1
00:00:12,251 --> 00:00:15,168
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:19,251 --> 00:00:21,459
¡Por el poder de Grayskull!
3
00:00:36,501 --> 00:00:38,543
¡Yo tengo el poder!
4
00:00:47,793 --> 00:00:49,043
¿Battle Cat?
5
00:00:49,126 --> 00:00:51,668
¿Papá? Intento salir a ayudaros.
6
00:00:52,418 --> 00:00:54,834
Si podéis oírme, apartaos.
7
00:01:02,751 --> 00:01:04,543
Conozco esa risa.
8
00:01:04,626 --> 00:01:05,793
¿Qué risa?
9
00:01:06,626 --> 00:01:07,876
¿Hechicera?
10
00:01:07,959 --> 00:01:09,084
¿Estás aquí?
11
00:01:09,168 --> 00:01:10,918
Sí y no.
12
00:01:11,001 --> 00:01:12,376
Es complicado.
13
00:01:12,459 --> 00:01:15,793
Ve a por Rammy.
Nos ocuparemos de los demás.
14
00:01:15,876 --> 00:01:17,209
- Pero…
- ¡Vete!
15
00:01:53,918 --> 00:01:56,751
¿Qué? ¿No has traído flores?
16
00:02:00,501 --> 00:02:01,334
¿Qué hay?
17
00:02:07,834 --> 00:02:10,834
¡Yo tengo el poder!
18
00:02:10,918 --> 00:02:14,209
Es nuestro el poder, en nuestra alma está.
19
00:02:19,543 --> 00:02:23,668
Es nuestro el poder, en nuestra alma está.
20
00:02:28,251 --> 00:02:30,084
Es nuestro el poder.
21
00:02:30,168 --> 00:02:32,334
Es nuestra misión.
22
00:02:32,418 --> 00:02:34,584
Y la encontraremos.
23
00:02:34,668 --> 00:02:36,834
Seremos eternos.
24
00:02:36,918 --> 00:02:39,084
Porque lucharemos.
25
00:02:39,168 --> 00:02:40,626
Defenderemos.
26
00:02:41,126 --> 00:02:42,959
¡Hay que luchar, ya!
27
00:02:43,043 --> 00:02:44,584
¡Hasta el final, ya!
28
00:02:45,209 --> 00:02:46,126
Para ganar.
29
00:02:46,209 --> 00:02:49,293
El poder en nuestra alma está.
30
00:02:57,168 --> 00:03:00,793
Llevo un milenio esperando este día.
31
00:03:00,876 --> 00:03:06,376
El día que mi rey,
el único rey verdadero, renacerá.
32
00:03:07,084 --> 00:03:09,584
¡Larga vida a Grayskull!
33
00:03:23,126 --> 00:03:24,418
¡Atrás, Mer-Man!
34
00:03:24,501 --> 00:03:29,459
Sí, estás en nuestro territorio,
que supongo que también es tuyo.
35
00:03:31,668 --> 00:03:34,043
¡Muerte a todos los traidores!
36
00:03:42,626 --> 00:03:43,543
Muy lenta.
37
00:03:56,709 --> 00:03:58,793
No queremos pelear contigo.
38
00:03:58,876 --> 00:04:00,084
Sobre todo yo.
39
00:04:00,168 --> 00:04:03,043
No te ofendas. No soporto la humedad.
40
00:04:04,043 --> 00:04:06,001
Imagínate vivir en ella.
41
00:04:15,168 --> 00:04:17,418
La verdad, me das pena.
42
00:04:18,876 --> 00:04:20,834
Llevas mucho tiempo solo.
43
00:04:21,668 --> 00:04:25,918
Pero ese fantasma
no puede continuar el legado del rey.
44
00:04:26,001 --> 00:04:31,668
Si deseaba cambiar Eternia a su imagen,
¿quiénes somos para impedirlo?
45
00:04:31,751 --> 00:04:34,501
Soy Hechicera, Master del Universo.
46
00:04:45,501 --> 00:04:46,709
¿Siguiente?
47
00:04:49,251 --> 00:04:51,334
En pie, Man-At-Arms.
48
00:04:52,584 --> 00:04:54,709
No es mi mejor momento.
49
00:04:54,793 --> 00:04:56,959
No querría verte en el peor.
50
00:04:57,043 --> 00:04:59,626
Espere, ¿es un cumplido o no?
51
00:04:59,709 --> 00:05:01,751
Ya no lo sé.
52
00:05:01,834 --> 00:05:03,876
Aquí todo está muy frío.
53
00:05:04,959 --> 00:05:07,376
Como nuestra némesis se ha ido,
54
00:05:07,459 --> 00:05:09,918
tenemos una preocupación menos.
55
00:05:11,084 --> 00:05:13,543
No estaría mal poder huir.
56
00:05:13,626 --> 00:05:16,501
Solo hay que sortear al pez karateka…
57
00:05:16,584 --> 00:05:17,834
Hombre…
58
00:05:17,918 --> 00:05:18,751
¿Persona?
59
00:05:25,251 --> 00:05:26,209
Yo me ocupo.
60
00:05:27,626 --> 00:05:29,418
¿Vamos a la puerta?
61
00:05:29,501 --> 00:05:30,459
Con aplomo.
62
00:05:34,834 --> 00:05:37,334
Es más grande de lo que parece.
63
00:05:37,418 --> 00:05:41,209
Era típico de Grayskull,
por si no lo has notado.
64
00:05:41,293 --> 00:05:43,584
Vives en su casa, ¿no?
65
00:05:43,668 --> 00:05:47,293
O al menos vivías, hasta que te la robé.
66
00:05:47,376 --> 00:05:49,584
Volveré allí muy pronto.
67
00:05:49,668 --> 00:05:51,168
Todos volveremos.
68
00:05:55,751 --> 00:05:57,709
¿Te enfrentarás a mí?
69
00:05:57,793 --> 00:05:59,668
No sería la primera vez.
70
00:06:00,251 --> 00:06:03,751
Aún no he conseguido esos huesos viejos.
71
00:06:03,834 --> 00:06:05,709
Enfréntate a ella.
72
00:06:05,793 --> 00:06:07,584
Destroza esos mandos.
73
00:06:07,668 --> 00:06:11,209
Detén mi diabólico plan para renacer.
74
00:06:11,293 --> 00:06:13,209
¿A qué esperas?
75
00:06:13,293 --> 00:06:15,668
Ven a por mí si te atreves.
76
00:06:17,168 --> 00:06:21,126
El buen rey Grayskull no habría dudado.
77
00:06:21,709 --> 00:06:23,501
Krass no es mi enemiga.
78
00:06:24,001 --> 00:06:25,334
Sí que lo soy.
79
00:06:25,918 --> 00:06:27,626
Tú eres mi enemigo.
80
00:06:27,709 --> 00:06:29,168
Ella es tu peón.
81
00:06:29,251 --> 00:06:30,543
¡De eso nada!
82
00:06:31,126 --> 00:06:32,876
Ella confía en mí.
83
00:06:33,626 --> 00:06:34,918
No es cierto.
84
00:06:38,168 --> 00:06:40,876
Quizá no la conocías tan bien.
85
00:06:41,751 --> 00:06:43,376
¡Soy yo misma!
86
00:06:49,793 --> 00:06:53,459
Chicos, jugad
mientras papá despierta al muerto.
87
00:06:55,501 --> 00:07:00,126
¿O "se convierte en muerto" que luego es…?
88
00:07:00,209 --> 00:07:01,334
Ya lo pilláis.
89
00:07:09,168 --> 00:07:10,793
- ¿Listo?
- Listo.
90
00:07:18,501 --> 00:07:19,334
¿Listo?
91
00:07:19,418 --> 00:07:20,668
Supongo.
92
00:07:34,418 --> 00:07:35,709
Es…
93
00:07:35,793 --> 00:07:37,209
indestructible.
94
00:07:37,293 --> 00:07:39,959
El Wind Raider se autodestruye.
95
00:07:40,043 --> 00:07:43,043
- Lo ponemos en la puerta…
- ¿Qué? No.
96
00:07:43,126 --> 00:07:44,584
Ni lo sueñes.
97
00:07:44,668 --> 00:07:48,626
¿Alguno ha pensado
en leer las instrucciones?
98
00:07:53,376 --> 00:07:55,793
¿Y querías cargarte mi nave?
99
00:07:55,876 --> 00:07:57,751
Sí, pero no lo hicimos.
100
00:08:01,084 --> 00:08:02,418
¡Mi pequeña!
101
00:08:02,501 --> 00:08:05,168
¡No!
102
00:08:06,459 --> 00:08:10,376
¿La tecnología de Trap Jaw
y la magia de Evil-Lyn?
103
00:08:10,459 --> 00:08:14,168
La tecnología de Trap Jaw
y la magia de Evil-Lyn.
104
00:08:21,376 --> 00:08:24,459
¿Por qué nadie lee las instrucciones?
105
00:08:29,501 --> 00:08:32,668
¡Venga ya! ¡Su cuerpo aún está caliente!
106
00:08:33,751 --> 00:08:36,251
No la necesitabas, ¿verdad?
107
00:08:36,334 --> 00:08:39,584
Esa tumba se hizo a prueba de bombas, ¿no?
108
00:08:39,668 --> 00:08:45,084
Beast Man mantendrá a raya a las presas
mientras Evil-Lyn hace lo suyo.
109
00:08:45,793 --> 00:08:46,876
¿Cómo?
110
00:08:46,959 --> 00:08:51,168
Sí, consigue ese sello.
Necesitamos a las serpientes.
111
00:08:51,251 --> 00:08:52,668
¿Quién manda aquí?
112
00:08:57,251 --> 00:08:59,168
¿Son las instrucciones?
113
00:08:59,251 --> 00:09:01,251
Silencio. Estoy leyendo.
114
00:09:07,168 --> 00:09:08,334
Qué suplicio.
115
00:09:13,209 --> 00:09:15,043
No tendrás esos huesos.
116
00:09:44,584 --> 00:09:47,168
Podría verlo todo el día.
117
00:09:47,251 --> 00:09:50,418
Pero tengo asuntos más urgentes.
118
00:09:55,293 --> 00:09:58,626
¿Sabes qué quiere con esos restos?
119
00:09:58,709 --> 00:10:00,084
Lo de siempre.
120
00:10:02,043 --> 00:10:02,959
Poder.
121
00:10:03,543 --> 00:10:09,001
Con ellos lo tendrá, y usará
el castillo para traer a mis padres.
122
00:10:09,501 --> 00:10:11,334
Siento llegar a esto.
123
00:10:16,043 --> 00:10:18,209
Pero no me dejas elección.
124
00:10:18,293 --> 00:10:19,709
¡No! ¡Lo necesito!
125
00:10:22,793 --> 00:10:23,959
Para nada.
126
00:10:24,959 --> 00:10:26,959
Tú no sabes qué necesito.
127
00:10:27,918 --> 00:10:30,126
Hay que cuidar a la familia.
128
00:10:30,209 --> 00:10:33,626
¡Tú no eres mi familia!
129
00:10:42,584 --> 00:10:43,418
¿Qué?
130
00:10:44,001 --> 00:10:45,168
Ya me has oído.
131
00:10:53,209 --> 00:10:55,001
Mira tú por dónde.
132
00:10:55,084 --> 00:10:59,001
Podré gobernar
como un montón de huesos malditos.
133
00:11:05,751 --> 00:11:09,418
Su magia te protege de muchas cosas.
134
00:11:09,501 --> 00:11:14,251
Me pregunto si aguantará
tus miedos más profundos.
135
00:11:23,501 --> 00:11:27,043
Tú eres el motivo
de este conflicto, Guardiana.
136
00:11:27,126 --> 00:11:29,543
Tú acabaste con mi reinado.
137
00:11:29,626 --> 00:11:32,376
Destruiste a Eternia para siempre.
138
00:11:32,459 --> 00:11:36,459
No. ¡Intentaba salvar a Eternia!
139
00:11:37,168 --> 00:11:40,418
Siempre esperé más de ti, Teela.
140
00:11:40,501 --> 00:11:43,293
- No se te da bien ser ladrona.
- Yo…
141
00:11:45,501 --> 00:11:50,001
- Pésimo rendimiento como hija adoptiva.
¡No! Yo…
142
00:11:50,084 --> 00:11:52,751
Qué vergüenza, Teela.
143
00:11:53,709 --> 00:11:55,584
¡Qué vergüenza!
144
00:11:55,668 --> 00:11:58,959
¡Solo quería contentar a todos!
145
00:12:01,543 --> 00:12:05,043
Qué blando
se ha vuelto el pueblo de Eternos.
146
00:12:10,876 --> 00:12:14,293
Eso te pasa por buscar reliquias para mí.
147
00:12:14,376 --> 00:12:16,793
Nos pasa a las dos, supongo.
148
00:12:16,876 --> 00:12:19,584
Por eso, no eres nada sin mí.
149
00:12:19,668 --> 00:12:22,334
Solo existes porque yo lo permito.
150
00:12:22,418 --> 00:12:26,876
Con o sin voz en tu cabeza,
nunca serás mejor que yo.
151
00:12:28,293 --> 00:12:30,209
¿Ella es de los tuyos?
152
00:12:30,293 --> 00:12:32,001
Creía que iba contigo.
153
00:12:32,084 --> 00:12:33,959
¿Qué está pasando aquí?
154
00:12:34,043 --> 00:12:37,043
Tampoco yo creo que esté haciendo esto.
155
00:12:38,584 --> 00:12:41,584
La chica es mi némesis, no la tuya.
156
00:12:41,668 --> 00:12:43,001
Sígueme el rollo.
157
00:12:43,543 --> 00:12:44,459
¿Qué?
158
00:12:49,001 --> 00:12:50,793
¡Alas de Horakoth!
159
00:13:00,209 --> 00:13:01,876
¡Alas de Zoar!
160
00:13:25,626 --> 00:13:27,418
Acaba de una vez.
161
00:13:28,584 --> 00:13:32,668
Debo llevar los restos
al castillo para el ritual,
162
00:13:32,751 --> 00:13:35,918
así que acaba con He-Man y larguémonos.
163
00:13:36,001 --> 00:13:37,793
Ese no era el plan.
164
00:13:38,626 --> 00:13:39,751
Vale.
165
00:13:39,834 --> 00:13:46,043
El castillo y la tumba están conectados
con el éter, iremos a través de él.
166
00:13:58,501 --> 00:14:00,334
¡Cierra al salir!
167
00:14:04,043 --> 00:14:06,334
¿Tengo que hacerlo yo todo?
168
00:14:17,459 --> 00:14:20,084
¿No hemos jugado a esto también?
169
00:14:20,668 --> 00:14:22,334
Mira, tienes razón.
170
00:14:22,418 --> 00:14:24,418
Vamos a animar el cotarro.
171
00:14:40,834 --> 00:14:44,626
Rampage, ¿te importaría iniciar el plan B?
172
00:14:44,709 --> 00:14:46,834
Mamá y papá te esperan.
173
00:14:46,918 --> 00:14:48,543
No hablarás en serio.
174
00:14:48,626 --> 00:14:49,918
Hazlo.
175
00:15:06,959 --> 00:15:12,459
¡Todas las serpientes y culebras
que han existido y existirán,
176
00:15:12,543 --> 00:15:16,043
alzaos y vengad a vuestro ancestro!
177
00:15:16,126 --> 00:15:21,834
¡Destruid al que lleva
la marca de Grayskull!
178
00:15:21,918 --> 00:15:24,001
Puedo con unos Lashers.
179
00:15:28,251 --> 00:15:29,834
Y con unos Rattlers.
180
00:15:29,918 --> 00:15:31,376
Puedo hacerlo.
181
00:15:31,459 --> 00:15:34,126
¿Qué viene después de un Rattler?
182
00:15:39,834 --> 00:15:43,793
Bienvenido a la hora
más sombría de Eternia, He-Man.
183
00:15:43,876 --> 00:15:46,293
A diferencia del rey Grayskull,
184
00:15:46,376 --> 00:15:50,376
no tienes lo necesario
para detener lo inevitable.
185
00:16:39,918 --> 00:16:41,793
¿Por qué me has ayudado?
186
00:16:41,876 --> 00:16:44,876
No soportaba ver a un pececillo gigante
187
00:16:44,959 --> 00:16:48,751
derrotar a mi más digna
e ingenua adversaria.
188
00:16:48,834 --> 00:16:51,793
Me confunde que hayas usado "ingenua".
189
00:16:51,876 --> 00:16:54,459
Sí, deja que te lo enseñe.
190
00:17:05,501 --> 00:17:06,709
¡Socorro!
191
00:17:06,793 --> 00:17:08,876
Por eso he dicho "ingenua".
192
00:17:12,043 --> 00:17:13,459
¿En serio?
193
00:17:13,543 --> 00:17:16,418
¿Por qué siempre estoy en el menú?
194
00:17:16,501 --> 00:17:20,168
Deja que te comamos,
y dejarás de preocuparte.
195
00:17:29,334 --> 00:17:33,168
¡Ya no queda selva en ti, gato de palacio!
196
00:17:33,251 --> 00:17:35,418
Y quizá nunca la hubo.
197
00:17:35,501 --> 00:17:38,293
Supongo que no lo había pensado así.
198
00:17:40,793 --> 00:17:41,626
¡Teela!
199
00:17:42,209 --> 00:17:44,959
¿Qué haces ahí abajo? ¡Aguanta!
200
00:17:56,959 --> 00:17:58,293
Ya está, pequeña.
201
00:18:02,126 --> 00:18:04,459
Gracias, Su Majestad.
202
00:18:07,126 --> 00:18:08,793
Bien por ella.
203
00:18:17,293 --> 00:18:18,793
Puedo sentirlo.
204
00:18:18,876 --> 00:18:20,626
Ha salido de la tumba.
205
00:18:20,709 --> 00:18:23,959
¡El único rey verdadero está al llegar!
206
00:18:40,501 --> 00:18:43,043
Ese no es el rey Grayskull.
207
00:18:45,668 --> 00:18:47,501
Madre mía.
208
00:18:55,376 --> 00:18:58,001
¡Beast Man no quiere serpientes!
209
00:19:02,043 --> 00:19:05,001
¿Cómo vamos a luchar contra eso?
210
00:19:05,084 --> 00:19:07,793
Igual que contra todo lo demás.
211
00:19:07,876 --> 00:19:08,834
Juntos.
212
00:19:40,376 --> 00:19:41,209
¿Qué pasa?
213
00:19:41,293 --> 00:19:46,001
La destrucción crece sin control,
lo destruye todo a su paso.
214
00:19:58,293 --> 00:20:03,793
Si Grayskull recurrió a la destrucción
para derrotarlas, ¿nosotros también?
215
00:20:15,209 --> 00:20:17,334
Sed valientes, Masters.
216
00:20:17,418 --> 00:20:19,501
Un placer haberos conocido.
217
00:20:47,834 --> 00:20:49,876
Cuánto poder.
218
00:21:17,709 --> 00:21:18,543
¿He-man?
219
00:21:38,418 --> 00:21:39,751
Hola, chicos.
220
00:21:39,834 --> 00:21:41,584
¿Qué me he perdido?
221
00:22:28,668 --> 00:22:31,168
Subtítulos: S. Cano