1
00:00:12,251 --> 00:00:15,126
SERIAL NETFLIX
2
00:00:19,293 --> 00:00:21,459
Dengan Kekuatan Grayskull!
3
00:00:36,501 --> 00:00:38,543
Aku punya Kekuatan!
4
00:00:47,751 --> 00:00:49,043
Kucing Petarung?
5
00:00:49,126 --> 00:00:51,668
Ayah? Aku keluar untuk membantu.
6
00:00:52,501 --> 00:00:54,751
Jika bisa dengar, mundurlah.
7
00:01:02,751 --> 00:01:04,543
Aku tahu tawa itu.
8
00:01:04,626 --> 00:01:05,501
Tawa apa?
9
00:01:06,626 --> 00:01:09,084
Penyihir Agung? Kau di sini?
10
00:01:09,168 --> 00:01:10,918
Ya dan tidak.
11
00:01:11,001 --> 00:01:15,793
Rumit. Kejar Rammy.
Kami urus Penguasa Kegelapan dan Mer-Man.
12
00:01:15,876 --> 00:01:17,209
- Tapi…
- Pergi!
13
00:01:53,918 --> 00:01:56,751
Apa? Kau tak membawa bunga?
14
00:02:00,501 --> 00:02:01,334
Apa kabar?
15
00:02:07,834 --> 00:02:10,793
Aku punya Kekuatan!
16
00:02:10,876 --> 00:02:14,209
Kekuatan ada di jiwa kita
17
00:02:19,543 --> 00:02:23,668
Kekuatan ada di jiwa kita
18
00:02:28,251 --> 00:02:30,543
Di jiwa kita, hei!
19
00:02:30,626 --> 00:02:32,584
Raih tujuan
20
00:02:32,668 --> 00:02:34,584
Karena kita berharga
21
00:02:34,668 --> 00:02:36,918
Kita 'kan dikenang
22
00:02:37,001 --> 00:02:39,084
Kita sang pelindung
23
00:02:39,168 --> 00:02:40,793
Pelindung
24
00:02:40,876 --> 00:02:42,959
Kita bertarung, oh!
25
00:02:43,043 --> 00:02:44,584
Sampai di akhir, oh!
26
00:02:45,209 --> 00:02:49,293
- Kita bertarung
- Kekuatan ada di jiwa kita, hei!
27
00:02:57,334 --> 00:03:00,793
Hari ini kunantikan selama satu milenium.
28
00:03:00,876 --> 00:03:06,376
Hari ketika rajaku,
raja yang sejati, akan lahir kembali.
29
00:03:07,084 --> 00:03:09,584
Hidup Grayskull!
30
00:03:23,126 --> 00:03:24,418
Mundur, Mer-Man!
31
00:03:24,501 --> 00:03:29,126
Ya! Kau di wilayah kami sekarang,
yang kurasa juga wilayahmu.
32
00:03:31,709 --> 00:03:33,959
Kematian untuk pengkhianat!
33
00:03:42,751 --> 00:03:44,418
Terlalu lambat.
34
00:03:56,751 --> 00:03:58,793
Kami tak mau melawanmu.
35
00:03:58,876 --> 00:04:02,959
Terutama aku.
Jangan tersinggung, aku tak suka basah.
36
00:04:04,043 --> 00:04:06,001
Bayangkan hidup di sana.
37
00:04:15,043 --> 00:04:16,751
Aku bersimpati padamu.
38
00:04:18,834 --> 00:04:20,543
Sendirian begitu lama…
39
00:04:21,834 --> 00:04:25,918
Hantu itu tak boleh
meneruskan kerja Raja Grayskull.
40
00:04:26,001 --> 00:04:31,668
Jika dia ingin mengubah Eternia
sesuai citranya, kenapa kita hentikan?
41
00:04:31,751 --> 00:04:34,959
Aku Penyihir Agung, Penguasa Semesta.
42
00:04:45,501 --> 00:04:46,709
Siapa lagi?
43
00:04:49,376 --> 00:04:51,334
Berdirilah, Man-At-Arms.
44
00:04:52,668 --> 00:04:54,376
Kondisiku tak prima.
45
00:04:54,918 --> 00:04:59,626
- Aku tak mau lihat yang terburuk.
- Tunggu, itu pujian?
46
00:04:59,709 --> 00:05:01,751
Aku sudah tidak tahu lagi.
47
00:05:01,834 --> 00:05:03,876
Semuanya dingin di sini.
48
00:05:04,959 --> 00:05:09,918
Karena musuh kita kabur,
kekhawatiran kita berkurang satu.
49
00:05:11,084 --> 00:05:13,793
Pasti enak bisa memilih kabur.
50
00:05:13,876 --> 00:05:18,751
Kita hanya perlu mencari cara
melewati ikan karate… Atau orang?
51
00:05:25,334 --> 00:05:26,209
Aku urus.
52
00:05:27,626 --> 00:05:30,626
- Jadi, ke pintu?
- Dengan percaya diri.
53
00:05:34,834 --> 00:05:37,334
Tempat ini ternyata lebih luas.
54
00:05:37,418 --> 00:05:41,209
Jika belum menyadarinya,
itu keahlian Grayskull.
55
00:05:41,293 --> 00:05:43,584
Kau tinggal di rumahnya.
56
00:05:43,668 --> 00:05:47,334
Setidaknya dulu, sampai kurebut darimu.
57
00:05:47,418 --> 00:05:49,584
Aku akan kembali ke sana.
58
00:05:49,668 --> 00:05:50,668
Kami semua.
59
00:05:55,751 --> 00:05:57,709
Kau akan melawanku?
60
00:05:57,793 --> 00:05:59,668
Kita sudah mencoba itu.
61
00:06:00,251 --> 00:06:03,709
Aku belum mendapatkan
tulang-tulang tua itu.
62
00:06:03,793 --> 00:06:07,584
Bertarunglah melewatinya.
Hancurkan kendali itu.
63
00:06:07,668 --> 00:06:11,209
Hentikan rencana jahatku
untuk lahir kembali.
64
00:06:11,293 --> 00:06:13,209
Apa yang kau tunggu?
65
00:06:13,293 --> 00:06:15,668
Mau bertarung? Ayolah!
66
00:06:17,168 --> 00:06:21,126
Raja Grayskull yang baik tak akan ragu.
67
00:06:21,751 --> 00:06:23,501
Krass bukan musuhku.
68
00:06:24,001 --> 00:06:25,334
Ya, aku musuhmu!
69
00:06:25,918 --> 00:06:27,626
Kau musuhku.
70
00:06:27,709 --> 00:06:29,168
Dia hanya pionmu.
71
00:06:29,251 --> 00:06:30,543
Bukan!
72
00:06:31,126 --> 00:06:32,876
Dia memercayaiku.
73
00:06:33,668 --> 00:06:34,918
Itu tidak benar.
74
00:06:38,168 --> 00:06:40,876
Mungkin kau tak pernah mengenalnya.
75
00:06:41,751 --> 00:06:43,376
Aku ini mandiri!
76
00:06:49,793 --> 00:06:53,459
Bermainlah selagi Ayah membangkitkan
orang mati.
77
00:06:55,501 --> 00:07:01,334
Atau "yang menjadi mati", tapi menyadari…
Terserah. Kau paham.
78
00:07:09,168 --> 00:07:10,793
- Siap?
- Siap.
79
00:07:18,543 --> 00:07:19,376
Siap?
80
00:07:19,459 --> 00:07:20,668
Kurasa begitu.
81
00:07:34,418 --> 00:07:35,709
Ini tak bisa
82
00:07:35,793 --> 00:07:37,209
dihancurkan.
83
00:07:37,293 --> 00:07:41,959
Wind Raider punya fungsi penghancuran.
Taruh di sisi pintu…
84
00:07:42,043 --> 00:07:44,584
Apa? Tidak! Jangan pikirkan itu!
85
00:07:44,668 --> 00:07:48,584
Sudahkah kalian membaca instruksinya?
86
00:07:53,418 --> 00:07:55,834
Dan kau mau meledakkan kapalku?
87
00:07:55,918 --> 00:07:57,793
Ya, tapi nyatanya tidak.
88
00:08:01,084 --> 00:08:02,418
Kapalku!
89
00:08:02,501 --> 00:08:05,168
Tidak!
90
00:08:06,459 --> 00:08:10,084
Pasti teknologi Trap Jaw
dan sihir Evil-Lyn.
91
00:08:10,668 --> 00:08:13,626
Teknologi Trap Jaw dan sihir Evil-Lyn.
92
00:08:21,376 --> 00:08:24,459
Kenapa tak ada yang membaca instruksi?
93
00:08:29,501 --> 00:08:32,668
Astaga! Kapalnya belum lama meledak!
94
00:08:33,751 --> 00:08:36,251
Kau tak butuh itu, 'kan?
95
00:08:36,334 --> 00:08:39,459
Makam itu dibangun agar tahan serangan.
96
00:08:39,543 --> 00:08:44,709
Beast Man akan menjauhkan mangsa
sementara Evil-Lyn bekerja.
97
00:08:45,793 --> 00:08:47,793
- Apa?
- Ya, Evil-Lyn.
98
00:08:47,876 --> 00:08:51,293
Cari cara mendapatkan Segel.
Kita butuh ular.
99
00:08:51,376 --> 00:08:52,668
Siapa kaptennya?
100
00:08:57,251 --> 00:08:59,168
Itu instruksinya?
101
00:08:59,251 --> 00:09:00,834
Diam. Sedang kubaca.
102
00:09:07,168 --> 00:09:08,334
Astaga.
103
00:09:13,209 --> 00:09:15,626
Kau takkan menyentuh jasadnya.
104
00:09:44,584 --> 00:09:50,334
Aku bisa menonton ini seharian.
Tapi saatnya mengurus yang lebih mendesak.
105
00:09:55,293 --> 00:09:58,626
Tahu Skeletor mau apa
dari jasad Grayskull?
106
00:09:58,709 --> 00:10:00,501
Harapannya sejak dulu.
107
00:10:02,043 --> 00:10:02,959
Kekuatan.
108
00:10:03,543 --> 00:10:05,168
Dan akan dia miliki.
109
00:10:05,251 --> 00:10:09,001
Lalu membangkitkan orang tuaku
dengan Kastel Grayskull.
110
00:10:09,501 --> 00:10:11,334
Maaf harus seperti ini.
111
00:10:16,043 --> 00:10:17,959
Tapi tak ada pilihan.
112
00:10:18,543 --> 00:10:20,293
Tidak! Aku butuh!
113
00:10:22,793 --> 00:10:23,959
Tidak.
114
00:10:24,959 --> 00:10:26,959
Kau tak tahu apa yang terbaik!
115
00:10:27,918 --> 00:10:30,126
Keluarga saling menjaga.
116
00:10:30,209 --> 00:10:33,626
Kau bukan keluargaku!
117
00:10:42,584 --> 00:10:43,418
Apa?
118
00:10:44,001 --> 00:10:45,251
Kau mendengarku.
119
00:10:53,209 --> 00:10:58,584
Lihatlah. Ternyata aku bisa berkuasa
sebagai tumpukan tulang terkutuk.
120
00:11:05,751 --> 00:11:09,418
Sihirnya melindungimu dari banyak hal.
121
00:11:09,501 --> 00:11:14,168
Aku ingin tahu sehebat apa
saat menghadapi ketakutanmu.
122
00:11:23,501 --> 00:11:27,043
Kau penyebab konflik ini, Pelindung.
123
00:11:27,126 --> 00:11:29,543
Kau mengakhiri pemerintahanku,
124
00:11:29,626 --> 00:11:32,334
menghancurkan Eternia selamanya.
125
00:11:32,418 --> 00:11:36,459
Tidak. Aku mencoba menyelamatkan Eternia!
126
00:11:37,168 --> 00:11:40,418
Aku selalu berharap lebih darimu, Teela.
127
00:11:40,501 --> 00:11:43,043
- Tak pandai mencuri.
- Aku…
128
00:11:45,459 --> 00:11:48,293
Kurang baik sebagai putri pengganti.
129
00:11:48,376 --> 00:11:50,001
Tidak! Aku…
130
00:11:50,084 --> 00:11:52,584
Memalukan, Teela.
131
00:11:53,709 --> 00:11:55,584
Memalukan!
132
00:11:55,668 --> 00:11:58,959
Aku hanya ingin membahagiakan semua orang.
133
00:12:01,543 --> 00:12:05,043
Orang-orang Eternos
menjadi terlalu lembut.
134
00:12:10,876 --> 00:12:16,793
Jika tak setuju memburu relik,
ini takkan terjadi. Pada kita berdua.
135
00:12:16,876 --> 00:12:19,584
Kau bukan apa-apa tanpaku.
136
00:12:19,668 --> 00:12:22,334
Kau hanya ada karena kuizinkan
137
00:12:22,418 --> 00:12:26,959
dan dengan suara di kepalamu pun,
kau tak bisa menandingiku.
138
00:12:28,293 --> 00:12:30,209
Dia salah satu antekmu?
139
00:12:30,293 --> 00:12:31,959
Kukira dia bersamamu.
140
00:12:32,043 --> 00:12:34,043
Apa yang terjadi sekarang?
141
00:12:34,126 --> 00:12:36,876
Aku juga tak percaya melakukan ini.
142
00:12:38,584 --> 00:12:41,709
Gadis ini musuhku, bukan musuhmu.
143
00:12:41,793 --> 00:12:42,918
Ikuti aku.
144
00:12:43,543 --> 00:12:44,459
Apa?
145
00:12:49,001 --> 00:12:50,793
Sayap Horakoth!
146
00:13:00,209 --> 00:13:01,876
Sayap Zoar!
147
00:13:25,626 --> 00:13:27,334
Cepat lakukan.
148
00:13:28,584 --> 00:13:32,668
Jasadnya harus kubawa ke kastel
untuk memulai ritual,
149
00:13:32,751 --> 00:13:35,918
jadi habisi He-Man agar kita bisa pergi.
150
00:13:36,001 --> 00:13:37,793
Bukan itu rencananya.
151
00:13:38,626 --> 00:13:39,751
Baik.
152
00:13:39,834 --> 00:13:45,793
Kastel dan makam terhubung lewat eter,
jadi kita akan pergi lewat eter.
153
00:13:58,501 --> 00:14:00,334
Kunci saat keluar, ya!
154
00:14:04,084 --> 00:14:06,334
Semua harus kuurus sendiri.
155
00:14:17,459 --> 00:14:20,084
Bukankah ini juga pernah, Paman?
156
00:14:20,668 --> 00:14:24,418
Kau benar.
Mari kita jadikan lebih menarik.
157
00:14:40,834 --> 00:14:44,626
Rampage, berbaik hatilah
dan lakukan Rencana B.
158
00:14:44,709 --> 00:14:46,834
Ibu dan Ayah menunggu.
159
00:14:46,918 --> 00:14:48,543
Kau pasti tak serius.
160
00:14:48,626 --> 00:14:49,918
Lakukan.
161
00:15:06,959 --> 00:15:12,459
Semua ular yang pernah dan akan ada,
162
00:15:12,543 --> 00:15:16,043
bangkitlah dan balaskan dendam kalian!
163
00:15:16,126 --> 00:15:21,418
Hancurkan orang
yang memakai tanda Grayskull!
164
00:15:21,918 --> 00:15:24,001
Oke. Lasher bisa kulawan.
165
00:15:28,251 --> 00:15:29,834
Dan Rattler.
166
00:15:29,918 --> 00:15:31,376
Bisa kulakukan.
167
00:15:31,459 --> 00:15:34,126
Tahu ada apa setelah Rattler?
168
00:15:39,918 --> 00:15:43,793
Selamat datang
di masa tergelap Eternia, He-Man.
169
00:15:43,876 --> 00:15:46,293
Tak seperti Raja Grayskull,
170
00:15:46,376 --> 00:15:50,376
kau tak mampu menghentikan
yang tak terelakkan.
171
00:16:40,001 --> 00:16:41,751
Kenapa kau membantuku?
172
00:16:41,834 --> 00:16:44,834
Aku tak tahan melihat ikan besar
173
00:16:44,918 --> 00:16:48,793
mengalahkan musuhku
yang paling penting dan naif.
174
00:16:48,876 --> 00:16:51,793
Aku bingung kenapa kau menyebut naif.
175
00:16:51,876 --> 00:16:54,459
Ya, biar kutunjukkan.
176
00:17:05,584 --> 00:17:06,709
Tolong!
177
00:17:06,793 --> 00:17:08,876
Itu alasanku menyebut naif.
178
00:17:12,043 --> 00:17:16,418
Serius? Kenapa Penguasa
yang hendak dimakan selalu aku?
179
00:17:16,501 --> 00:17:20,168
Biar kami memakanmu
agar kau tak cemas lagi.
180
00:17:29,334 --> 00:17:33,168
Tak ada keliaran dalam dirimu lagi,
Kucing Istana!
181
00:17:33,251 --> 00:17:35,418
Dan mungkin tak pernah ada.
182
00:17:35,501 --> 00:17:38,293
Kurasa aku tak berpikir begitu.
183
00:17:40,793 --> 00:17:41,626
Teela!
184
00:17:42,209 --> 00:17:44,543
Kenapa di sana? Bertahanlah!
185
00:17:57,001 --> 00:17:58,293
Pelan-pelan.
186
00:18:02,126 --> 00:18:04,709
Terima kasih, Baginda.
187
00:18:07,126 --> 00:18:08,793
Bagus untuknya.
188
00:18:17,293 --> 00:18:20,709
Bisa kurasakan.
Dia telah meninggalkan makam.
189
00:18:20,793 --> 00:18:23,959
Satu-satunya raja sejati hampir datang!
190
00:18:40,626 --> 00:18:43,043
Itu bukan Raja Grayskull.
191
00:18:45,668 --> 00:18:47,501
Astaga.
192
00:18:55,376 --> 00:18:57,376
Beast Man tak mau ular!
193
00:19:02,043 --> 00:19:05,001
Bagaimana cara kita melawannya?
194
00:19:05,084 --> 00:19:07,793
Sama seperti melawan yang lain.
195
00:19:07,876 --> 00:19:08,834
Bersama.
196
00:19:40,376 --> 00:19:41,209
Ada apa?
197
00:19:41,293 --> 00:19:46,001
Petaka terus tumbuh,
menghancurkan semua di hadapannya.
198
00:19:58,293 --> 00:20:03,793
Jika Raja Grayskull memakai Petaka
untuk mengalahkan ular, kita juga?
199
00:20:15,334 --> 00:20:17,334
Kuat dan berani, Penguasa.
200
00:20:17,418 --> 00:20:19,501
Senang mengenal kalian.
201
00:20:47,834 --> 00:20:49,876
Kekuatan dahsyat.
202
00:21:17,709 --> 00:21:18,543
He-Man?
203
00:21:38,418 --> 00:21:39,751
Hei, Geng.
204
00:21:39,834 --> 00:21:41,584
Apa yang kulewatkan?
205
00:22:28,668 --> 00:22:31,168
Terjemahan subtitle oleh Sheilla M