00:01:00,375 --> 00:01:01,791 鎖鏈在哪裡? 8 00:01:01,875 --> 00:01:04,500 瑞卡需要鎖鏈! 9 00:01:04,583 --> 00:01:05,666 我以為妳有! 10 00:01:05,750 --> 00:01:07,750 所有事情都要我做嗎? 11 00:01:08,875 --> 00:01:12,291 伊芙琳,我們可以借些鎖鏈嗎? 12 00:01:12,375 --> 00:01:15,125 當然可以,我親愛的千里眼 13 00:01:15,208 --> 00:01:16,375 鎖鏈! 14 00:01:23,291 --> 00:01:25,666 我們的獵物一定不能逃脫! 15 00:01:25,750 --> 00:01:28,375 不確定能否再把這麼多蛇 集中在一個地方 16 00:01:28,458 --> 00:01:31,083 為了毀滅之力孤注一擲!拉吧! 17 00:01:34,416 --> 00:01:37,250 不好了,小心,自求多福吧 18 00:01:38,916 --> 00:01:40,583 人不為己,天誅地滅! 19 00:02:05,583 --> 00:02:07,583 非常好 20 00:02:07,666 --> 00:02:10,250 現在怎麼回事? 21 00:02:10,333 --> 00:02:12,375 等著瞧,千里眼! 22 00:03:17,166 --> 00:03:18,958 回來的感覺真好 23 00:03:20,375 --> 00:03:23,250 當壞蛋的感覺很好 24 00:03:23,875 --> 00:03:27,500 我們早該回復強大 25 00:03:27,583 --> 00:03:29,750 去拿魔符吧 26 00:03:30,333 --> 00:03:32,500 鯊魚嘴,照我們討論好那樣做嗎? 27 00:03:32,583 --> 00:03:34,166 樂意之至 28 00:04:12,666 --> 00:04:13,500 酷 29 00:04:14,416 --> 00:04:16,833 我討厭嘮嘮叨叨 30 00:04:16,916 --> 00:04:19,916 但你們打算怎麼把這東西弄出去? 31 00:04:24,000 --> 00:04:25,875 閉嘴,賈斯汀! 32 00:04:26,625 --> 00:04:29,625 我擁有神奇力量了! 33 00:04:29,708 --> 00:04:33,000 神奇力量,源於我魂 34 00:04:38,333 --> 00:04:42,875 神奇力量,源於我魂 35 00:04:47,041 --> 00:04:48,875 神奇力量 36 00:04:48,958 --> 00:04:53,375 嘿!我們會找到方向 因為我們值得擁有 37 00:04:53,458 --> 00:04:57,875 我們將被銘記,我們是捍衛者 38 00:04:57,958 --> 00:04:59,416 捍衛者 39 00:04:59,916 --> 00:05:01,125 我們戰無不勝 40 00:05:01,875 --> 00:05:03,375 奮戰到底 41 00:05:04,000 --> 00:05:04,916 我們戰無不勝 42 00:05:05,000 --> 00:05:08,083 神奇力量,源於我魂 43 00:05:13,250 --> 00:05:14,750 他攻破艙門了 44 00:05:18,625 --> 00:05:19,458 真的 45 00:05:20,041 --> 00:05:21,250 對了,歡迎回來 46 00:05:22,458 --> 00:05:24,708 我怎麼想不起我是如何來到這裡? 47 00:05:24,791 --> 00:05:25,958 據我所知 48 00:05:26,041 --> 00:05:28,416 魚人用靈力攻擊我們 49 00:05:28,500 --> 00:05:30,875 使我們失去力量 然後他就帶我們來到… 50 00:05:31,375 --> 00:05:32,208 這裡 51 00:05:35,166 --> 00:05:36,541 風襲者呢? 52 00:05:37,041 --> 00:05:41,166 在下面某處 我們的神力武器還在裡面 53 00:05:41,250 --> 00:05:45,875 我正努力將它召回到我們的位置 但我的科技產品並不防水 54 00:05:48,583 --> 00:05:50,375 沒有葛雷堡的神奇力量 55 00:05:50,458 --> 00:05:51,583 葛雷堡的神奇… 56 00:05:51,666 --> 00:05:53,416 守護女神!守護女神呢? 57 00:05:54,000 --> 00:05:55,375 我在這裡,小女孩 58 00:05:57,166 --> 00:05:59,708 我被擊昏時失去了法力 59 00:05:59,791 --> 00:06:01,958 -我很抱歉,讓我… -泰菈 60 00:06:02,041 --> 00:06:03,375 妳需要保留力量 61 00:06:05,458 --> 00:06:07,458 我需要的是我們一起離開這裡 62 00:06:07,541 --> 00:06:10,083 這樣我才可在妳消失前 把妳送回葛雷堡 63 00:06:10,666 --> 00:06:12,666 魚人,讓我們離開這裡吧! 64 00:06:12,750 --> 00:06:15,708 所有人都可以離開 65 00:06:16,791 --> 00:06:20,500 除了妳稱為守護女神的那位 66 00:06:23,958 --> 00:06:25,541 我等你們先處理好問題 67 00:06:26,666 --> 00:06:28,583 守護女神對你做了什麼? 68 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 她沒告訴妳嗎? 69 00:06:34,166 --> 00:06:37,958 我對她的敵意是有根有據的 70 00:06:39,166 --> 00:06:43,500 終結葛雷堡王生命的人是我 71 00:06:49,250 --> 00:06:51,583 我們到了嗎? 72 00:06:51,666 --> 00:06:55,833 你身為葛雷堡的守護者 現在不是無所不知嗎? 73 00:06:55,916 --> 00:07:00,083 “無所不知”和“非常耐心”是兩回事 74 00:07:00,166 --> 00:07:05,708 我們得先趕在太空超人和蘭花國王前 到達葛雷堡王的墳墓 75 00:07:05,791 --> 00:07:08,958 -妳聽到沒有?我說,蘭花國王… -我聽到了! 76 00:07:09,041 --> 00:07:10,708 我只是覺得你不好笑 77 00:07:10,791 --> 00:07:12,833 就算我這麼做也不好笑嗎? 78 00:07:13,625 --> 00:07:14,916 你並非真正存在 79 00:07:15,000 --> 00:07:17,083 你有必要一直盯著我嗎? 80 00:07:17,166 --> 00:07:20,250 你就不能在我旁邊飛嗎? 81 00:07:20,958 --> 00:07:22,791 什麼?像這樣嗎? 82 00:07:22,875 --> 00:07:24,000 或許這樣吧 83 00:07:27,375 --> 00:07:29,375 我不知道這有什麼不同 84 00:07:29,458 --> 00:07:33,375 那或許在我們到達目的地前 你可以暫時消失 85 00:07:46,000 --> 00:07:47,291 她維持同一航線 86 00:07:47,375 --> 00:07:48,416 緊跟著她 87 00:07:48,500 --> 00:07:51,291 你追上她後打算怎麼做? 88 00:07:51,375 --> 00:07:54,916 我們先等她降落 然後我就把她的頭盔脫下來 89 00:07:55,000 --> 00:07:56,250 把它扔到太陽 90 00:07:56,333 --> 00:07:59,833 並希望她不再受骷髏王影響 會願意聽我勸告 91 00:07:59,916 --> 00:08:04,583 為了我們雙方著想,我不想冒險 跟她在這麼高的地方戰鬥 92 00:08:04,666 --> 00:08:08,625 但遺憾的是 其他人似乎不太關心她的安全 93 00:08:15,125 --> 00:08:17,833 毀滅之力在那裡! 94 00:08:17,916 --> 00:08:19,958 她背著我們的魔符! 95 00:08:20,041 --> 00:08:21,291 很快就不是了 96 00:08:44,833 --> 00:08:47,458 這就是為什麼我不能擁有美好的東西 97 00:08:47,541 --> 00:08:50,125 對妳來說應該也不是好事吧? 98 00:08:50,208 --> 00:08:53,833 我不確定變成撞球後 從這麼高掉下去能不能安然無恙 99 00:08:53,916 --> 00:08:55,708 只有一個辦法可以知道 100 00:09:05,875 --> 00:09:07,541 你在做什麼? 101 00:09:07,625 --> 00:09:09,625 希望能安全著地吧 102 00:09:11,541 --> 00:09:14,416 請賜予我葛雷堡的神奇力量! 103 00:09:29,166 --> 00:09:30,208 放開我! 104 00:09:31,791 --> 00:09:36,208 我突然對著地失去信心了 105 00:09:36,291 --> 00:09:38,125 更別說安全了 106 00:09:38,791 --> 00:09:40,625 等一下,毛茸茸的朋友 107 00:09:41,541 --> 00:09:45,291 實在太刺激了!我自己沒開過飛行器 108 00:09:59,416 --> 00:10:00,583 呃?不說“謝謝”? 109 00:10:00,666 --> 00:10:02,000 沒有你我也不會有事! 110 00:10:03,750 --> 00:10:05,666 妳一直這樣告訴自己 111 00:10:23,666 --> 00:10:25,083 -是莫克羅姆嗎? -不 112 00:10:25,166 --> 00:10:26,666 -布雷羅克? -不 113 00:10:26,750 --> 00:10:28,083 -暗影獸? -不 114 00:10:28,166 --> 00:10:29,291 -德拉卡頓? -不 115 00:10:29,375 --> 00:10:30,458 -龍? -沒有 116 00:10:30,541 --> 00:10:31,458 -德拉哥? -不 117 00:10:31,541 --> 00:10:32,625 -格奇? -不 118 00:10:34,208 --> 00:10:36,166 -格里馬金? -不,克黎思! 119 00:10:44,125 --> 00:10:47,750 我猜它們是我爸所說的古老機器 120 00:10:47,833 --> 00:10:50,416 看來它們都從同一個方向來攻擊我們 121 00:10:51,208 --> 00:10:54,625 它們保護的墳墓 似乎就在它們身後某個地方! 122 00:11:09,708 --> 00:11:11,958 把魔符給我們,小孩! 123 00:11:18,250 --> 00:11:20,708 兩邊都是壞蛋,無處可逃 124 00:11:20,791 --> 00:11:22,083 就像往昔一樣 125 00:11:22,166 --> 00:11:23,000 不算是 126 00:11:24,208 --> 00:11:26,458 我們可能不會再有往昔了吧? 127 00:11:27,375 --> 00:11:29,916 這場面太激動人心了 128 00:11:30,000 --> 00:11:33,166 我看到很緊張,請繼續吧 129 00:11:38,750 --> 00:11:40,083 發射炸彈! 130 00:11:43,750 --> 00:11:46,333 所有獸人逃跑! 131 00:11:49,750 --> 00:11:51,250 現在誰是膽小鬼? 132 00:11:51,333 --> 00:11:53,250 你是說他還是說我? 133 00:11:58,625 --> 00:12:00,416 妳不必一直跑來跑去,懂嗎? 134 00:12:00,958 --> 00:12:02,375 我一定要 135 00:12:11,000 --> 00:12:14,916 我們把葛雷堡王安葬在我們的王國後 136 00:12:15,000 --> 00:12:18,833 你們的守護女神冰封了上面的土地 137 00:12:18,916 --> 00:12:22,541 並釋放了那些可惡的機器 138 00:12:22,625 --> 00:12:25,666 這樣誰都找不到這個墳墓 139 00:12:25,750 --> 00:12:28,583 誰都不會知道 140 00:12:28,666 --> 00:12:32,708 她對伊特尼亞最偉大國王做了什麼 141 00:12:33,291 --> 00:12:34,541 退後! 142 00:12:42,250 --> 00:12:43,291 放過她! 143 00:12:46,833 --> 00:12:48,458 為…什麼… 144 00:12:48,541 --> 00:12:51,250 為什麼葛雷堡王如此重要? 145 00:12:51,333 --> 00:12:53,916 自伊特尼亞誕生以來 146 00:12:54,000 --> 00:12:58,041 利維坦人就生活在最黑暗的深處 147 00:12:58,125 --> 00:13:03,000 沉浸在甜蜜的寂靜和幸福的黑暗中 148 00:13:03,083 --> 00:13:06,250 對天上世界漠不關心 149 00:13:06,333 --> 00:13:12,083 然後他那道燦爛的金色光芒 穿過波浪照射進來 150 00:13:12,166 --> 00:13:15,416 照亮了我們的救贖之路 151 00:13:15,500 --> 00:13:18,708 葛雷堡王為我們帶來文化 152 00:13:18,791 --> 00:13:20,166 和安全 153 00:13:20,250 --> 00:13:22,166 還有力量 154 00:13:23,000 --> 00:13:27,416 我們為報答他,在大戰中支持他… 155 00:13:29,875 --> 00:13:31,375 為他而戰 156 00:13:31,458 --> 00:13:33,250 為他流血 157 00:13:33,333 --> 00:13:35,500 為他戰死 158 00:13:39,458 --> 00:13:41,625 為什麼我開始覺得大戰 159 00:13:41,708 --> 00:13:43,791 沒有我們想像中那麼善惡分明? 160 00:13:43,875 --> 00:13:46,083 戰爭是很複雜的 161 00:13:46,166 --> 00:13:50,208 像妳這種叛徒讓這一切變得更簡單 162 00:13:50,291 --> 00:13:55,000 我只是做了我該做的事 確保所有伊特尼亞人安全 163 00:13:55,083 --> 00:13:58,500 我想知道妳得到什麼結果 164 00:13:59,250 --> 00:14:00,833 世界開啟 165 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 混亂持續 166 00:14:03,375 --> 00:14:05,000 就在這個時候 167 00:14:05,083 --> 00:14:11,708 你們其他軟弱的宇宙大師 就在我們上方戰鬥 168 00:14:11,791 --> 00:14:13,375 終於有好消息了 169 00:14:13,458 --> 00:14:18,083 我洞悉了他們當中一些有趣的東西 170 00:14:18,166 --> 00:14:21,833 一個人背負著另一個人的靈魂 171 00:14:21,916 --> 00:14:23,416 就是克黎思和骷髏王 172 00:14:23,500 --> 00:14:27,625 無論他們跟亞當爭奪的是什麼 都絕對是個壞消息 173 00:14:27,708 --> 00:14:31,583 她想把我的國王從大空洞帶回來 174 00:14:32,333 --> 00:14:35,041 享受妳剩下的時間吧,女巫 175 00:14:35,625 --> 00:14:37,125 還有女巫的繼承人 176 00:14:37,875 --> 00:14:38,708 繼承人? 177 00:14:44,250 --> 00:14:46,583 鄧肯,馬上把船開過來 178 00:14:48,833 --> 00:14:51,333 好,快點,拜託!快點! 179 00:14:51,416 --> 00:14:53,750 再撐一陣子,好嗎? 180 00:14:53,833 --> 00:14:58,333 妳和其他大師肯定會 對我在歷史中的角色產生疑問 181 00:14:58,416 --> 00:15:02,208 答案在適當的時間會通過妳顯現出來 182 00:15:02,291 --> 00:15:04,000 通過我是什麼意思? 183 00:15:04,583 --> 00:15:08,125 有一件事我早就該告訴妳 184 00:15:12,083 --> 00:15:15,625 表現出色,法師們! 185 00:15:15,708 --> 00:15:21,666 這會教懂蘭道野蠻的鄧肯隊長 別多管我們的閒事 186 00:15:21,750 --> 00:15:24,166 太棒了! 187 00:15:24,833 --> 00:15:26,375 再來一個… 188 00:15:27,083 --> 00:15:30,500 一批補給貨物預計會在六分鐘內 189 00:15:30,583 --> 00:15:32,375 進入北部隧道 190 00:15:32,458 --> 00:15:34,166 前往攔截 191 00:15:41,708 --> 00:15:44,416 還要來嗎,克洛諾斯? 192 00:15:50,666 --> 00:15:52,500 物種不明 193 00:16:00,833 --> 00:16:02,791 好好保護她 194 00:16:04,791 --> 00:16:06,083 什麼都別告訴她 195 00:16:08,541 --> 00:16:09,416 叫她… 196 00:16:10,208 --> 00:16:11,041 泰菈 197 00:16:11,708 --> 00:16:13,375 妳好,泰菈 198 00:16:19,541 --> 00:16:20,458 我成功了! 199 00:16:21,000 --> 00:16:22,250 我成功了,來了! 200 00:16:22,791 --> 00:16:23,958 糟了 201 00:16:25,375 --> 00:16:26,750 別哀傷,孩子 202 00:16:27,500 --> 00:16:30,250 我的終結就是妳的開始 203 00:16:30,916 --> 00:16:34,250 我一直都是個夢 204 00:16:34,333 --> 00:16:35,916 我會永遠在妳身邊 205 00:16:36,000 --> 00:16:38,541 妳也會在我身邊 206 00:16:38,625 --> 00:16:43,500 領受我的知識 妳會變成妳一直以來注定要成為的人 207 00:16:43,583 --> 00:16:45,458 比起我有過之而無不及 208 00:16:46,125 --> 00:16:48,583 因為妳是泰菈娜 209 00:16:52,500 --> 00:16:53,833 妳!站住! 210 00:16:53,916 --> 00:16:55,625 不是來自低下層的小偷 211 00:16:58,000 --> 00:17:00,041 也不是葛雷堡的守護者 212 00:17:04,000 --> 00:17:07,083 而是宇宙中最強大的人 213 00:17:18,166 --> 00:17:19,916 我… 214 00:17:20,000 --> 00:17:21,833 我連道別的機會也沒有 215 00:17:22,708 --> 00:17:26,166 她沒有離開,也永遠不會離開! 216 00:17:26,250 --> 00:17:27,208 快點 217 00:19:20,000 --> 00:19:20,916 在那裡 218 00:19:21,000 --> 00:19:22,375 現在沒有退路了 219 00:19:47,291 --> 00:19:51,833 你們當中是誰設法 讓葛雷堡王重登王位? 220 00:19:52,416 --> 00:19:56,000 -等等,什麼? -獸人也沒想到會這樣 221 00:19:56,083 --> 00:19:59,541 你們輸了後,我會告訴你們 222 00:20:02,791 --> 00:20:07,166 殿下,深淵之王 伊特諾斯王國膽敢請求… 223 00:20:07,750 --> 00:20:10,416 是我,我設法讓他復活 224 00:20:12,083 --> 00:20:15,250 不,妳設法讓妳父母復活 225 00:20:16,833 --> 00:20:20,166 我設法讓葛雷堡王復活 226 00:20:23,291 --> 00:20:26,583 你就是一直跟著這孩子的靈魂 227 00:20:28,000 --> 00:20:31,291 而你就是會讓我們通過的王 228 00:20:31,375 --> 00:20:33,833 如果他知道什麼對他有好處 229 00:20:35,791 --> 00:20:38,166 那魚人在跟誰說話? 230 00:20:42,375 --> 00:20:44,333 真奇怪,對吧? 231 00:20:44,416 --> 00:20:46,458 你難以想像 232 00:20:55,000 --> 00:20:56,166 動作快點 233 00:20:56,250 --> 00:20:58,041 我等太久了 234 00:21:10,916 --> 00:21:12,416 撞球妹!回來! 235 00:21:12,500 --> 00:21:14,958 很好,跑腿小弟! 236 00:21:15,791 --> 00:21:20,375 -什麼? -我的國王復活後會需要一把劍 237 00:21:31,333 --> 00:21:32,541 不要! 238 00:22:20,791 --> 00:22:23,208 字幕翻譯:李恒聰