1
00:00:12,251 --> 00:00:15,126
ISANG SERYE NG NETFLIX
2
00:00:19,251 --> 00:00:21,459
Sa Lakas ni Grayskull!
3
00:00:36,501 --> 00:00:38,543
Nasa akin ang Lakas!
4
00:00:47,584 --> 00:00:48,459
Battle Cat?
5
00:00:49,126 --> 00:00:54,668
Ama? Sinusubukan kong bumalik para
tumulong. Kung naririnig mo ako, atras.
6
00:01:02,751 --> 00:01:04,626
Alam ko ang tawang iyon.
7
00:01:04,709 --> 00:01:05,876
Anong tawa?
8
00:01:06,626 --> 00:01:09,084
Sorceress? Nandito ka?
9
00:01:09,168 --> 00:01:10,959
Oo, at hindi.
10
00:01:11,043 --> 00:01:13,876
Komplikado. Kina Rammy at Skeletor ka na.
11
00:01:13,959 --> 00:01:15,918
Kami kina Dark Master at Mer-Man.
12
00:01:16,001 --> 00:01:18,126
-Pero si Mer-Man--
-Alis!
13
00:01:53,918 --> 00:01:56,751
Ano? Wala kang dalang bulaklak?
14
00:02:00,501 --> 00:02:01,334
Kumusta?
15
00:02:07,834 --> 00:02:11,084
Nasa akin ang Lakas!
16
00:02:11,168 --> 00:02:14,209
Nasa atin ang lakas, sa ating kaluluwa
17
00:02:19,543 --> 00:02:23,668
Nasa atin ang lakas, sa ating kaluluwa
18
00:02:28,251 --> 00:02:30,084
Nasa atin ang lakas
19
00:02:30,168 --> 00:02:34,584
Hey! Hahanapin ang layunin
Dahil karapat-dapat tayo
20
00:02:34,668 --> 00:02:39,084
At maaalala tayo
Tayo'y mga tagapagtanggol
21
00:02:39,168 --> 00:02:40,626
Mga tagapagtanggol
22
00:02:41,126 --> 00:02:43,001
Lumaban para manalo
23
00:02:43,084 --> 00:02:46,126
Laban hanggang wakas
Lumaban para manalo
24
00:02:46,209 --> 00:02:49,293
Nasa atin ang lakas, sa ating kaluluwa
25
00:02:57,168 --> 00:03:00,793
Para sa milenyo, umaasa ako ngayon.
26
00:03:00,876 --> 00:03:06,376
Ang araw na aking hari,
ang nag-iisang hari, ay muling isisilang.
27
00:03:07,084 --> 00:03:09,584
Mabuhay, Grayskull!
28
00:03:22,918 --> 00:03:24,418
Tumabi ka, Mer-Man!
29
00:03:24,501 --> 00:03:29,501
Tama! Nasa teritoryo ka na namin,
na tingin ko'y teritoryo mo rin.
30
00:03:31,709 --> 00:03:33,959
Kamatayan sa mga traydor!
31
00:03:42,584 --> 00:03:43,543
Napakabagal.
32
00:03:56,751 --> 00:03:58,793
Ayaw ka naming kalaban.
33
00:03:58,876 --> 00:04:00,126
Ako mismo.
34
00:04:00,209 --> 00:04:03,043
Pasensya na, 'di ko matiis ang basa.
35
00:04:04,043 --> 00:04:06,001
Isiping nakatira diyan.
36
00:04:15,043 --> 00:04:17,418
Ang totoo ay, ramdam kita.
37
00:04:18,834 --> 00:04:21,001
Ang mapag-isa nang matagal--
38
00:04:21,501 --> 00:04:25,918
'Di dapat maituloy ng multo sa isip niya
ang naiwan ni Haring Grayskull.
39
00:04:26,001 --> 00:04:31,668
Kung ang huling hiling niya ay mabago
ang Eternia, bakit natin pipigilan?
40
00:04:31,751 --> 00:04:34,959
Ako si Sorceress, Master ng Universe.
41
00:04:45,501 --> 00:04:46,709
Sino'ng sunod?
42
00:04:49,251 --> 00:04:51,334
Tumayo ka, Man-At-Arms.
43
00:04:52,584 --> 00:04:54,543
'Di mo kita ang husay ko, ser.
44
00:04:54,626 --> 00:04:56,918
At ayokong makita ka sa napakasama.
45
00:04:57,001 --> 00:04:59,626
Teka, papuri ba 'yun o hindi?
46
00:04:59,709 --> 00:05:01,751
'Di ko na alam.
47
00:05:01,834 --> 00:05:03,876
Malamig na lahat dito.
48
00:05:04,959 --> 00:05:09,918
Sa kalaban nating tumakas,
mabuting may isa tayong dapat iisipin.
49
00:05:11,084 --> 00:05:13,793
Mabuting piliin nang tumakas.
50
00:05:13,876 --> 00:05:19,334
Dapat alam natin paano matalo ang
psychic karate na isdang… lalaki… tao?
51
00:05:25,251 --> 00:05:26,209
Kaya ko 'to.
52
00:05:27,626 --> 00:05:29,418
Kaya, sa pinto na tayo?
53
00:05:29,501 --> 00:05:30,668
May kumpiyansa.
54
00:05:34,834 --> 00:05:37,334
Mas malaki dito kaysa sa labas.
55
00:05:37,418 --> 00:05:41,209
Kung 'di mo napapansin,
gawain 'yon ni Grayskull.
56
00:05:41,293 --> 00:05:47,293
Nakatira ka pa rin dito. O nakasanayan mo,
hanggang sa nakawin ko sa'yo.
57
00:05:47,376 --> 00:05:49,584
Babalik agad ako doon.
58
00:05:49,668 --> 00:05:50,668
Lahat tayo.
59
00:05:55,751 --> 00:05:57,668
Kakalabanin mo ako?
60
00:05:57,751 --> 00:05:59,668
Nagawa na natin 'yon.
61
00:06:00,251 --> 00:06:03,793
'Di pa napapasaakin
ang mga lumang butong iyon.
62
00:06:03,876 --> 00:06:07,584
Ipaglaban mo s'ya.
Pabagsakin mo ang kumokontrol.
63
00:06:07,668 --> 00:06:13,209
Pigilan mo ako sa masamang balak na
isilang muli. Ano'ng hinihintay mo?
64
00:06:13,293 --> 00:06:15,668
Gusto mo? Halika at kunin mo!
65
00:06:17,168 --> 00:06:21,126
Ang butihing Haring Grayskull
ay 'di mag-aalinlangan.
66
00:06:21,709 --> 00:06:23,918
Si Krass ay 'di ko kalaban.
67
00:06:24,001 --> 00:06:25,334
Kalaban mo 'ko!
68
00:06:25,918 --> 00:06:27,626
Ikaw ang kalaban ko.
69
00:06:27,709 --> 00:06:30,543
-Tauhan mo lang siya.
-Hindi!
70
00:06:30,626 --> 00:06:32,876
May tiwala siya sa akin.
71
00:06:33,626 --> 00:06:34,918
'Di totoo iyan.
72
00:06:38,168 --> 00:06:40,876
Baka 'di mo pa talaga siya kilala.
73
00:06:41,626 --> 00:06:43,376
Sarili ko 'tong buhay!
74
00:06:49,793 --> 00:06:53,918
Sige, maglaro kayo habang
binubuhay ni Papa ang patay.
75
00:06:55,501 --> 00:07:01,334
O "nagiging patay" ba ito na napagtant--?
Ano pa man. Ikaw ang bahala.
76
00:07:09,168 --> 00:07:10,793
-Handa na?
-Handa na.
77
00:07:18,501 --> 00:07:19,334
Handa na?
78
00:07:19,418 --> 00:07:20,668
Sa palagay ko.
79
00:07:34,418 --> 00:07:35,709
Ito'y…
80
00:07:35,793 --> 00:07:37,209
hindi nasisira.
81
00:07:37,293 --> 00:07:41,959
Kayang makasira ng Wind Raider.
Kung itatabi natin ito sa pinto…
82
00:07:42,043 --> 00:07:44,584
Ano? Hindi! Wag mong isipin 'yan!
83
00:07:44,668 --> 00:07:48,584
Naisip n'yo bang basahin ang panuto?
84
00:07:53,334 --> 00:07:55,793
At nais mong wasakin ang sasakyan ko?
85
00:07:55,876 --> 00:07:57,584
Oo. Bale, hindi.
86
00:08:01,084 --> 00:08:02,418
Sasakyan ko!
87
00:08:02,501 --> 00:08:05,168
Hindi!
88
00:08:06,459 --> 00:08:10,501
Hulaan ko, Aparato ni Trap Jaw
at mahika ni Evil-Lyn?
89
00:08:10,584 --> 00:08:14,168
Aparato ni Trap Jaw at mahika ni Evil-Lyn.
90
00:08:21,501 --> 00:08:24,459
Bakit walang huminto
para basahin ang panuto?
91
00:08:29,501 --> 00:08:32,668
Ano ba 'yan! 'Di pa nga sira lahat!
92
00:08:33,709 --> 00:08:36,251
'Di mo na kailangan iyan, 'di ba?
93
00:08:36,334 --> 00:08:39,459
Ginawa 'yang puntod
na 'di nasisira, 'di ba?
94
00:08:39,543 --> 00:08:44,876
Kaya ni Beast Man na umatake habang
ginagawa ni Evil-Lyn ang sa kanya.
95
00:08:45,709 --> 00:08:47,793
-Teka. Ano?
-Oo, Evil-Lyn.
96
00:08:47,876 --> 00:08:51,293
Dapat makuha ang Selyo.
Kailangan natin ang ahas na 'yon.
97
00:08:51,376 --> 00:08:53,251
Sino'ng bantay dito?
98
00:08:57,251 --> 00:08:59,168
Iyon ba ang mga panuto?
99
00:08:59,251 --> 00:09:00,834
Teka. Nagbabasa ako.
100
00:09:07,168 --> 00:09:08,459
Hay naku, abala.
101
00:09:13,209 --> 00:09:15,626
'Di mo makukuha 'yung mga buto.
102
00:09:44,584 --> 00:09:47,168
Kaya kong manood nito buong araw.
103
00:09:47,251 --> 00:09:50,334
Pero oras na sa mas mahalagang bagay.
104
00:09:55,293 --> 00:09:58,626
Alam mo ba ang pakay ni Skeletor
sa labi ni Grayskull?
105
00:09:58,709 --> 00:10:00,501
Ang lagi niyang gusto.
106
00:10:02,043 --> 00:10:02,959
Lakas.
107
00:10:03,543 --> 00:10:05,209
At sa butong 'yon makukuha.
108
00:10:05,293 --> 00:10:09,418
At magamit ang Kastilyong Grayskull
para ibalik ang magulang ko.
109
00:10:09,501 --> 00:10:11,334
Patawad na umabot dito.
110
00:10:16,043 --> 00:10:18,459
Pero wala akong ibang paraan.
111
00:10:18,543 --> 00:10:20,334
'Wag! Kailangan ko ito!
112
00:10:22,793 --> 00:10:23,959
Hindi!
113
00:10:24,959 --> 00:10:27,001
'Di mo alam ang mabuti sa akin!
114
00:10:27,918 --> 00:10:30,126
Nagtutulungan ang pamilya.
115
00:10:30,209 --> 00:10:33,626
Hindi kita pamilya!
116
00:10:42,584 --> 00:10:43,418
Ano?
117
00:10:44,001 --> 00:10:45,168
Narinig mo ako.
118
00:10:53,209 --> 00:10:55,001
Ano'ng alam mo?
119
00:10:55,084 --> 00:10:59,001
Mukhang kaya kong mamuno
bilang sinumpang kalansay.
120
00:11:05,751 --> 00:11:09,418
Pinrotektahan ka ng mahika
niya sa maraming bagay.
121
00:11:09,501 --> 00:11:14,168
Iniisip ko kung paano niya
ito matitiis laban sa'yong takot.
122
00:11:23,418 --> 00:11:27,043
Ikaw ang dahilan ng gulong ito, Guardian.
123
00:11:27,126 --> 00:11:29,543
Tinapos mo ang paghahari ko,
124
00:11:29,626 --> 00:11:32,376
sinira ang Eternia habambuhay.
125
00:11:32,459 --> 00:11:36,459
Hindi! Sinusubukan kong
iligtas ang Eternia!
126
00:11:37,168 --> 00:11:40,418
Lagi akong umaasa
ng higit pa sa'yo, Teela.
127
00:11:40,501 --> 00:11:43,584
-'Di mabuting maging magnanakaw.
-Ako--
128
00:11:45,459 --> 00:11:48,293
Kapalit na pagganap bilang anak din.
129
00:11:48,376 --> 00:11:50,001
Hindi! Ako...
130
00:11:50,084 --> 00:11:52,584
Para sa kahihiyan, Teela.
131
00:11:53,709 --> 00:11:55,584
Para sa kahihiyan!
132
00:11:55,668 --> 00:11:58,959
Gusto ko lang na maging masaya kayo!
133
00:12:01,543 --> 00:12:05,043
Naging lampa na
ang mga tao sa Eternos.
134
00:12:10,876 --> 00:12:16,793
Kung 'di ka pumayag na maghanap ng labi,
'di mangyayari 'to, sa ating dalawa.
135
00:12:16,876 --> 00:12:19,584
Kung gayon, wala ka kung wala ako.
136
00:12:19,668 --> 00:12:22,334
Nabubuhay ka lang dahil sa akin,
137
00:12:22,418 --> 00:12:27,293
at isipin mo man o hindi,
'di ka magiging mahusay kaysa sa akin.
138
00:12:28,293 --> 00:12:32,209
-Kakampi mo ba siya?
-Akala ko'y kakampi mo siya.
139
00:12:32,293 --> 00:12:33,959
Ano'ng nangyayari?
140
00:12:34,043 --> 00:12:37,668
Maniwala ka, 'di ko rin alam
na ginagawa ko ito.
141
00:12:38,584 --> 00:12:41,709
Kalaban ko ang babae, 'di sa'yo.
142
00:12:41,793 --> 00:12:42,918
Sumunod ka.
143
00:12:43,543 --> 00:12:44,459
Ano?
144
00:12:49,001 --> 00:12:50,793
Pakpak ng Horakoth!
145
00:13:00,209 --> 00:13:01,876
Pakpak ng Zoar!
146
00:13:25,626 --> 00:13:27,334
Ituloy mo na.
147
00:13:28,584 --> 00:13:32,668
Dapat mabalik ko ang labi
sa kastilyo para sa ritwal,
148
00:13:32,751 --> 00:13:35,918
kaya tapusin mo na si He-Man
para makaalis na.
149
00:13:36,001 --> 00:13:37,793
Wala sa plano iyan.
150
00:13:38,584 --> 00:13:42,334
Sige. Magkaugnay ang kastilyo
at puntod dahil sa eter,
151
00:13:42,418 --> 00:13:46,043
kaya gagamitin natin ang eter papunta.
152
00:13:58,501 --> 00:14:00,334
Iiwan na kita diyan!
153
00:14:04,084 --> 00:14:06,751
Tingin ko, dapat kong gawin ang lahat.
154
00:14:17,459 --> 00:14:20,084
'Di ba, nagawa na natin 'to, Tiyo?
155
00:14:20,668 --> 00:14:22,418
Alam mo, tama ka.
156
00:14:22,501 --> 00:14:24,418
Baguhin natin nang kaunti.
157
00:14:40,834 --> 00:14:44,626
Rampage, gawin mo na
at simulan ang Plano B.
158
00:14:44,709 --> 00:14:46,834
Naghihintay si ina at ama.
159
00:14:46,918 --> 00:14:48,543
Hindi maaari.
160
00:14:48,626 --> 00:14:49,918
Gawin mo na.
161
00:15:06,959 --> 00:15:12,459
Lahat ng mga ahas at serpiyente
noon at sa mga susunod pa,
162
00:15:12,543 --> 00:15:16,043
bangon at ipaghiganti ang inyong pangalan!
163
00:15:16,126 --> 00:15:21,418
Sirain ang may marka ni Grayskull!
164
00:15:21,918 --> 00:15:24,709
Okey. Lalaban ako sa mga Lasher.
165
00:15:28,251 --> 00:15:29,834
At mga Rattler.
166
00:15:29,918 --> 00:15:34,126
Kaya ko rin 'yan.
Alam niyo ba ang kasunod ng Rattler?
167
00:15:39,918 --> 00:15:43,793
Pagsalubong sa madilim
na oras ng Eternia, He-Man.
168
00:15:43,876 --> 00:15:50,376
At 'di gaya ni Haring Grayskull,
'di mo kayang pigilan ang mangyayari.
169
00:16:39,834 --> 00:16:41,709
Bakit mo ako tinulungan?
170
00:16:41,793 --> 00:16:44,834
'Di ko kayang tingnan ang masamang isda
171
00:16:44,918 --> 00:16:48,793
na talunin ang nararapat
at inosente kong kalaban.
172
00:16:48,876 --> 00:16:51,793
Nalito ako sa sinabi mong "inosente" doon.
173
00:16:51,876 --> 00:16:54,459
A, oo, ipapakita ko sa'yo.
174
00:17:05,501 --> 00:17:06,709
Tulong!
175
00:17:06,793 --> 00:17:08,876
Kaya nasabi kong inosente.
176
00:17:12,043 --> 00:17:13,459
Seryoso?
177
00:17:13,543 --> 00:17:16,418
Bakit lagi na lang ako ang puntirya?
178
00:17:16,501 --> 00:17:20,751
Hayaang kainin ka ng isa sa'min,
'wag ka nang mag-alala.
179
00:17:29,334 --> 00:17:35,418
'Di ka na malakas, pusang palasyo!
At marahil ay 'di naman talaga.
180
00:17:35,501 --> 00:17:38,293
Bale, 'di ko naisip 'yun.
181
00:17:40,793 --> 00:17:41,626
Teela!
182
00:17:42,209 --> 00:17:44,543
Bakit ka nariyan? Teka!
183
00:17:57,001 --> 00:17:58,293
Mag-iingat ka.
184
00:18:02,126 --> 00:18:04,709
Salamat, Kamahalan.
185
00:18:07,126 --> 00:18:08,793
Mabuti para sa kanya.
186
00:18:17,293 --> 00:18:20,626
Nararamdaman ko. Umalis na siya sa puntod.
187
00:18:20,709 --> 00:18:23,959
Ang tunay na hari ay malapit na sa atin!
188
00:18:40,501 --> 00:18:43,043
'Di iyan si Haring Grayskull.
189
00:18:45,668 --> 00:18:47,501
Ay, naku.
190
00:18:55,376 --> 00:18:58,001
Ayaw ni Beast Man ng ahas,
kunin mo na!
191
00:19:02,043 --> 00:19:05,001
Paano natin lalabanan iyan?
192
00:19:05,084 --> 00:19:09,418
Gaya ng pakikipaglaban natin
sa iba. Nang magkasama.
193
00:19:40,376 --> 00:19:41,209
Ano na?
194
00:19:41,293 --> 00:19:46,001
Ewan, lumalala ang Havoc,
inuubos at sinisira ang daan nito.
195
00:19:58,293 --> 00:20:03,793
Kung gagamit si Haring Grayskull ng Havoc
para talunin ang ahas, tayo rin ba?
196
00:20:15,043 --> 00:20:17,334
Tibay at tapang, mga Master.
197
00:20:17,418 --> 00:20:19,501
Nagagalak akong makilala kayo.
198
00:20:47,834 --> 00:20:49,876
Ang ganyang lakas.
199
00:21:17,709 --> 00:21:18,543
He-Man?
200
00:21:38,418 --> 00:21:39,751
Kumusta kayo.
201
00:21:39,834 --> 00:21:41,584
Ano'ng napalampas ko?
202
00:22:28,043 --> 00:22:31,168
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Nikka Flores