1 00:00:12,251 --> 00:00:15,126 SERIAL NETFLIX 2 00:00:19,293 --> 00:00:21,459 Dengan Kekuatan Grayskull! 3 00:00:36,501 --> 00:00:38,543 Aku punya Kekuatan! 4 00:00:47,751 --> 00:00:49,043 Kucing Petarung? 5 00:00:49,126 --> 00:00:51,668 Ayah? Aku keluar untuk membantu. 6 00:00:52,501 --> 00:00:54,751 Jika bisa dengar, mundurlah. 7 00:01:02,751 --> 00:01:04,543 Aku tahu tawa itu. 8 00:01:04,626 --> 00:01:05,501 Tawa apa? 9 00:01:06,626 --> 00:01:09,084 Penyihir Agung? Kau di sini? 10 00:01:09,168 --> 00:01:10,918 Ya dan tidak. 11 00:01:11,001 --> 00:01:15,793 Rumit. Kejar Rammy. Kami urus Penguasa Kegelapan dan Mer-Man. 12 00:01:15,876 --> 00:01:17,209 - Tapi… - Pergi! 13 00:01:53,918 --> 00:01:56,751 Apa? Kau tak membawa bunga? 14 00:02:00,501 --> 00:02:01,334 Apa kabar? 15 00:02:07,834 --> 00:02:10,793 Aku punya Kekuatan! 16 00:02:10,876 --> 00:02:14,209 Kekuatan ada di jiwa kita 17 00:02:19,543 --> 00:02:23,668 Kekuatan ada di jiwa kita 18 00:02:28,251 --> 00:02:30,543 Di jiwa kita, hei! 19 00:02:30,626 --> 00:02:32,584 Raih tujuan 20 00:02:32,668 --> 00:02:34,584 Karena kita berharga 21 00:02:34,668 --> 00:02:36,918 Kita 'kan dikenang 22 00:02:37,001 --> 00:02:39,084 Kita sang pelindung 23 00:02:39,168 --> 00:02:40,793 Pelindung 24 00:02:40,876 --> 00:02:42,959 Kita bertarung, oh! 25 00:02:43,043 --> 00:02:44,584 Sampai di akhir, oh! 26 00:02:45,209 --> 00:02:49,293 - Kita bertarung - Kekuatan ada di jiwa kita, hei! 27 00:02:57,334 --> 00:03:00,793 Hari ini kunantikan selama satu milenium. 28 00:03:00,876 --> 00:03:06,376 Hari ketika rajaku, raja yang sejati, akan lahir kembali. 29 00:03:07,084 --> 00:03:09,584 Hidup Grayskull! 30 00:03:23,126 --> 00:03:24,418 Mundur, Mer-Man! 31 00:03:24,501 --> 00:03:29,126 Ya! Kau di wilayah kami sekarang, yang kurasa juga wilayahmu. 32 00:03:31,709 --> 00:03:33,959 Kematian untuk pengkhianat! 33 00:03:42,751 --> 00:03:44,418 Terlalu lambat. 34 00:03:56,751 --> 00:03:58,793 Kami tak mau melawanmu. 35 00:03:58,876 --> 00:04:02,959 Terutama aku. Jangan tersinggung, aku tak suka basah. 36 00:04:04,043 --> 00:04:06,001 Bayangkan hidup di sana. 37 00:04:15,043 --> 00:04:16,751 Aku bersimpati padamu. 38 00:04:18,834 --> 00:04:20,543 Sendirian begitu lama… 39 00:04:21,834 --> 00:04:25,918 Hantu itu tak boleh meneruskan kerja Raja Grayskull. 40 00:04:26,001 --> 00:04:31,668 Jika dia ingin mengubah Eternia sesuai citranya, kenapa kita hentikan? 41 00:04:31,751 --> 00:04:34,959 Aku Penyihir Agung, Penguasa Semesta. 42 00:04:45,501 --> 00:04:46,709 Siapa lagi? 43 00:04:49,376 --> 00:04:51,334 Berdirilah, Man-At-Arms. 44 00:04:52,668 --> 00:04:54,376 Kondisiku tak prima. 45 00:04:54,918 --> 00:04:59,626 - Aku tak mau lihat yang terburuk. - Tunggu, itu pujian? 46 00:04:59,709 --> 00:05:01,751 Aku sudah tidak tahu lagi. 47 00:05:01,834 --> 00:05:03,876 Semuanya dingin di sini. 48 00:05:04,959 --> 00:05:09,918 Karena musuh kita kabur, kekhawatiran kita berkurang satu. 49 00:05:11,084 --> 00:05:13,793 Pasti enak bisa memilih kabur. 50 00:05:13,876 --> 00:05:18,751 Kita hanya perlu mencari cara melewati ikan karate… Atau orang? 51 00:05:25,334 --> 00:05:26,209 Aku urus. 52 00:05:27,626 --> 00:05:30,626 - Jadi, ke pintu? - Dengan percaya diri. 53 00:05:34,834 --> 00:05:37,334 Tempat ini ternyata lebih luas. 54 00:05:37,418 --> 00:05:41,209 Jika belum menyadarinya, itu keahlian Grayskull. 55 00:05:41,293 --> 00:05:43,584 Kau tinggal di rumahnya. 56 00:05:43,668 --> 00:05:47,334 Setidaknya dulu, sampai kurebut darimu. 57 00:05:47,418 --> 00:05:49,584 Aku akan kembali ke sana. 58 00:05:49,668 --> 00:05:50,668 Kami semua. 59 00:05:55,751 --> 00:05:57,709 Kau akan melawanku? 60 00:05:57,793 --> 00:05:59,668 Kita sudah mencoba itu. 61 00:06:00,251 --> 00:06:03,709 Aku belum mendapatkan tulang-tulang tua itu. 62 00:06:03,793 --> 00:06:07,584 Bertarunglah melewatinya. Hancurkan kendali itu. 63 00:06:07,668 --> 00:06:11,209 Hentikan rencana jahatku untuk lahir kembali. 64 00:06:11,293 --> 00:06:13,209 Apa yang kau tunggu? 65 00:06:13,293 --> 00:06:15,668 Mau bertarung? Ayolah! 66 00:06:17,168 --> 00:06:21,126 Raja Grayskull yang baik tak akan ragu. 67 00:06:21,751 --> 00:06:23,501 Krass bukan musuhku. 68 00:06:24,001 --> 00:06:25,334 Ya, aku musuhmu! 69 00:06:25,918 --> 00:06:27,626 Kau musuhku. 70 00:06:27,709 --> 00:06:29,168 Dia hanya pionmu. 71 00:06:29,251 --> 00:06:30,543 Bukan! 72 00:06:31,126 --> 00:06:32,876 Dia memercayaiku. 73 00:06:33,668 --> 00:06:34,918 Itu tidak benar. 74 00:06:38,168 --> 00:06:40,876 Mungkin kau tak pernah mengenalnya. 75 00:06:41,751 --> 00:06:43,376 Aku ini mandiri! 76 00:06:49,793 --> 00:06:53,459 Bermainlah selagi Ayah membangkitkan orang mati. 77 00:06:55,501 --> 00:07:01,334 Atau "yang menjadi mati", tapi menyadari… Terserah. Kau paham. 78 00:07:09,168 --> 00:07:10,793 - Siap? - Siap. 79 00:07:18,543 --> 00:07:19,376 Siap? 80 00:07:19,459 --> 00:07:20,668 Kurasa begitu. 81 00:07:34,418 --> 00:07:35,709 Ini tak bisa 82 00:07:35,793 --> 00:07:37,209 dihancurkan. 83 00:07:37,293 --> 00:07:41,959 Wind Raider punya fungsi penghancuran. Taruh di sisi pintu… 84 00:07:42,043 --> 00:07:44,584 Apa? Tidak! Jangan pikirkan itu! 85 00:07:44,668 --> 00:07:48,584 Sudahkah kalian membaca instruksinya? 86 00:07:53,418 --> 00:07:55,834 Dan kau mau meledakkan kapalku? 87 00:07:55,918 --> 00:07:57,793 Ya, tapi nyatanya tidak. 88 00:08:01,084 --> 00:08:02,418 Kapalku! 89 00:08:02,501 --> 00:08:05,168 Tidak! 90 00:08:06,459 --> 00:08:10,084 Pasti teknologi Trap Jaw dan sihir Evil-Lyn. 91 00:08:10,668 --> 00:08:13,626 Teknologi Trap Jaw dan sihir Evil-Lyn. 92 00:08:21,376 --> 00:08:24,459 Kenapa tak ada yang membaca instruksi? 93 00:08:29,501 --> 00:08:32,668 Astaga! Kapalnya belum lama meledak! 94 00:08:33,751 --> 00:08:36,251 Kau tak butuh itu, 'kan? 95 00:08:36,334 --> 00:08:39,459 Makam itu dibangun agar tahan serangan. 96 00:08:39,543 --> 00:08:44,709 Beast Man akan menjauhkan mangsa sementara Evil-Lyn bekerja. 97 00:08:45,793 --> 00:08:47,793 - Apa? - Ya, Evil-Lyn. 98 00:08:47,876 --> 00:08:51,293 Cari cara mendapatkan Segel. Kita butuh ular. 99 00:08:51,376 --> 00:08:52,668 Siapa kaptennya? 100 00:08:57,251 --> 00:08:59,168 Itu instruksinya? 101 00:08:59,251 --> 00:09:00,834 Diam. Sedang kubaca. 102 00:09:07,168 --> 00:09:08,334 Astaga. 103 00:09:13,209 --> 00:09:15,626 Kau takkan menyentuh jasadnya. 104 00:09:44,584 --> 00:09:50,334 Aku bisa menonton ini seharian. Tapi saatnya mengurus yang lebih mendesak. 105 00:09:55,293 --> 00:09:58,626 Tahu Skeletor mau apa dari jasad Grayskull? 106 00:09:58,709 --> 00:10:00,501 Harapannya sejak dulu. 107 00:10:02,043 --> 00:10:02,959 Kekuatan. 108 00:10:03,543 --> 00:10:05,168 Dan akan dia miliki. 109 00:10:05,251 --> 00:10:09,001 Lalu membangkitkan orang tuaku dengan Kastel Grayskull. 110 00:10:09,501 --> 00:10:11,334 Maaf harus seperti ini. 111 00:10:16,043 --> 00:10:17,959 Tapi tak ada pilihan. 112 00:10:18,543 --> 00:10:20,293 Tidak! Aku butuh! 113 00:10:22,793 --> 00:10:23,959 Tidak. 114 00:10:24,959 --> 00:10:26,959 Kau tak tahu apa yang terbaik! 115 00:10:27,918 --> 00:10:30,126 Keluarga saling menjaga. 116 00:10:30,209 --> 00:10:33,626 Kau bukan keluargaku! 117 00:10:42,584 --> 00:10:43,418 Apa? 118 00:10:44,001 --> 00:10:45,251 Kau mendengarku. 119 00:10:53,209 --> 00:10:58,584 Lihatlah. Ternyata aku bisa berkuasa sebagai tumpukan tulang terkutuk. 120 00:11:05,751 --> 00:11:09,418 Sihirnya melindungimu dari banyak hal. 121 00:11:09,501 --> 00:11:14,168 Aku ingin tahu sehebat apa saat menghadapi ketakutanmu. 122 00:11:23,501 --> 00:11:27,043 Kau penyebab konflik ini, Pelindung. 123 00:11:27,126 --> 00:11:29,543 Kau mengakhiri pemerintahanku, 124 00:11:29,626 --> 00:11:32,334 menghancurkan Eternia selamanya. 125 00:11:32,418 --> 00:11:36,459 Tidak. Aku mencoba menyelamatkan Eternia! 126 00:11:37,168 --> 00:11:40,418 Aku selalu berharap lebih darimu, Teela. 127 00:11:40,501 --> 00:11:43,043 - Tak pandai mencuri. - Aku… 128 00:11:45,459 --> 00:11:48,293 Kurang baik sebagai putri pengganti. 129 00:11:48,376 --> 00:11:50,001 Tidak! Aku… 130 00:11:50,084 --> 00:11:52,584 Memalukan, Teela. 131 00:11:53,709 --> 00:11:55,584 Memalukan! 132 00:11:55,668 --> 00:11:58,959 Aku hanya ingin membahagiakan semua orang. 133 00:12:01,543 --> 00:12:05,043 Orang-orang Eternos menjadi terlalu lembut. 134 00:12:10,876 --> 00:12:16,793 Jika tak setuju memburu relik, ini takkan terjadi. Pada kita berdua. 135 00:12:16,876 --> 00:12:19,584 Kau bukan apa-apa tanpaku. 136 00:12:19,668 --> 00:12:22,334 Kau hanya ada karena kuizinkan 137 00:12:22,418 --> 00:12:26,959 dan dengan suara di kepalamu pun, kau tak bisa menandingiku. 138 00:12:28,293 --> 00:12:30,209 Dia salah satu antekmu? 139 00:12:30,293 --> 00:12:31,959 Kukira dia bersamamu. 140 00:12:32,043 --> 00:12:34,043 Apa yang terjadi sekarang? 141 00:12:34,126 --> 00:12:36,876 Aku juga tak percaya melakukan ini. 142 00:12:38,584 --> 00:12:41,709 Gadis ini musuhku, bukan musuhmu. 143 00:12:41,793 --> 00:12:42,918 Ikuti aku. 144 00:12:43,543 --> 00:12:44,459 Apa? 145 00:12:49,001 --> 00:12:50,793 Sayap Horakoth! 146 00:13:00,209 --> 00:13:01,876 Sayap Zoar! 147 00:13:25,626 --> 00:13:27,334 Cepat lakukan. 148 00:13:28,584 --> 00:13:32,668 Jasadnya harus kubawa ke kastel untuk memulai ritual, 149 00:13:32,751 --> 00:13:35,918 jadi habisi He-Man agar kita bisa pergi. 150 00:13:36,001 --> 00:13:37,793 Bukan itu rencananya. 151 00:13:38,626 --> 00:13:39,751 Baik. 152 00:13:39,834 --> 00:13:45,793 Kastel dan makam terhubung lewat eter, jadi kita akan pergi lewat eter. 153 00:13:58,501 --> 00:14:00,334 Kunci saat keluar, ya! 154 00:14:04,084 --> 00:14:06,334 Semua harus kuurus sendiri. 155 00:14:17,459 --> 00:14:20,084 Bukankah ini juga pernah, Paman? 156 00:14:20,668 --> 00:14:24,418 Kau benar. Mari kita jadikan lebih menarik. 157 00:14:40,834 --> 00:14:44,626 Rampage, berbaik hatilah dan lakukan Rencana B. 158 00:14:44,709 --> 00:14:46,834 Ibu dan Ayah menunggu. 159 00:14:46,918 --> 00:14:48,543 Kau pasti tak serius. 160 00:14:48,626 --> 00:14:49,918 Lakukan. 161 00:15:06,959 --> 00:15:12,459 Semua ular yang pernah dan akan ada, 162 00:15:12,543 --> 00:15:16,043 bangkitlah dan balaskan dendam kalian! 163 00:15:16,126 --> 00:15:21,418 Hancurkan orang yang memakai tanda Grayskull! 164 00:15:21,918 --> 00:15:24,001 Oke. Lasher bisa kulawan. 165 00:15:28,251 --> 00:15:29,834 Dan Rattler. 166 00:15:29,918 --> 00:15:31,376 Bisa kulakukan. 167 00:15:31,459 --> 00:15:34,126 Tahu ada apa setelah Rattler? 168 00:15:39,918 --> 00:15:43,793 Selamat datang di masa tergelap Eternia, He-Man. 169 00:15:43,876 --> 00:15:46,293 Tak seperti Raja Grayskull, 170 00:15:46,376 --> 00:15:50,376 kau tak mampu menghentikan yang tak terelakkan. 171 00:16:40,001 --> 00:16:41,751 Kenapa kau membantuku? 172 00:16:41,834 --> 00:16:44,834 Aku tak tahan melihat ikan besar 173 00:16:44,918 --> 00:16:48,793 mengalahkan musuhku yang paling penting dan naif. 174 00:16:48,876 --> 00:16:51,793 Aku bingung kenapa kau menyebut naif. 175 00:16:51,876 --> 00:16:54,459 Ya, biar kutunjukkan. 176 00:17:05,584 --> 00:17:06,709 Tolong! 177 00:17:06,793 --> 00:17:08,876 Itu alasanku menyebut naif. 178 00:17:12,043 --> 00:17:16,418 Serius? Kenapa Penguasa yang hendak dimakan selalu aku? 179 00:17:16,501 --> 00:17:20,168 Biar kami memakanmu agar kau tak cemas lagi. 180 00:17:29,334 --> 00:17:33,168 Tak ada keliaran dalam dirimu lagi, Kucing Istana! 181 00:17:33,251 --> 00:17:35,418 Dan mungkin tak pernah ada. 182 00:17:35,501 --> 00:17:38,293 Kurasa aku tak berpikir begitu. 183 00:17:40,793 --> 00:17:41,626 Teela! 184 00:17:42,209 --> 00:17:44,543 Kenapa di sana? Bertahanlah! 185 00:17:57,001 --> 00:17:58,293 Pelan-pelan. 186 00:18:02,126 --> 00:18:04,709 Terima kasih, Baginda. 187 00:18:07,126 --> 00:18:08,793 Bagus untuknya. 188 00:18:17,293 --> 00:18:20,709 Bisa kurasakan. Dia telah meninggalkan makam. 189 00:18:20,793 --> 00:18:23,959 Satu-satunya raja sejati hampir datang! 190 00:18:40,626 --> 00:18:43,043 Itu bukan Raja Grayskull. 191 00:18:45,668 --> 00:18:47,501 Astaga. 192 00:18:55,376 --> 00:18:57,376 Beast Man tak mau ular! 193 00:19:02,043 --> 00:19:05,001 Bagaimana cara kita melawannya? 194 00:19:05,084 --> 00:19:07,793 Sama seperti melawan yang lain. 195 00:19:07,876 --> 00:19:08,834 Bersama. 196 00:19:40,376 --> 00:19:41,209 Ada apa? 197 00:19:41,293 --> 00:19:46,001 Petaka terus tumbuh, menghancurkan semua di hadapannya. 198 00:19:58,293 --> 00:20:03,793 Jika Raja Grayskull memakai Petaka untuk mengalahkan ular, kita juga? 199 00:20:15,334 --> 00:20:17,334 Kuat dan berani, Penguasa. 200 00:20:17,418 --> 00:20:19,501 Senang mengenal kalian. 201 00:20:47,834 --> 00:20:49,876 Kekuatan dahsyat. 202 00:21:17,709 --> 00:21:18,543 He-Man? 203 00:21:38,418 --> 00:21:39,751 Hei, Geng. 204 00:21:39,834 --> 00:21:41,584 Apa yang kulewatkan? 205 00:22:28,668 --> 00:22:31,168 Terjemahan subtitle oleh Sheilla M