1 00:00:12,251 --> 00:00:15,126 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:19,334 --> 00:00:21,459 Segíts, Szürkekoponya! 3 00:00:36,626 --> 00:00:38,543 Velem van az erő! 4 00:00:47,834 --> 00:00:51,668 Vasmancs? Apa? Igyekszem kijutni, hogy segítsek! 5 00:00:52,543 --> 00:00:54,876 Ha hallotok, álljatok hátrébb! 6 00:01:02,751 --> 00:01:05,834 - Ismerem ezt a nevetést. - Melyiket? 7 00:01:06,626 --> 00:01:09,084 Varázslónő, hát itt vagy? 8 00:01:09,168 --> 00:01:13,876 Igen, de közben mégsem. Elég bonyolult. Kapd el Csontarcúékat! 9 00:01:13,959 --> 00:01:17,209 - Mi elintézzük a többieket. Nyomás! - De Pikkelyes… 10 00:01:53,918 --> 00:01:56,751 Hát még virágot sem hoztál? 11 00:02:00,459 --> 00:02:01,293 Mizu? 12 00:02:07,834 --> 00:02:10,834 Velem van az erő! 13 00:02:10,918 --> 00:02:14,209 Velünk van az erő, a lelkünkben van 14 00:02:19,543 --> 00:02:23,084 Velünk van az erő, a lelkünkben van 15 00:02:28,334 --> 00:02:30,084 Velünk van az erő ! 16 00:02:30,168 --> 00:02:34,584 Megtaláljuk a célunkat Mert méltók vagyunk rá 17 00:02:34,668 --> 00:02:38,918 És emlékezni fognak ránk Mi vagyunk az őrzők 18 00:02:39,001 --> 00:02:40,876 Az őrzők 19 00:02:40,959 --> 00:02:44,584 A győzelemért harcolunk ! A végsőkig kitartunk ! 20 00:02:45,209 --> 00:02:49,293 - A győzelemért harcolunk - Velünk van az erő ! 21 00:02:57,334 --> 00:03:00,876 Ezer éve várok már erre a napra! 22 00:03:00,959 --> 00:03:06,376 Ma végre újjászületik a királyom, az egyetlen igaz király! 23 00:03:07,084 --> 00:03:09,584 Éljen soká Szürkekoponya! 24 00:03:23,251 --> 00:03:27,251 - Add fel, Pikkelyes! - Ja, ez a mi területünk! 25 00:03:27,334 --> 00:03:29,459 Ami amúgy a te otthonod is. 26 00:03:31,793 --> 00:03:33,959 Halál az árulókra! 27 00:03:42,793 --> 00:03:44,418 Túl lassú vagy! 28 00:03:56,834 --> 00:04:00,168 - Nem akarunk küzdeni veled. - Főleg én nem. 29 00:04:00,251 --> 00:04:02,709 Bocsi, de a nedvesség undorító. 30 00:04:04,126 --> 00:04:06,001 Képzelheted, milyen benne élni. 31 00:04:15,168 --> 00:04:17,418 Tudod, igazából megértelek. 32 00:04:18,959 --> 00:04:20,584 Régóta magányos vagy… 33 00:04:22,043 --> 00:04:25,918 De a barátunkban lévő szellem nem léphet Szürkekoponya helyére. 34 00:04:26,001 --> 00:04:31,668 Ha a képére akarta formálni a világot, akkor kik vagyunk, hogy megakadályozzuk? 35 00:04:31,751 --> 00:04:34,959 Varázslónő vagyok, az univerzum mestere. 36 00:04:45,543 --> 00:04:46,709 Ki következik? 37 00:04:49,376 --> 00:04:51,418 Talpra, Páncélos! 38 00:04:52,709 --> 00:04:56,918 - Nem ez a legjobb pillanatom. - Nem vagyok kíváncsi a rosszabbakra. 39 00:04:57,001 --> 00:04:59,626 Várjunk, ez most bók volt? 40 00:04:59,709 --> 00:05:03,876 Már nem is tudom. Annyira fagyos itt a hangulat! 41 00:05:05,084 --> 00:05:07,376 A nemeziseink elmenekültek. 42 00:05:07,459 --> 00:05:09,918 Miattuk nem kell aggódnunk. 43 00:05:11,126 --> 00:05:13,709 Jó lehet, ha az ember elfuthat. 44 00:05:13,793 --> 00:05:18,751 Valahogy le kell győznünk ezt a mentális karatés halat… Személyt? 45 00:05:25,334 --> 00:05:26,209 Megoldom! 46 00:05:27,626 --> 00:05:30,251 - Irány az ajtó? - Csak higgadtan! 47 00:05:34,334 --> 00:05:37,334 Kívülről kisebbnek tűnt ez a hely. 48 00:05:37,418 --> 00:05:41,209 Nem vetted észre, hogy ez Szürkekoponya mániája? 49 00:05:41,293 --> 00:05:43,543 Pedig a házában élsz. 50 00:05:43,626 --> 00:05:47,418 Vagy legalábbis éltél, amíg el nem loptam a várat. 51 00:05:47,501 --> 00:05:51,168 Vissza fogom szerezni. Mindannyiunknak. 52 00:05:55,751 --> 00:05:59,668 - Meg akarsz küzdeni velem? - Azt már próbáltuk. 53 00:06:00,293 --> 00:06:05,709 Még nem szereztem meg a csontokat. Győzd le Krasst! 54 00:06:05,793 --> 00:06:07,584 Zúzd szét a vezérlőt! 55 00:06:07,668 --> 00:06:11,209 Akadályozd meg az ördögi újjászületésem! 56 00:06:11,293 --> 00:06:13,209 Mire vársz még? 57 00:06:13,293 --> 00:06:15,918 Kérsz egy pofont? Gyere, megkapod! 58 00:06:17,209 --> 00:06:21,126 Drága Szürkekoponya királyunk nem habozna. 59 00:06:21,793 --> 00:06:23,918 Nem Krass az ellenségem. 60 00:06:24,001 --> 00:06:25,334 De igen! 61 00:06:25,418 --> 00:06:27,668 Hanem te vagy az. 62 00:06:27,751 --> 00:06:29,168 Ő csak a bábod. 63 00:06:29,251 --> 00:06:30,543 Nem vagyok az! 64 00:06:30,626 --> 00:06:32,876 Krass bízik bennem. 65 00:06:33,751 --> 00:06:34,918 Ez nem igaz! 66 00:06:38,209 --> 00:06:40,876 Talán sosem ismerted őt igazán. 67 00:06:41,876 --> 00:06:43,376 A magam ura vagyok! 68 00:06:49,918 --> 00:06:53,918 Legyetek jók, amíg apuci feltámasztja a halottat! 69 00:06:55,626 --> 00:07:01,334 Vagy „eggyé válik a halottal”, és aztán…? Mindegy, értitek a lényeget. 70 00:07:08,668 --> 00:07:10,793 - Készen állsz? - Igen. 71 00:07:18,626 --> 00:07:20,668 - Mehet? - Azt hiszem. 72 00:07:34,418 --> 00:07:37,209 Hát ez elpusztíthatatlan. 73 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 A Széllovasban van önmegsemmisítő. 74 00:07:40,043 --> 00:07:44,584 - Ha az ajtó mellé állnánk vele… - Micsoda? Felejtsd el! 75 00:07:44,668 --> 00:07:48,584 Nem akarjátok elolvasni az utasításokat? 76 00:07:53,418 --> 00:07:58,001 - Te meg fel akartad robbantani a hajómat? - De nem tettük. 77 00:08:01,084 --> 00:08:02,418 A drágaságom! 78 00:08:02,501 --> 00:08:05,168 Ne! 79 00:08:06,459 --> 00:08:10,084 Recsegő műszaki tudása és Démonika varázsereje? 80 00:08:10,668 --> 00:08:13,626 Bizony, ahogy mondod. 81 00:08:21,501 --> 00:08:24,459 Senki sem olvassa el az utasításokat? 82 00:08:29,668 --> 00:08:32,668 Ne már! Még ki sem hűlt a teste! 83 00:08:33,876 --> 00:08:39,459 - Úgysem szerettétek azt a hajót, igaz? - Ez a sír jól bírja a strapát. 84 00:08:39,543 --> 00:08:44,501 Szörnyember féken tartja őket, amíg Démonika teszi a dolgát. 85 00:08:45,834 --> 00:08:47,793 - Hogy micsoda? - Bizony. 86 00:08:47,876 --> 00:08:52,668 - Szerezd meg azt az amulettet valahogy! - Hát ki itt a főnök? 87 00:08:57,251 --> 00:09:01,251 - Azok ott az utasítások? - Csendet! Éppen olvasok. 88 00:09:07,168 --> 00:09:08,334 Jaj, istenem! 89 00:09:13,209 --> 00:09:15,043 Nem foglak átengedni! 90 00:09:44,584 --> 00:09:47,168 Napestig tudnám ezt nézni. 91 00:09:47,251 --> 00:09:50,334 De most sürgősebb dolgom van. 92 00:09:55,293 --> 00:09:58,626 Tudod egyáltalán, hogy mit akar Csontarcú? 93 00:09:58,709 --> 00:10:00,043 Amit mindig. 94 00:10:02,043 --> 00:10:08,501 Erőt szerezni. A csontokkal sikerülni fog. Utána feltámasztja a várral a szüleimet. 95 00:10:09,501 --> 00:10:11,751 Sajnálom, hogy így alakult! 96 00:10:16,084 --> 00:10:19,709 - Nincs más választásom. - Szükségem van rá! 97 00:10:22,793 --> 00:10:23,959 Nem, nem igaz! 98 00:10:24,959 --> 00:10:26,793 Nem tudod, mi a jó számomra! 99 00:10:27,959 --> 00:10:33,626 - A családtagok vigyáznak egymásra. - Mi nem vagyunk egy család! 100 00:10:42,834 --> 00:10:45,001 - Micsoda? - Jól hallottad. 101 00:10:53,209 --> 00:10:54,418 Nézzenek oda! 102 00:10:55,084 --> 00:10:58,584 Elátkozott csontkupacként is lehetek uralkodó. 103 00:11:05,834 --> 00:11:09,418 Ősszellem varázsereje sok mindentől megvéd, 104 00:11:09,501 --> 00:11:14,168 de vajon a legmélyebb félelmeidtől is? 105 00:11:23,543 --> 00:11:27,043 Te robbantottad ki ezt a konfliktust. 106 00:11:27,126 --> 00:11:32,376 Véget vetettél az uralmamnak, örökre romba döntötted Éterikát. 107 00:11:32,459 --> 00:11:36,459 Nem, csak meg akartam menteni a bolygót! 108 00:11:37,251 --> 00:11:40,418 Mindig is többet vártam tőled, Teela. 109 00:11:40,501 --> 00:11:43,043 - Pocsék tolvaj voltál. - Én… 110 00:11:45,543 --> 00:11:50,001 Pótgyermekként is silány teljesítményt nyújtottál. 111 00:11:50,084 --> 00:11:52,751 Szégyelld magad, Teela! 112 00:11:53,709 --> 00:11:55,584 Szégyelld magad! 113 00:11:55,668 --> 00:11:58,959 Én csak mindenkit boldoggá akartam tenni! 114 00:12:01,543 --> 00:12:05,043 Milyen puhány lett Eternos népe! 115 00:12:11,043 --> 00:12:14,293 A közös ereklyevadászat nélkül mindezt megúsztuk volna! 116 00:12:14,918 --> 00:12:19,584 Mindketten. Nélkülem jelentéktelen vagy. 117 00:12:19,668 --> 00:12:22,334 Azért élsz még, mert megengedem, 118 00:12:22,418 --> 00:12:26,876 és hiába van hang a fejedben, sosem leszel jobb nálam. 119 00:12:28,293 --> 00:12:31,959 - Ő is hallucináció? - Azt hittem, ő veled van. 120 00:12:32,043 --> 00:12:34,043 Mi folyik itt? 121 00:12:34,126 --> 00:12:37,001 Hidd el, én sem tudom, miért segítek. 122 00:12:38,584 --> 00:12:42,918 Ő az én nemezisem, nem a tiéd. Kövess! 123 00:12:43,584 --> 00:12:44,459 Micsoda? 124 00:12:49,168 --> 00:12:50,793 Horakoth szárnya! 125 00:13:00,376 --> 00:13:01,876 Zoar szárnya! 126 00:13:25,626 --> 00:13:27,334 Haladj már! 127 00:13:28,584 --> 00:13:32,668 Vissza kell vinnem a maradványokat a várba, 128 00:13:32,751 --> 00:13:35,918 szóval intézd el Lovagot, aztán menjünk! 129 00:13:36,001 --> 00:13:37,793 Erről nem volt szó! 130 00:13:38,584 --> 00:13:39,751 Jól van. 131 00:13:39,834 --> 00:13:46,043 A vár és a sír össze van kötve egymással. Innen is vissza tudunk menni a várba. 132 00:13:58,001 --> 00:14:00,334 Majd zárj be magad után! 133 00:14:04,084 --> 00:14:06,751 Mindent nekem kell csinálnom? 134 00:14:17,459 --> 00:14:20,084 Ezt már egyszer eljátszottuk, nem? 135 00:14:20,168 --> 00:14:24,418 Tudod, igazad van. Dobjuk fel egy kicsit a dolgokat! 136 00:14:40,834 --> 00:14:46,834 Tomboló, drágám, jöhet a B terv! A szüleid már várnak ránk. 137 00:14:46,918 --> 00:14:48,543 Ez most komoly? 138 00:14:48,626 --> 00:14:49,918 Csináld! 139 00:15:07,043 --> 00:15:12,418 A múlt és a jövő kígyói és csúszómászói, 140 00:15:12,501 --> 00:15:16,043 keljetek életre, bosszuljátok meg az őseiteket! 141 00:15:16,126 --> 00:15:21,834 Pusztítsátok el Szürkekoponya örökösét! 142 00:15:21,918 --> 00:15:24,001 Néhány pitonnal elbírok. 143 00:15:28,459 --> 00:15:31,376 Meg pár kobrával is. Az is menni fog. 144 00:15:31,459 --> 00:15:34,126 Nem tudjátok, mi jön a kobra után? 145 00:15:40,084 --> 00:15:46,293 Üdvözöllek Éterika legsötétebb órájában! És Szürkekoponyával ellentétben 146 00:15:46,376 --> 00:15:50,459 te nem fogod tudni megállítani az elkerülhetetlent. 147 00:16:40,084 --> 00:16:41,751 Miért segítettél? 148 00:16:41,834 --> 00:16:44,834 Nem bírtam nézni, ahogy egy óriási guppi 149 00:16:44,918 --> 00:16:48,876 leszámol a legméltóbb és legnaivabb ellenfelemmel. 150 00:16:48,959 --> 00:16:51,793 Nem igazán értem a naiv jelzőt. 151 00:16:51,876 --> 00:16:54,459 Jól van, elmagyarázom. 152 00:17:05,668 --> 00:17:06,709 Segítség! 153 00:17:06,793 --> 00:17:08,876 Ezért hívtalak naivnak. 154 00:17:12,251 --> 00:17:13,459 Most komolyan? 155 00:17:13,543 --> 00:17:16,418 Miért mindig én kerülök étlapra? 156 00:17:16,501 --> 00:17:20,168 Ha végre megeszünk, nem kell többé idegeskedned. 157 00:17:29,459 --> 00:17:33,168 Kiveszett a lelkedből a dzsungel, Palotamancs! 158 00:17:33,251 --> 00:17:38,293 - Vagy talán sosem voltál vad. - Erre még nem gondoltam. 159 00:17:41,084 --> 00:17:43,543 Teela! Te meg mit csinálsz ott? 160 00:17:43,626 --> 00:17:44,459 Tarts ki! 161 00:17:57,168 --> 00:17:58,293 Óvatosan! 162 00:18:01,626 --> 00:18:04,293 Köszönöm, felség! 163 00:18:07,126 --> 00:18:08,793 Micsoda jó hír! 164 00:18:17,293 --> 00:18:23,959 Érzem, hogy elhagyta a sírt! Közeleg az egyetlen igaz királyunk! 165 00:18:40,626 --> 00:18:42,918 Ez nem Szürkekoponya király. 166 00:18:45,751 --> 00:18:47,501 Te magasságos! 167 00:18:55,376 --> 00:18:57,376 Tartsd meg nyugodtan a kígyókat! 168 00:19:02,209 --> 00:19:08,834 - Hogyan küzdhetnénk meg ezzel? - Ahogy minden mással is. Közös erővel. 169 00:19:40,709 --> 00:19:46,001 - Mi történik? - A káosz mindent felemészt az útjában. 170 00:19:58,293 --> 00:20:01,626 Ha Szürkekoponyának káoszerő kellett a kígyók ellen, 171 00:20:02,168 --> 00:20:03,793 akkor ránk is ez vár? 172 00:20:15,251 --> 00:20:19,501 - Bátorság és erő, mesterek! - Találkozunk a túlvilágon! 173 00:20:47,834 --> 00:20:49,876 Micsoda erő! 174 00:21:17,209 --> 00:21:18,543 Lovag? 175 00:21:38,501 --> 00:21:39,751 Helló, skacok! 176 00:21:39,834 --> 00:21:41,584 Miről maradtam le? 177 00:22:27,376 --> 00:22:31,168 A feliratot fordította: Gorcsa Norbert