1 00:00:12,251 --> 00:00:15,168 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:19,251 --> 00:00:21,459 ¡Por el poder de Grayskull! 3 00:00:36,501 --> 00:00:38,543 ¡Yo tengo el poder! 4 00:00:47,793 --> 00:00:49,043 ¿Battle Cat? 5 00:00:49,126 --> 00:00:51,668 ¿Papá? Intento salir a ayudaros. 6 00:00:52,418 --> 00:00:54,834 Si podéis oírme, apartaos. 7 00:01:02,751 --> 00:01:04,543 Conozco esa risa. 8 00:01:04,626 --> 00:01:05,793 ¿Qué risa? 9 00:01:06,626 --> 00:01:07,876 ¿Hechicera? 10 00:01:07,959 --> 00:01:09,084 ¿Estás aquí? 11 00:01:09,168 --> 00:01:10,918 Sí y no. 12 00:01:11,001 --> 00:01:12,376 Es complicado. 13 00:01:12,459 --> 00:01:15,793 Ve a por Rammy. Nos ocuparemos de los demás. 14 00:01:15,876 --> 00:01:17,209 - Pero… - ¡Vete! 15 00:01:53,918 --> 00:01:56,751 ¿Qué? ¿No has traído flores? 16 00:02:00,501 --> 00:02:01,334 ¿Qué hay? 17 00:02:07,834 --> 00:02:10,834 ¡Yo tengo el poder! 18 00:02:10,918 --> 00:02:14,209 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 19 00:02:19,543 --> 00:02:23,668 Es nuestro el poder, en nuestra alma está. 20 00:02:28,251 --> 00:02:30,084 Es nuestro el poder. 21 00:02:30,168 --> 00:02:32,334 Es nuestra misión. 22 00:02:32,418 --> 00:02:34,584 Y la encontraremos. 23 00:02:34,668 --> 00:02:36,834 Seremos eternos. 24 00:02:36,918 --> 00:02:39,084 Porque lucharemos. 25 00:02:39,168 --> 00:02:40,626 Defenderemos. 26 00:02:41,126 --> 00:02:42,959 ¡Hay que luchar, ya! 27 00:02:43,043 --> 00:02:44,584 ¡Hasta el final, ya! 28 00:02:45,209 --> 00:02:46,126 Para ganar. 29 00:02:46,209 --> 00:02:49,293 El poder en nuestra alma está. 30 00:02:57,168 --> 00:03:00,793 Llevo un milenio esperando este día. 31 00:03:00,876 --> 00:03:06,376 El día que mi rey, el único rey verdadero, renacerá. 32 00:03:07,084 --> 00:03:09,584 ¡Larga vida a Grayskull! 33 00:03:23,126 --> 00:03:24,418 ¡Atrás, Mer-Man! 34 00:03:24,501 --> 00:03:29,459 Sí, estás en nuestro territorio, que supongo que también es tuyo. 35 00:03:31,668 --> 00:03:34,043 ¡Muerte a todos los traidores! 36 00:03:42,626 --> 00:03:43,543 Muy lenta. 37 00:03:56,709 --> 00:03:58,793 No queremos pelear contigo. 38 00:03:58,876 --> 00:04:00,084 Sobre todo yo. 39 00:04:00,168 --> 00:04:03,043 No te ofendas. No soporto la humedad. 40 00:04:04,043 --> 00:04:06,001 Imagínate vivir en ella. 41 00:04:15,168 --> 00:04:17,418 La verdad, me das pena. 42 00:04:18,876 --> 00:04:20,834 Llevas mucho tiempo solo. 43 00:04:21,668 --> 00:04:25,918 Pero ese fantasma no puede continuar el legado del rey. 44 00:04:26,001 --> 00:04:31,668 Si deseaba cambiar Eternia a su imagen, ¿quiénes somos para impedirlo? 45 00:04:31,751 --> 00:04:34,501 Soy Hechicera, Master del Universo. 46 00:04:45,501 --> 00:04:46,709 ¿Siguiente? 47 00:04:49,251 --> 00:04:51,334 En pie, Man-At-Arms. 48 00:04:52,584 --> 00:04:54,709 No es mi mejor momento. 49 00:04:54,793 --> 00:04:56,959 No querría verte en el peor. 50 00:04:57,043 --> 00:04:59,626 Espere, ¿es un cumplido o no? 51 00:04:59,709 --> 00:05:01,751 Ya no lo sé. 52 00:05:01,834 --> 00:05:03,876 Aquí todo está muy frío. 53 00:05:04,959 --> 00:05:07,376 Como nuestra némesis se ha ido, 54 00:05:07,459 --> 00:05:09,918 tenemos una preocupación menos. 55 00:05:11,084 --> 00:05:13,543 No estaría mal poder huir. 56 00:05:13,626 --> 00:05:16,501 Solo hay que sortear al pez karateka… 57 00:05:16,584 --> 00:05:17,834 Hombre… 58 00:05:17,918 --> 00:05:18,751 ¿Persona? 59 00:05:25,251 --> 00:05:26,209 Yo me ocupo. 60 00:05:27,626 --> 00:05:29,418 ¿Vamos a la puerta? 61 00:05:29,501 --> 00:05:30,459 Con aplomo. 62 00:05:34,834 --> 00:05:37,334 Es más grande de lo que parece. 63 00:05:37,418 --> 00:05:41,209 Era típico de Grayskull, por si no lo has notado. 64 00:05:41,293 --> 00:05:43,584 Vives en su casa, ¿no? 65 00:05:43,668 --> 00:05:47,293 O al menos vivías, hasta que te la robé. 66 00:05:47,376 --> 00:05:49,584 Volveré allí muy pronto. 67 00:05:49,668 --> 00:05:51,168 Todos volveremos. 68 00:05:55,751 --> 00:05:57,709 ¿Te enfrentarás a mí? 69 00:05:57,793 --> 00:05:59,668 No sería la primera vez. 70 00:06:00,251 --> 00:06:03,751 Aún no he conseguido esos huesos viejos. 71 00:06:03,834 --> 00:06:05,709 Enfréntate a ella. 72 00:06:05,793 --> 00:06:07,584 Destroza esos mandos. 73 00:06:07,668 --> 00:06:11,209 Detén mi diabólico plan para renacer. 74 00:06:11,293 --> 00:06:13,209 ¿A qué esperas? 75 00:06:13,293 --> 00:06:15,668 Ven a por mí si te atreves. 76 00:06:17,168 --> 00:06:21,126 El buen rey Grayskull no habría dudado. 77 00:06:21,709 --> 00:06:23,501 Krass no es mi enemiga. 78 00:06:24,001 --> 00:06:25,334 Sí que lo soy. 79 00:06:25,918 --> 00:06:27,626 Tú eres mi enemigo. 80 00:06:27,709 --> 00:06:29,168 Ella es tu peón. 81 00:06:29,251 --> 00:06:30,543 ¡De eso nada! 82 00:06:31,126 --> 00:06:32,876 Ella confía en mí. 83 00:06:33,626 --> 00:06:34,918 No es cierto. 84 00:06:38,168 --> 00:06:40,876 Quizá no la conocías tan bien. 85 00:06:41,751 --> 00:06:43,376 ¡Soy yo misma! 86 00:06:49,793 --> 00:06:53,459 Chicos, jugad mientras papá despierta al muerto. 87 00:06:55,501 --> 00:07:00,126 ¿O "se convierte en muerto" que luego es…? 88 00:07:00,209 --> 00:07:01,334 Ya lo pilláis. 89 00:07:09,168 --> 00:07:10,793 - ¿Listo? - Listo. 90 00:07:18,501 --> 00:07:19,334 ¿Listo? 91 00:07:19,418 --> 00:07:20,668 Supongo. 92 00:07:34,418 --> 00:07:35,709 Es… 93 00:07:35,793 --> 00:07:37,209 indestructible. 94 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 El Wind Raider se autodestruye. 95 00:07:40,043 --> 00:07:43,043 - Lo ponemos en la puerta… - ¿Qué? No. 96 00:07:43,126 --> 00:07:44,584 Ni lo sueñes. 97 00:07:44,668 --> 00:07:48,626 ¿Alguno ha pensado en leer las instrucciones? 98 00:07:53,376 --> 00:07:55,793 ¿Y querías cargarte mi nave? 99 00:07:55,876 --> 00:07:57,751 Sí, pero no lo hicimos. 100 00:08:01,084 --> 00:08:02,418 ¡Mi pequeña! 101 00:08:02,501 --> 00:08:05,168 ¡No! 102 00:08:06,459 --> 00:08:10,376 ¿La tecnología de Trap Jaw y la magia de Evil-Lyn? 103 00:08:10,459 --> 00:08:14,168 La tecnología de Trap Jaw y la magia de Evil-Lyn. 104 00:08:21,376 --> 00:08:24,459 ¿Por qué nadie lee las instrucciones? 105 00:08:29,501 --> 00:08:32,668 ¡Venga ya! ¡Su cuerpo aún está caliente! 106 00:08:33,751 --> 00:08:36,251 No la necesitabas, ¿verdad? 107 00:08:36,334 --> 00:08:39,584 Esa tumba se hizo a prueba de bombas, ¿no? 108 00:08:39,668 --> 00:08:45,084 Beast Man mantendrá a raya a las presas mientras Evil-Lyn hace lo suyo. 109 00:08:45,793 --> 00:08:46,876 ¿Cómo? 110 00:08:46,959 --> 00:08:51,168 Sí, consigue ese sello. Necesitamos a las serpientes. 111 00:08:51,251 --> 00:08:52,668 ¿Quién manda aquí? 112 00:08:57,251 --> 00:08:59,168 ¿Son las instrucciones? 113 00:08:59,251 --> 00:09:01,251 Silencio. Estoy leyendo. 114 00:09:07,168 --> 00:09:08,334 Qué suplicio. 115 00:09:13,209 --> 00:09:15,043 No tendrás esos huesos. 116 00:09:44,584 --> 00:09:47,168 Podría verlo todo el día. 117 00:09:47,251 --> 00:09:50,418 Pero tengo asuntos más urgentes. 118 00:09:55,293 --> 00:09:58,626 ¿Sabes qué quiere con esos restos? 119 00:09:58,709 --> 00:10:00,084 Lo de siempre. 120 00:10:02,043 --> 00:10:02,959 Poder. 121 00:10:03,543 --> 00:10:09,001 Con ellos lo tendrá, y usará el castillo para traer a mis padres. 122 00:10:09,501 --> 00:10:11,334 Siento llegar a esto. 123 00:10:16,043 --> 00:10:18,209 Pero no me dejas elección. 124 00:10:18,293 --> 00:10:19,709 ¡No! ¡Lo necesito! 125 00:10:22,793 --> 00:10:23,959 Para nada. 126 00:10:24,959 --> 00:10:26,959 Tú no sabes qué necesito. 127 00:10:27,918 --> 00:10:30,126 Hay que cuidar a la familia. 128 00:10:30,209 --> 00:10:33,626 ¡Tú no eres mi familia! 129 00:10:42,584 --> 00:10:43,418 ¿Qué? 130 00:10:44,001 --> 00:10:45,168 Ya me has oído. 131 00:10:53,209 --> 00:10:55,001 Mira tú por dónde. 132 00:10:55,084 --> 00:10:59,001 Podré gobernar como un montón de huesos malditos. 133 00:11:05,751 --> 00:11:09,418 Su magia te protege de muchas cosas. 134 00:11:09,501 --> 00:11:14,251 Me pregunto si aguantará tus miedos más profundos. 135 00:11:23,501 --> 00:11:27,043 Tú eres el motivo de este conflicto, Guardiana. 136 00:11:27,126 --> 00:11:29,543 Tú acabaste con mi reinado. 137 00:11:29,626 --> 00:11:32,376 Destruiste a Eternia para siempre. 138 00:11:32,459 --> 00:11:36,459 No. ¡Intentaba salvar a Eternia! 139 00:11:37,168 --> 00:11:40,418 Siempre esperé más de ti, Teela. 140 00:11:40,501 --> 00:11:43,293 - No se te da bien ser ladrona. - Yo… 141 00:11:45,501 --> 00:11:50,001 - Pésimo rendimiento como hija adoptiva. ¡No! Yo… 142 00:11:50,084 --> 00:11:52,751 Qué vergüenza, Teela. 143 00:11:53,709 --> 00:11:55,584 ¡Qué vergüenza! 144 00:11:55,668 --> 00:11:58,959 ¡Solo quería contentar a todos! 145 00:12:01,543 --> 00:12:05,043 Qué blando se ha vuelto el pueblo de Eternos. 146 00:12:10,876 --> 00:12:14,293 Eso te pasa por buscar reliquias para mí. 147 00:12:14,376 --> 00:12:16,793 Nos pasa a las dos, supongo. 148 00:12:16,876 --> 00:12:19,584 Por eso, no eres nada sin mí. 149 00:12:19,668 --> 00:12:22,334 Solo existes porque yo lo permito. 150 00:12:22,418 --> 00:12:26,876 Con o sin voz en tu cabeza, nunca serás mejor que yo. 151 00:12:28,293 --> 00:12:30,209 ¿Ella es de los tuyos? 152 00:12:30,293 --> 00:12:32,001 Creía que iba contigo. 153 00:12:32,084 --> 00:12:33,959 ¿Qué está pasando aquí? 154 00:12:34,043 --> 00:12:37,043 Tampoco yo creo que esté haciendo esto. 155 00:12:38,584 --> 00:12:41,584 La chica es mi némesis, no la tuya. 156 00:12:41,668 --> 00:12:43,001 Sígueme el rollo. 157 00:12:43,543 --> 00:12:44,459 ¿Qué? 158 00:12:49,001 --> 00:12:50,793 ¡Alas de Horakoth! 159 00:13:00,209 --> 00:13:01,876 ¡Alas de Zoar! 160 00:13:25,626 --> 00:13:27,418 Acaba de una vez. 161 00:13:28,584 --> 00:13:32,668 Debo llevar los restos al castillo para el ritual, 162 00:13:32,751 --> 00:13:35,918 así que acaba con He-Man y larguémonos. 163 00:13:36,001 --> 00:13:37,793 Ese no era el plan. 164 00:13:38,626 --> 00:13:39,751 Vale. 165 00:13:39,834 --> 00:13:46,043 El castillo y la tumba están conectados con el éter, iremos a través de él. 166 00:13:58,501 --> 00:14:00,334 ¡Cierra al salir! 167 00:14:04,043 --> 00:14:06,334 ¿Tengo que hacerlo yo todo? 168 00:14:17,459 --> 00:14:20,084 ¿No hemos jugado a esto también? 169 00:14:20,668 --> 00:14:22,334 Mira, tienes razón. 170 00:14:22,418 --> 00:14:24,418 Vamos a animar el cotarro. 171 00:14:40,834 --> 00:14:44,626 Rampage, ¿te importaría iniciar el plan B? 172 00:14:44,709 --> 00:14:46,834 Mamá y papá te esperan. 173 00:14:46,918 --> 00:14:48,543 No hablarás en serio. 174 00:14:48,626 --> 00:14:49,918 Hazlo. 175 00:15:06,959 --> 00:15:12,459 ¡Todas las serpientes y culebras que han existido y existirán, 176 00:15:12,543 --> 00:15:16,043 alzaos y vengad a vuestro ancestro! 177 00:15:16,126 --> 00:15:21,834 ¡Destruid al que lleva la marca de Grayskull! 178 00:15:21,918 --> 00:15:24,001 Puedo con unos Lashers. 179 00:15:28,251 --> 00:15:29,834 Y con unos Rattlers. 180 00:15:29,918 --> 00:15:31,376 Puedo hacerlo. 181 00:15:31,459 --> 00:15:34,126 ¿Qué viene después de un Rattler? 182 00:15:39,834 --> 00:15:43,793 Bienvenido a la hora más sombría de Eternia, He-Man. 183 00:15:43,876 --> 00:15:46,293 A diferencia del rey Grayskull, 184 00:15:46,376 --> 00:15:50,376 no tienes lo necesario para detener lo inevitable. 185 00:16:39,918 --> 00:16:41,793 ¿Por qué me has ayudado? 186 00:16:41,876 --> 00:16:44,876 No soportaba ver a un pececillo gigante 187 00:16:44,959 --> 00:16:48,751 derrotar a mi más digna e ingenua adversaria. 188 00:16:48,834 --> 00:16:51,793 Me confunde que hayas usado "ingenua". 189 00:16:51,876 --> 00:16:54,459 Sí, deja que te lo enseñe. 190 00:17:05,501 --> 00:17:06,709 ¡Socorro! 191 00:17:06,793 --> 00:17:08,876 Por eso he dicho "ingenua". 192 00:17:12,043 --> 00:17:13,459 ¿En serio? 193 00:17:13,543 --> 00:17:16,418 ¿Por qué siempre estoy en el menú? 194 00:17:16,501 --> 00:17:20,168 Deja que te comamos, y dejarás de preocuparte. 195 00:17:29,334 --> 00:17:33,168 ¡Ya no queda selva en ti, gato de palacio! 196 00:17:33,251 --> 00:17:35,418 Y quizá nunca la hubo. 197 00:17:35,501 --> 00:17:38,293 Supongo que no lo había pensado así. 198 00:17:40,793 --> 00:17:41,626 ¡Teela! 199 00:17:42,209 --> 00:17:44,959 ¿Qué haces ahí abajo? ¡Aguanta! 200 00:17:56,959 --> 00:17:58,293 Ya está, pequeña. 201 00:18:02,126 --> 00:18:04,459 Gracias, Su Majestad. 202 00:18:07,126 --> 00:18:08,793 Bien por ella. 203 00:18:17,293 --> 00:18:18,793 Puedo sentirlo. 204 00:18:18,876 --> 00:18:20,626 Ha salido de la tumba. 205 00:18:20,709 --> 00:18:23,959 ¡El único rey verdadero está al llegar! 206 00:18:40,501 --> 00:18:43,043 Ese no es el rey Grayskull. 207 00:18:45,668 --> 00:18:47,501 Madre mía. 208 00:18:55,376 --> 00:18:58,001 ¡Beast Man no quiere serpientes! 209 00:19:02,043 --> 00:19:05,001 ¿Cómo vamos a luchar contra eso? 210 00:19:05,084 --> 00:19:07,793 Igual que contra todo lo demás. 211 00:19:07,876 --> 00:19:08,834 Juntos. 212 00:19:40,376 --> 00:19:41,209 ¿Qué pasa? 213 00:19:41,293 --> 00:19:46,001 La destrucción crece sin control, lo destruye todo a su paso. 214 00:19:58,293 --> 00:20:03,793 Si Grayskull recurrió a la destrucción para derrotarlas, ¿nosotros también? 215 00:20:15,209 --> 00:20:17,334 Sed valientes, Masters. 216 00:20:17,418 --> 00:20:19,501 Un placer haberos conocido. 217 00:20:47,834 --> 00:20:49,876 Cuánto poder. 218 00:21:17,709 --> 00:21:18,543 ¿He-man? 219 00:21:38,418 --> 00:21:39,751 Hola, chicos. 220 00:21:39,834 --> 00:21:41,584 ¿Qué me he perdido? 221 00:22:28,668 --> 00:22:31,168 Subtítulos: S. Cano