1
00:00:12,251 --> 00:00:15,126
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:19,334 --> 00:00:21,459
Segíts, Szürkekoponya!
3
00:00:36,626 --> 00:00:38,543
Velem van az erő!
4
00:00:47,834 --> 00:00:51,668
Vasmancs? Apa?
Igyekszem kijutni, hogy segítsek!
5
00:00:52,543 --> 00:00:54,876
Ha hallotok, álljatok hátrébb!
6
00:01:02,751 --> 00:01:05,834
- Ismerem ezt a nevetést.
- Melyiket?
7
00:01:06,626 --> 00:01:09,084
Varázslónő, hát itt vagy?
8
00:01:09,168 --> 00:01:13,876
Igen, de közben mégsem.
Elég bonyolult. Kapd el Csontarcúékat!
9
00:01:13,959 --> 00:01:17,209
- Mi elintézzük a többieket. Nyomás!
- De Pikkelyes…
10
00:01:53,918 --> 00:01:56,751
Hát még virágot sem hoztál?
11
00:02:00,459 --> 00:02:01,293
Mizu?
12
00:02:07,834 --> 00:02:10,834
Velem van az erő!
13
00:02:10,918 --> 00:02:14,209
Velünk van az erő, a lelkünkben van
14
00:02:19,543 --> 00:02:23,084
Velünk van az erő, a lelkünkben van
15
00:02:28,334 --> 00:02:30,084
Velünk van az erő !
16
00:02:30,168 --> 00:02:34,584
Megtaláljuk a célunkat
Mert méltók vagyunk rá
17
00:02:34,668 --> 00:02:38,918
És emlékezni fognak ránk
Mi vagyunk az őrzők
18
00:02:39,001 --> 00:02:40,876
Az őrzők
19
00:02:40,959 --> 00:02:44,584
A győzelemért harcolunk !
A végsőkig kitartunk !
20
00:02:45,209 --> 00:02:49,293
- A győzelemért harcolunk
- Velünk van az erő !
21
00:02:57,334 --> 00:03:00,876
Ezer éve várok már erre a napra!
22
00:03:00,959 --> 00:03:06,376
Ma végre újjászületik a királyom,
az egyetlen igaz király!
23
00:03:07,084 --> 00:03:09,584
Éljen soká Szürkekoponya!
24
00:03:23,251 --> 00:03:27,251
- Add fel, Pikkelyes!
- Ja, ez a mi területünk!
25
00:03:27,334 --> 00:03:29,459
Ami amúgy a te otthonod is.
26
00:03:31,793 --> 00:03:33,959
Halál az árulókra!
27
00:03:42,793 --> 00:03:44,418
Túl lassú vagy!
28
00:03:56,834 --> 00:04:00,168
- Nem akarunk küzdeni veled.
- Főleg én nem.
29
00:04:00,251 --> 00:04:02,709
Bocsi, de a nedvesség undorító.
30
00:04:04,126 --> 00:04:06,001
Képzelheted, milyen benne élni.
31
00:04:15,168 --> 00:04:17,418
Tudod, igazából megértelek.
32
00:04:18,959 --> 00:04:20,584
Régóta magányos vagy…
33
00:04:22,043 --> 00:04:25,918
De a barátunkban lévő szellem
nem léphet Szürkekoponya helyére.
34
00:04:26,001 --> 00:04:31,668
Ha a képére akarta formálni a világot,
akkor kik vagyunk, hogy megakadályozzuk?
35
00:04:31,751 --> 00:04:34,959
Varázslónő vagyok, az univerzum mestere.
36
00:04:45,543 --> 00:04:46,709
Ki következik?
37
00:04:49,376 --> 00:04:51,418
Talpra, Páncélos!
38
00:04:52,709 --> 00:04:56,918
- Nem ez a legjobb pillanatom.
- Nem vagyok kíváncsi a rosszabbakra.
39
00:04:57,001 --> 00:04:59,626
Várjunk, ez most bók volt?
40
00:04:59,709 --> 00:05:03,876
Már nem is tudom.
Annyira fagyos itt a hangulat!
41
00:05:05,084 --> 00:05:07,376
A nemeziseink elmenekültek.
42
00:05:07,459 --> 00:05:09,918
Miattuk nem kell aggódnunk.
43
00:05:11,126 --> 00:05:13,709
Jó lehet, ha az ember elfuthat.
44
00:05:13,793 --> 00:05:18,751
Valahogy le kell győznünk
ezt a mentális karatés halat… Személyt?
45
00:05:25,334 --> 00:05:26,209
Megoldom!
46
00:05:27,626 --> 00:05:30,251
- Irány az ajtó?
- Csak higgadtan!
47
00:05:34,334 --> 00:05:37,334
Kívülről kisebbnek tűnt ez a hely.
48
00:05:37,418 --> 00:05:41,209
Nem vetted észre,
hogy ez Szürkekoponya mániája?
49
00:05:41,293 --> 00:05:43,543
Pedig a házában élsz.
50
00:05:43,626 --> 00:05:47,418
Vagy legalábbis éltél,
amíg el nem loptam a várat.
51
00:05:47,501 --> 00:05:51,168
Vissza fogom szerezni. Mindannyiunknak.
52
00:05:55,751 --> 00:05:59,668
- Meg akarsz küzdeni velem?
- Azt már próbáltuk.
53
00:06:00,293 --> 00:06:05,709
Még nem szereztem meg a csontokat.
Győzd le Krasst!
54
00:06:05,793 --> 00:06:07,584
Zúzd szét a vezérlőt!
55
00:06:07,668 --> 00:06:11,209
Akadályozd meg az ördögi újjászületésem!
56
00:06:11,293 --> 00:06:13,209
Mire vársz még?
57
00:06:13,293 --> 00:06:15,918
Kérsz egy pofont? Gyere, megkapod!
58
00:06:17,209 --> 00:06:21,126
Drága Szürkekoponya királyunk nem habozna.
59
00:06:21,793 --> 00:06:23,918
Nem Krass az ellenségem.
60
00:06:24,001 --> 00:06:25,334
De igen!
61
00:06:25,418 --> 00:06:27,668
Hanem te vagy az.
62
00:06:27,751 --> 00:06:29,168
Ő csak a bábod.
63
00:06:29,251 --> 00:06:30,543
Nem vagyok az!
64
00:06:30,626 --> 00:06:32,876
Krass bízik bennem.
65
00:06:33,751 --> 00:06:34,918
Ez nem igaz!
66
00:06:38,209 --> 00:06:40,876
Talán sosem ismerted őt igazán.
67
00:06:41,876 --> 00:06:43,376
A magam ura vagyok!
68
00:06:49,918 --> 00:06:53,918
Legyetek jók,
amíg apuci feltámasztja a halottat!
69
00:06:55,626 --> 00:07:01,334
Vagy „eggyé válik a halottal”, és aztán…?
Mindegy, értitek a lényeget.
70
00:07:08,668 --> 00:07:10,793
- Készen állsz?
- Igen.
71
00:07:18,626 --> 00:07:20,668
- Mehet?
- Azt hiszem.
72
00:07:34,418 --> 00:07:37,209
Hát ez elpusztíthatatlan.
73
00:07:37,293 --> 00:07:39,959
A Széllovasban van önmegsemmisítő.
74
00:07:40,043 --> 00:07:44,584
- Ha az ajtó mellé állnánk vele…
- Micsoda? Felejtsd el!
75
00:07:44,668 --> 00:07:48,584
Nem akarjátok elolvasni az utasításokat?
76
00:07:53,418 --> 00:07:58,001
- Te meg fel akartad robbantani a hajómat?
- De nem tettük.
77
00:08:01,084 --> 00:08:02,418
A drágaságom!
78
00:08:02,501 --> 00:08:05,168
Ne!
79
00:08:06,459 --> 00:08:10,084
Recsegő műszaki tudása
és Démonika varázsereje?
80
00:08:10,668 --> 00:08:13,626
Bizony, ahogy mondod.
81
00:08:21,501 --> 00:08:24,459
Senki sem olvassa el az utasításokat?
82
00:08:29,668 --> 00:08:32,668
Ne már! Még ki sem hűlt a teste!
83
00:08:33,876 --> 00:08:39,459
- Úgysem szerettétek azt a hajót, igaz?
- Ez a sír jól bírja a strapát.
84
00:08:39,543 --> 00:08:44,501
Szörnyember féken tartja őket,
amíg Démonika teszi a dolgát.
85
00:08:45,834 --> 00:08:47,793
- Hogy micsoda?
- Bizony.
86
00:08:47,876 --> 00:08:52,668
- Szerezd meg azt az amulettet valahogy!
- Hát ki itt a főnök?
87
00:08:57,251 --> 00:09:01,251
- Azok ott az utasítások?
- Csendet! Éppen olvasok.
88
00:09:07,168 --> 00:09:08,334
Jaj, istenem!
89
00:09:13,209 --> 00:09:15,043
Nem foglak átengedni!
90
00:09:44,584 --> 00:09:47,168
Napestig tudnám ezt nézni.
91
00:09:47,251 --> 00:09:50,334
De most sürgősebb dolgom van.
92
00:09:55,293 --> 00:09:58,626
Tudod egyáltalán, hogy mit akar Csontarcú?
93
00:09:58,709 --> 00:10:00,043
Amit mindig.
94
00:10:02,043 --> 00:10:08,501
Erőt szerezni. A csontokkal sikerülni fog.
Utána feltámasztja a várral a szüleimet.
95
00:10:09,501 --> 00:10:11,751
Sajnálom, hogy így alakult!
96
00:10:16,084 --> 00:10:19,709
- Nincs más választásom.
- Szükségem van rá!
97
00:10:22,793 --> 00:10:23,959
Nem, nem igaz!
98
00:10:24,959 --> 00:10:26,793
Nem tudod, mi a jó számomra!
99
00:10:27,959 --> 00:10:33,626
- A családtagok vigyáznak egymásra.
- Mi nem vagyunk egy család!
100
00:10:42,834 --> 00:10:45,001
- Micsoda?
- Jól hallottad.
101
00:10:53,209 --> 00:10:54,418
Nézzenek oda!
102
00:10:55,084 --> 00:10:58,584
Elátkozott csontkupacként is
lehetek uralkodó.
103
00:11:05,834 --> 00:11:09,418
Ősszellem varázsereje
sok mindentől megvéd,
104
00:11:09,501 --> 00:11:14,168
de vajon a legmélyebb félelmeidtől is?
105
00:11:23,543 --> 00:11:27,043
Te robbantottad ki ezt a konfliktust.
106
00:11:27,126 --> 00:11:32,376
Véget vetettél az uralmamnak,
örökre romba döntötted Éterikát.
107
00:11:32,459 --> 00:11:36,459
Nem, csak meg akartam menteni a bolygót!
108
00:11:37,251 --> 00:11:40,418
Mindig is többet vártam tőled, Teela.
109
00:11:40,501 --> 00:11:43,043
- Pocsék tolvaj voltál.
- Én…
110
00:11:45,543 --> 00:11:50,001
Pótgyermekként is
silány teljesítményt nyújtottál.
111
00:11:50,084 --> 00:11:52,751
Szégyelld magad, Teela!
112
00:11:53,709 --> 00:11:55,584
Szégyelld magad!
113
00:11:55,668 --> 00:11:58,959
Én csak mindenkit boldoggá akartam tenni!
114
00:12:01,543 --> 00:12:05,043
Milyen puhány lett Eternos népe!
115
00:12:11,043 --> 00:12:14,293
A közös ereklyevadászat nélkül
mindezt megúsztuk volna!
116
00:12:14,918 --> 00:12:19,584
Mindketten. Nélkülem jelentéktelen vagy.
117
00:12:19,668 --> 00:12:22,334
Azért élsz még, mert megengedem,
118
00:12:22,418 --> 00:12:26,876
és hiába van hang a fejedben,
sosem leszel jobb nálam.
119
00:12:28,293 --> 00:12:31,959
- Ő is hallucináció?
- Azt hittem, ő veled van.
120
00:12:32,043 --> 00:12:34,043
Mi folyik itt?
121
00:12:34,126 --> 00:12:37,001
Hidd el, én sem tudom, miért segítek.
122
00:12:38,584 --> 00:12:42,918
Ő az én nemezisem, nem a tiéd. Kövess!
123
00:12:43,584 --> 00:12:44,459
Micsoda?
124
00:12:49,168 --> 00:12:50,793
Horakoth szárnya!
125
00:13:00,376 --> 00:13:01,876
Zoar szárnya!
126
00:13:25,626 --> 00:13:27,334
Haladj már!
127
00:13:28,584 --> 00:13:32,668
Vissza kell vinnem
a maradványokat a várba,
128
00:13:32,751 --> 00:13:35,918
szóval intézd el Lovagot, aztán menjünk!
129
00:13:36,001 --> 00:13:37,793
Erről nem volt szó!
130
00:13:38,584 --> 00:13:39,751
Jól van.
131
00:13:39,834 --> 00:13:46,043
A vár és a sír össze van kötve egymással.
Innen is vissza tudunk menni a várba.
132
00:13:58,001 --> 00:14:00,334
Majd zárj be magad után!
133
00:14:04,084 --> 00:14:06,751
Mindent nekem kell csinálnom?
134
00:14:17,459 --> 00:14:20,084
Ezt már egyszer eljátszottuk, nem?
135
00:14:20,168 --> 00:14:24,418
Tudod, igazad van.
Dobjuk fel egy kicsit a dolgokat!
136
00:14:40,834 --> 00:14:46,834
Tomboló, drágám, jöhet a B terv!
A szüleid már várnak ránk.
137
00:14:46,918 --> 00:14:48,543
Ez most komoly?
138
00:14:48,626 --> 00:14:49,918
Csináld!
139
00:15:07,043 --> 00:15:12,418
A múlt és a jövő kígyói és csúszómászói,
140
00:15:12,501 --> 00:15:16,043
keljetek életre,
bosszuljátok meg az őseiteket!
141
00:15:16,126 --> 00:15:21,834
Pusztítsátok el Szürkekoponya örökösét!
142
00:15:21,918 --> 00:15:24,001
Néhány pitonnal elbírok.
143
00:15:28,459 --> 00:15:31,376
Meg pár kobrával is. Az is menni fog.
144
00:15:31,459 --> 00:15:34,126
Nem tudjátok, mi jön a kobra után?
145
00:15:40,084 --> 00:15:46,293
Üdvözöllek Éterika legsötétebb órájában!
És Szürkekoponyával ellentétben
146
00:15:46,376 --> 00:15:50,459
te nem fogod tudni
megállítani az elkerülhetetlent.
147
00:16:40,084 --> 00:16:41,751
Miért segítettél?
148
00:16:41,834 --> 00:16:44,834
Nem bírtam nézni,
ahogy egy óriási guppi
149
00:16:44,918 --> 00:16:48,876
leszámol a legméltóbb
és legnaivabb ellenfelemmel.
150
00:16:48,959 --> 00:16:51,793
Nem igazán értem a naiv jelzőt.
151
00:16:51,876 --> 00:16:54,459
Jól van, elmagyarázom.
152
00:17:05,668 --> 00:17:06,709
Segítség!
153
00:17:06,793 --> 00:17:08,876
Ezért hívtalak naivnak.
154
00:17:12,251 --> 00:17:13,459
Most komolyan?
155
00:17:13,543 --> 00:17:16,418
Miért mindig én kerülök étlapra?
156
00:17:16,501 --> 00:17:20,168
Ha végre megeszünk,
nem kell többé idegeskedned.
157
00:17:29,459 --> 00:17:33,168
Kiveszett a lelkedből a dzsungel,
Palotamancs!
158
00:17:33,251 --> 00:17:38,293
- Vagy talán sosem voltál vad.
- Erre még nem gondoltam.
159
00:17:41,084 --> 00:17:43,543
Teela! Te meg mit csinálsz ott?
160
00:17:43,626 --> 00:17:44,459
Tarts ki!
161
00:17:57,168 --> 00:17:58,293
Óvatosan!
162
00:18:01,626 --> 00:18:04,293
Köszönöm, felség!
163
00:18:07,126 --> 00:18:08,793
Micsoda jó hír!
164
00:18:17,293 --> 00:18:23,959
Érzem, hogy elhagyta a sírt!
Közeleg az egyetlen igaz királyunk!
165
00:18:40,626 --> 00:18:42,918
Ez nem Szürkekoponya király.
166
00:18:45,751 --> 00:18:47,501
Te magasságos!
167
00:18:55,376 --> 00:18:57,376
Tartsd meg nyugodtan a kígyókat!
168
00:19:02,209 --> 00:19:08,834
- Hogyan küzdhetnénk meg ezzel?
- Ahogy minden mással is. Közös erővel.
169
00:19:40,709 --> 00:19:46,001
- Mi történik?
- A káosz mindent felemészt az útjában.
170
00:19:58,293 --> 00:20:01,626
Ha Szürkekoponyának
káoszerő kellett a kígyók ellen,
171
00:20:02,168 --> 00:20:03,793
akkor ránk is ez vár?
172
00:20:15,251 --> 00:20:19,501
- Bátorság és erő, mesterek!
- Találkozunk a túlvilágon!
173
00:20:47,834 --> 00:20:49,876
Micsoda erő!
174
00:21:17,209 --> 00:21:18,543
Lovag?
175
00:21:38,501 --> 00:21:39,751
Helló, skacok!
176
00:21:39,834 --> 00:21:41,584
Miről maradtam le?
177
00:22:27,376 --> 00:22:31,168
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert