1 00:00:12,251 --> 00:00:15,126 ISANG SERYE NG NETFLIX 2 00:00:19,251 --> 00:00:21,459 Sa Lakas ni Grayskull! 3 00:00:36,501 --> 00:00:38,543 Nasa akin ang Lakas! 4 00:00:47,584 --> 00:00:48,459 Battle Cat? 5 00:00:49,126 --> 00:00:54,668 Ama? Sinusubukan kong bumalik para tumulong. Kung naririnig mo ako, atras. 6 00:01:02,751 --> 00:01:04,626 Alam ko ang tawang iyon. 7 00:01:04,709 --> 00:01:05,876 Anong tawa? 8 00:01:06,626 --> 00:01:09,084 Sorceress? Nandito ka? 9 00:01:09,168 --> 00:01:10,959 Oo, at hindi. 10 00:01:11,043 --> 00:01:13,876 Komplikado. Kina Rammy at Skeletor ka na. 11 00:01:13,959 --> 00:01:15,918 Kami kina Dark Master at Mer-Man. 12 00:01:16,001 --> 00:01:18,126 -Pero si Mer-Man-- -Alis! 13 00:01:53,918 --> 00:01:56,751 Ano? Wala kang dalang bulaklak? 14 00:02:00,501 --> 00:02:01,334 Kumusta? 15 00:02:07,834 --> 00:02:11,084 Nasa akin ang Lakas! 16 00:02:11,168 --> 00:02:14,209 Nasa atin ang lakas, sa ating kaluluwa 17 00:02:19,543 --> 00:02:23,668 Nasa atin ang lakas, sa ating kaluluwa 18 00:02:28,251 --> 00:02:30,084 Nasa atin ang lakas 19 00:02:30,168 --> 00:02:34,584 Hey! Hahanapin ang layunin Dahil karapat-dapat tayo 20 00:02:34,668 --> 00:02:39,084 At maaalala tayo Tayo'y mga tagapagtanggol 21 00:02:39,168 --> 00:02:40,626 Mga tagapagtanggol 22 00:02:41,126 --> 00:02:43,001 Lumaban para manalo 23 00:02:43,084 --> 00:02:46,126 Laban hanggang wakas Lumaban para manalo 24 00:02:46,209 --> 00:02:49,293 Nasa atin ang lakas, sa ating kaluluwa 25 00:02:57,168 --> 00:03:00,793 Para sa milenyo, umaasa ako ngayon. 26 00:03:00,876 --> 00:03:06,376 Ang araw na aking hari, ang nag-iisang hari, ay muling isisilang. 27 00:03:07,084 --> 00:03:09,584 Mabuhay, Grayskull! 28 00:03:22,918 --> 00:03:24,418 Tumabi ka, Mer-Man! 29 00:03:24,501 --> 00:03:29,501 Tama! Nasa teritoryo ka na namin, na tingin ko'y teritoryo mo rin. 30 00:03:31,709 --> 00:03:33,959 Kamatayan sa mga traydor! 31 00:03:42,584 --> 00:03:43,543 Napakabagal. 32 00:03:56,751 --> 00:03:58,793 Ayaw ka naming kalaban. 33 00:03:58,876 --> 00:04:00,126 Ako mismo. 34 00:04:00,209 --> 00:04:03,043 Pasensya na, 'di ko matiis ang basa. 35 00:04:04,043 --> 00:04:06,001 Isiping nakatira diyan. 36 00:04:15,043 --> 00:04:17,418 Ang totoo ay, ramdam kita. 37 00:04:18,834 --> 00:04:21,001 Ang mapag-isa nang matagal-- 38 00:04:21,501 --> 00:04:25,918 'Di dapat maituloy ng multo sa isip niya ang naiwan ni Haring Grayskull. 39 00:04:26,001 --> 00:04:31,668 Kung ang huling hiling niya ay mabago ang Eternia, bakit natin pipigilan? 40 00:04:31,751 --> 00:04:34,959 Ako si Sorceress, Master ng Universe. 41 00:04:45,501 --> 00:04:46,709 Sino'ng sunod? 42 00:04:49,251 --> 00:04:51,334 Tumayo ka, Man-At-Arms. 43 00:04:52,584 --> 00:04:54,543 'Di mo kita ang husay ko, ser. 44 00:04:54,626 --> 00:04:56,918 At ayokong makita ka sa napakasama. 45 00:04:57,001 --> 00:04:59,626 Teka, papuri ba 'yun o hindi? 46 00:04:59,709 --> 00:05:01,751 'Di ko na alam. 47 00:05:01,834 --> 00:05:03,876 Malamig na lahat dito. 48 00:05:04,959 --> 00:05:09,918 Sa kalaban nating tumakas, mabuting may isa tayong dapat iisipin. 49 00:05:11,084 --> 00:05:13,793 Mabuting piliin nang tumakas. 50 00:05:13,876 --> 00:05:19,334 Dapat alam natin paano matalo ang psychic karate na isdang…  lalaki… tao? 51 00:05:25,251 --> 00:05:26,209 Kaya ko 'to. 52 00:05:27,626 --> 00:05:29,418 Kaya, sa pinto na tayo? 53 00:05:29,501 --> 00:05:30,668 May kumpiyansa. 54 00:05:34,834 --> 00:05:37,334 Mas malaki dito kaysa sa labas. 55 00:05:37,418 --> 00:05:41,209 Kung 'di mo napapansin, gawain 'yon ni Grayskull. 56 00:05:41,293 --> 00:05:47,293 Nakatira ka pa rin dito. O nakasanayan mo, hanggang sa nakawin ko sa'yo. 57 00:05:47,376 --> 00:05:49,584 Babalik agad ako doon. 58 00:05:49,668 --> 00:05:50,668 Lahat tayo. 59 00:05:55,751 --> 00:05:57,668 Kakalabanin mo ako? 60 00:05:57,751 --> 00:05:59,668 Nagawa na natin 'yon. 61 00:06:00,251 --> 00:06:03,793 'Di pa napapasaakin ang mga lumang butong iyon. 62 00:06:03,876 --> 00:06:07,584 Ipaglaban mo s'ya. Pabagsakin mo ang kumokontrol. 63 00:06:07,668 --> 00:06:13,209 Pigilan mo ako sa masamang balak na isilang muli. Ano'ng hinihintay mo? 64 00:06:13,293 --> 00:06:15,668 Gusto mo? Halika at kunin mo! 65 00:06:17,168 --> 00:06:21,126 Ang butihing Haring Grayskull ay 'di mag-aalinlangan. 66 00:06:21,709 --> 00:06:23,918 Si Krass ay 'di ko kalaban. 67 00:06:24,001 --> 00:06:25,334 Kalaban mo 'ko! 68 00:06:25,918 --> 00:06:27,626 Ikaw ang kalaban ko. 69 00:06:27,709 --> 00:06:30,543 -Tauhan mo lang siya. -Hindi! 70 00:06:30,626 --> 00:06:32,876 May tiwala siya sa akin. 71 00:06:33,626 --> 00:06:34,918 'Di totoo iyan. 72 00:06:38,168 --> 00:06:40,876 Baka 'di mo pa talaga siya kilala. 73 00:06:41,626 --> 00:06:43,376 Sarili ko 'tong buhay! 74 00:06:49,793 --> 00:06:53,918 Sige, maglaro kayo habang binubuhay ni Papa ang patay. 75 00:06:55,501 --> 00:07:01,334 O "nagiging patay" ba ito na napagtant--? Ano pa man. Ikaw ang bahala. 76 00:07:09,168 --> 00:07:10,793 -Handa na? -Handa na. 77 00:07:18,501 --> 00:07:19,334 Handa na? 78 00:07:19,418 --> 00:07:20,668 Sa palagay ko. 79 00:07:34,418 --> 00:07:35,709 Ito'y… 80 00:07:35,793 --> 00:07:37,209 hindi nasisira. 81 00:07:37,293 --> 00:07:41,959 Kayang makasira ng Wind Raider. Kung itatabi natin ito sa pinto… 82 00:07:42,043 --> 00:07:44,584 Ano? Hindi! Wag mong isipin 'yan! 83 00:07:44,668 --> 00:07:48,584 Naisip n'yo bang basahin ang panuto? 84 00:07:53,334 --> 00:07:55,793 At nais mong wasakin ang sasakyan ko? 85 00:07:55,876 --> 00:07:57,584 Oo. Bale, hindi. 86 00:08:01,084 --> 00:08:02,418 Sasakyan ko! 87 00:08:02,501 --> 00:08:05,168 Hindi! 88 00:08:06,459 --> 00:08:10,501 Hulaan ko, Aparato ni Trap Jaw at mahika ni Evil-Lyn? 89 00:08:10,584 --> 00:08:14,168 Aparato ni Trap Jaw at mahika ni Evil-Lyn. 90 00:08:21,501 --> 00:08:24,459 Bakit walang huminto para basahin ang panuto? 91 00:08:29,501 --> 00:08:32,668 Ano ba 'yan! 'Di pa nga sira lahat! 92 00:08:33,709 --> 00:08:36,251 'Di mo na kailangan iyan, 'di ba? 93 00:08:36,334 --> 00:08:39,459 Ginawa 'yang puntod na 'di nasisira, 'di ba? 94 00:08:39,543 --> 00:08:44,876 Kaya ni Beast Man na umatake habang ginagawa ni Evil-Lyn ang sa kanya. 95 00:08:45,709 --> 00:08:47,793 -Teka. Ano? -Oo, Evil-Lyn. 96 00:08:47,876 --> 00:08:51,293 Dapat makuha ang Selyo. Kailangan natin ang ahas na 'yon. 97 00:08:51,376 --> 00:08:53,251 Sino'ng bantay dito? 98 00:08:57,251 --> 00:08:59,168 Iyon ba ang mga panuto? 99 00:08:59,251 --> 00:09:00,834 Teka. Nagbabasa ako. 100 00:09:07,168 --> 00:09:08,459 Hay naku, abala. 101 00:09:13,209 --> 00:09:15,626 'Di mo makukuha 'yung mga buto. 102 00:09:44,584 --> 00:09:47,168 Kaya kong manood nito buong araw. 103 00:09:47,251 --> 00:09:50,334 Pero oras na sa mas mahalagang bagay. 104 00:09:55,293 --> 00:09:58,626 Alam mo ba ang pakay ni Skeletor sa labi ni Grayskull? 105 00:09:58,709 --> 00:10:00,501 Ang lagi niyang gusto. 106 00:10:02,043 --> 00:10:02,959 Lakas. 107 00:10:03,543 --> 00:10:05,209 At sa butong 'yon makukuha. 108 00:10:05,293 --> 00:10:09,418 At magamit ang Kastilyong Grayskull para ibalik ang magulang ko. 109 00:10:09,501 --> 00:10:11,334 Patawad na umabot dito. 110 00:10:16,043 --> 00:10:18,459 Pero wala akong ibang paraan. 111 00:10:18,543 --> 00:10:20,334 'Wag! Kailangan ko ito! 112 00:10:22,793 --> 00:10:23,959 Hindi! 113 00:10:24,959 --> 00:10:27,001 'Di mo alam ang mabuti sa akin! 114 00:10:27,918 --> 00:10:30,126 Nagtutulungan ang pamilya. 115 00:10:30,209 --> 00:10:33,626 Hindi kita pamilya! 116 00:10:42,584 --> 00:10:43,418 Ano? 117 00:10:44,001 --> 00:10:45,168 Narinig mo ako. 118 00:10:53,209 --> 00:10:55,001 Ano'ng alam mo? 119 00:10:55,084 --> 00:10:59,001 Mukhang kaya kong mamuno bilang sinumpang kalansay. 120 00:11:05,751 --> 00:11:09,418 Pinrotektahan ka ng mahika niya sa maraming bagay. 121 00:11:09,501 --> 00:11:14,168 Iniisip ko kung paano niya ito matitiis laban sa'yong takot. 122 00:11:23,418 --> 00:11:27,043 Ikaw ang dahilan ng gulong ito, Guardian. 123 00:11:27,126 --> 00:11:29,543 Tinapos mo ang paghahari ko, 124 00:11:29,626 --> 00:11:32,376 sinira ang Eternia habambuhay. 125 00:11:32,459 --> 00:11:36,459 Hindi! Sinusubukan kong iligtas ang Eternia! 126 00:11:37,168 --> 00:11:40,418 Lagi akong umaasa ng higit pa sa'yo, Teela. 127 00:11:40,501 --> 00:11:43,584 -'Di mabuting maging magnanakaw. -Ako-- 128 00:11:45,459 --> 00:11:48,293 Kapalit na pagganap bilang anak din. 129 00:11:48,376 --> 00:11:50,001 Hindi! Ako... 130 00:11:50,084 --> 00:11:52,584 Para sa kahihiyan, Teela. 131 00:11:53,709 --> 00:11:55,584 Para sa kahihiyan! 132 00:11:55,668 --> 00:11:58,959 Gusto ko lang na maging masaya kayo! 133 00:12:01,543 --> 00:12:05,043 Naging lampa na ang mga tao sa Eternos. 134 00:12:10,876 --> 00:12:16,793 Kung 'di ka pumayag na maghanap ng labi, 'di mangyayari 'to, sa ating dalawa. 135 00:12:16,876 --> 00:12:19,584 Kung gayon, wala ka kung wala ako. 136 00:12:19,668 --> 00:12:22,334 Nabubuhay ka lang dahil sa akin, 137 00:12:22,418 --> 00:12:27,293 at isipin mo man o hindi, 'di ka magiging mahusay kaysa sa akin. 138 00:12:28,293 --> 00:12:32,209 -Kakampi mo ba siya? -Akala ko'y kakampi mo siya. 139 00:12:32,293 --> 00:12:33,959 Ano'ng nangyayari? 140 00:12:34,043 --> 00:12:37,668 Maniwala ka, 'di ko rin alam na ginagawa ko ito. 141 00:12:38,584 --> 00:12:41,709 Kalaban ko ang babae, 'di sa'yo. 142 00:12:41,793 --> 00:12:42,918 Sumunod ka. 143 00:12:43,543 --> 00:12:44,459 Ano? 144 00:12:49,001 --> 00:12:50,793 Pakpak ng Horakoth! 145 00:13:00,209 --> 00:13:01,876 Pakpak ng Zoar! 146 00:13:25,626 --> 00:13:27,334 Ituloy mo na. 147 00:13:28,584 --> 00:13:32,668 Dapat mabalik ko ang labi sa kastilyo para sa ritwal, 148 00:13:32,751 --> 00:13:35,918 kaya tapusin mo na si He-Man para makaalis na. 149 00:13:36,001 --> 00:13:37,793 Wala sa plano iyan. 150 00:13:38,584 --> 00:13:42,334 Sige. Magkaugnay ang kastilyo at puntod dahil sa eter, 151 00:13:42,418 --> 00:13:46,043 kaya gagamitin natin ang eter papunta. 152 00:13:58,501 --> 00:14:00,334 Iiwan na kita diyan! 153 00:14:04,084 --> 00:14:06,751 Tingin ko, dapat kong gawin ang lahat. 154 00:14:17,459 --> 00:14:20,084 'Di ba, nagawa na natin 'to, Tiyo? 155 00:14:20,668 --> 00:14:22,418 Alam mo, tama ka. 156 00:14:22,501 --> 00:14:24,418 Baguhin natin nang kaunti. 157 00:14:40,834 --> 00:14:44,626 Rampage, gawin mo na at simulan ang Plano B. 158 00:14:44,709 --> 00:14:46,834 Naghihintay si ina at ama. 159 00:14:46,918 --> 00:14:48,543 Hindi maaari. 160 00:14:48,626 --> 00:14:49,918 Gawin mo na. 161 00:15:06,959 --> 00:15:12,459 Lahat ng mga ahas at serpiyente noon at sa mga susunod pa, 162 00:15:12,543 --> 00:15:16,043 bangon at ipaghiganti ang inyong pangalan! 163 00:15:16,126 --> 00:15:21,418 Sirain ang may marka ni Grayskull! 164 00:15:21,918 --> 00:15:24,709 Okey. Lalaban ako sa mga Lasher. 165 00:15:28,251 --> 00:15:29,834 At mga Rattler. 166 00:15:29,918 --> 00:15:34,126 Kaya ko rin 'yan. Alam niyo ba ang kasunod ng Rattler? 167 00:15:39,918 --> 00:15:43,793 Pagsalubong sa madilim na oras ng Eternia, He-Man. 168 00:15:43,876 --> 00:15:50,376 At 'di gaya ni Haring Grayskull, 'di mo kayang pigilan ang mangyayari. 169 00:16:39,834 --> 00:16:41,709 Bakit mo ako tinulungan? 170 00:16:41,793 --> 00:16:44,834 'Di ko kayang tingnan ang masamang isda 171 00:16:44,918 --> 00:16:48,793 na talunin ang nararapat at inosente kong kalaban. 172 00:16:48,876 --> 00:16:51,793 Nalito ako sa sinabi mong "inosente" doon. 173 00:16:51,876 --> 00:16:54,459 A, oo, ipapakita ko sa'yo. 174 00:17:05,501 --> 00:17:06,709 Tulong! 175 00:17:06,793 --> 00:17:08,876 Kaya nasabi kong inosente. 176 00:17:12,043 --> 00:17:13,459 Seryoso? 177 00:17:13,543 --> 00:17:16,418 Bakit lagi na lang ako ang puntirya? 178 00:17:16,501 --> 00:17:20,751 Hayaang kainin ka ng isa sa'min, 'wag ka nang mag-alala. 179 00:17:29,334 --> 00:17:35,418 'Di ka na malakas, pusang palasyo! At marahil ay 'di naman talaga. 180 00:17:35,501 --> 00:17:38,293 Bale, 'di ko naisip 'yun. 181 00:17:40,793 --> 00:17:41,626 Teela! 182 00:17:42,209 --> 00:17:44,543 Bakit ka nariyan? Teka! 183 00:17:57,001 --> 00:17:58,293 Mag-iingat ka. 184 00:18:02,126 --> 00:18:04,709 Salamat, Kamahalan. 185 00:18:07,126 --> 00:18:08,793 Mabuti para sa kanya. 186 00:18:17,293 --> 00:18:20,626 Nararamdaman ko. Umalis na siya sa puntod. 187 00:18:20,709 --> 00:18:23,959 Ang tunay na hari ay malapit na sa atin! 188 00:18:40,501 --> 00:18:43,043 'Di iyan si Haring Grayskull. 189 00:18:45,668 --> 00:18:47,501 Ay, naku. 190 00:18:55,376 --> 00:18:58,001 Ayaw ni Beast Man ng ahas, kunin mo na! 191 00:19:02,043 --> 00:19:05,001 Paano natin lalabanan iyan? 192 00:19:05,084 --> 00:19:09,418 Gaya ng pakikipaglaban natin sa iba. Nang magkasama. 193 00:19:40,376 --> 00:19:41,209 Ano na? 194 00:19:41,293 --> 00:19:46,001 Ewan, lumalala ang Havoc, inuubos at sinisira ang daan nito. 195 00:19:58,293 --> 00:20:03,793 Kung gagamit si Haring Grayskull ng Havoc para talunin ang ahas, tayo rin ba? 196 00:20:15,043 --> 00:20:17,334 Tibay at tapang, mga Master. 197 00:20:17,418 --> 00:20:19,501 Nagagalak akong makilala kayo. 198 00:20:47,834 --> 00:20:49,876 Ang ganyang lakas. 199 00:21:17,709 --> 00:21:18,543 He-Man? 200 00:21:38,418 --> 00:21:39,751 Kumusta kayo. 201 00:21:39,834 --> 00:21:41,584 Ano'ng napalampas ko? 202 00:22:28,043 --> 00:22:31,168 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Nikka Flores