1 00:00:12,251 --> 00:00:15,126 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:19,251 --> 00:00:21,459 Per il Potere di Grayskull! 3 00:00:36,501 --> 00:00:38,543 A me il potere! 4 00:00:47,584 --> 00:00:51,668 Battle Cat? Papà? Sto cercando di venire ad aiutarvi. 5 00:00:52,418 --> 00:00:54,751 Se mi sentite, state indietro! 6 00:01:02,751 --> 00:01:05,209 - Conosco quella risata. - Quale? 7 00:01:06,626 --> 00:01:09,084 Maga? Sei qui? 8 00:01:09,168 --> 00:01:10,834 Sì, e no. 9 00:01:10,918 --> 00:01:12,209 È complicato. 10 00:01:12,293 --> 00:01:15,626 Vai da Rammy e Skeletor, io penso a Mer-Man. 11 00:01:15,709 --> 00:01:17,209 - Ma Mer-Man… - Vai! 12 00:01:53,918 --> 00:01:56,751 Come, neanche un mazzo di fiori? 13 00:02:00,459 --> 00:02:01,334 Ehilà. 14 00:02:07,834 --> 00:02:10,834 A me il potere! 15 00:02:10,918 --> 00:02:14,209 È dentro di noi Il nostro potere 16 00:02:19,543 --> 00:02:23,668 È dentro di noi Il nostro potere 17 00:02:28,251 --> 00:02:30,084 È dentro di noi 18 00:02:30,168 --> 00:02:34,584 Il nostro scopo Noi lo troveremo 19 00:02:34,668 --> 00:02:39,084 Siam pronti agli onori Siamo i difensori 20 00:02:39,168 --> 00:02:40,626 I difensori 21 00:02:41,126 --> 00:02:42,334 Noi lotteremo! 22 00:02:43,084 --> 00:02:44,584 Non molleremo! 23 00:02:45,126 --> 00:02:46,126 Noi lotteremo! 24 00:02:46,209 --> 00:02:49,293 È dentro di noi Il nostro potere 25 00:02:57,168 --> 00:03:00,793 Per un millennio ho atteso questo giorno. 26 00:03:00,876 --> 00:03:06,376 Il giorno in cui il mio re, l'unico vero re, rinascerà. 27 00:03:07,084 --> 00:03:09,584 Lunga vita a Re Grayskull! 28 00:03:23,126 --> 00:03:24,418 Levati, Mer-Man! 29 00:03:24,501 --> 00:03:27,043 Sì, sei sul nostro territorio. 30 00:03:27,126 --> 00:03:29,459 Che in effetti è anche il tuo. 31 00:03:31,709 --> 00:03:33,959 A morte tutti i traditori! 32 00:03:42,543 --> 00:03:43,543 Troppo lenta. 33 00:03:56,501 --> 00:03:58,793 Non vogliamo batterci con te. 34 00:03:58,876 --> 00:04:02,959 Soprattutto io. Senza offesa, ma odio le cose viscide. 35 00:04:04,043 --> 00:04:06,001 Immagina viverci. 36 00:04:14,709 --> 00:04:17,418 La verità è che mi dispiace per te. 37 00:04:18,793 --> 00:04:20,668 Tutto solo così a lungo. 38 00:04:21,834 --> 00:04:25,918 Ma nessun fantasma continuerà l'opera di Re Grayskull. 39 00:04:26,001 --> 00:04:29,501 Se voleva trasformare Eternia a sua immagine, 40 00:04:29,584 --> 00:04:31,668 chi siamo noi per fermarlo? 41 00:04:31,751 --> 00:04:34,959 Sono la Maga, Dominatrice dell'Universo. 42 00:04:45,293 --> 00:04:46,709 Chi è il prossimo? 43 00:04:49,376 --> 00:04:51,418 In piedi, Man-At-Arms. 44 00:04:52,459 --> 00:04:56,959 - Ho visto giorni migliori. - Non immagino quelli peggiori. 45 00:04:57,043 --> 00:04:59,626 Aspetta, è un complimento o no? 46 00:04:59,709 --> 00:05:01,751 Non lo so più neanch'io. 47 00:05:01,834 --> 00:05:03,876 Fa talmente freddo qui. 48 00:05:04,959 --> 00:05:09,918 Con i nemici in fuga, abbiamo una preoccupazione in meno. 49 00:05:11,001 --> 00:05:13,668 Dev'essere bello poter fuggire. 50 00:05:13,751 --> 00:05:18,751 Dobbiamo superare quel karateka sensitivo mezzo-pesce, mezzo-essere. 51 00:05:25,209 --> 00:05:26,209 Ci penso io! 52 00:05:27,626 --> 00:05:29,418 Si va all'ingresso? 53 00:05:29,501 --> 00:05:30,668 Con scioltezza. 54 00:05:34,334 --> 00:05:37,334 Questo posto è più grande di quanto sembri. 55 00:05:37,418 --> 00:05:41,209 Se non l'avessi notato, era tipico di Grayskull. 56 00:05:41,293 --> 00:05:43,418 Dopotutto abiti a casa sua. 57 00:05:43,501 --> 00:05:47,293 O almeno ci abitavi finché non te l'ho rubata. 58 00:05:47,376 --> 00:05:49,459 Ci ritornerò quanto prima. 59 00:05:49,543 --> 00:05:51,168 Insieme agli altri. 60 00:05:55,751 --> 00:05:59,668 - Vuoi batterti con me? - Non sarebbe la prima volta. 61 00:05:59,751 --> 00:06:03,751 Non ho ancora messo le mani su quelle vecchie ossa. 62 00:06:03,834 --> 00:06:05,709 Prova a sconfiggere lei. 63 00:06:05,793 --> 00:06:07,584 Spacca tutto. 64 00:06:07,668 --> 00:06:11,209 Ferma il mio piano diabolico di rinascita. 65 00:06:11,293 --> 00:06:13,209 Cosa stai aspettando? 66 00:06:13,293 --> 00:06:15,668 Vuoi prenderle? Fatti sotto! 67 00:06:17,168 --> 00:06:21,126 Il buon Re Grayskull non avrebbe esitato. 68 00:06:21,709 --> 00:06:23,918 Krass non è mia nemica. 69 00:06:24,001 --> 00:06:25,334 Sì, invece! 70 00:06:25,418 --> 00:06:29,168 Tu sei il mio nemico. Lei è solo la tua pedina. 71 00:06:29,251 --> 00:06:30,543 Non è vero! 72 00:06:31,126 --> 00:06:32,876 Si fida di me. 73 00:06:33,751 --> 00:06:34,918 Non è vero. 74 00:06:38,168 --> 00:06:41,668 Forse non l'hai mai conosciuta davvero. 75 00:06:41,751 --> 00:06:43,376 Sono come voglio io! 76 00:06:49,584 --> 00:06:53,918 Voi bimbi giocate pure mentre papà risveglia il morto. 77 00:06:55,501 --> 00:06:59,584 O piuttosto "diventa il morto", dato che… 78 00:06:59,668 --> 00:07:01,334 Beh, avete capito. 79 00:07:09,168 --> 00:07:10,793 - Pronto? - Pronto. 80 00:07:18,501 --> 00:07:20,751 - Pronto? - Immagino di sì. 81 00:07:34,418 --> 00:07:37,209 È indistruttibile. 82 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 Il Wind Raider può autodistruggersi. 83 00:07:40,043 --> 00:07:44,584 - Mettendolo accanto alla porta… - Cosa? Non se ne parla! 84 00:07:44,668 --> 00:07:48,709 A nessuno è venuto in mente di leggere le istruzioni? 85 00:07:52,834 --> 00:07:57,834 - Volevi far saltare in aria la mia nave! - Beh, non l'ho fatto. 86 00:08:01,084 --> 00:08:02,418 La mia bambina! 87 00:08:02,501 --> 00:08:05,168 No! 88 00:08:06,043 --> 00:08:10,584 Vediamo, la tecnologia di Trap Jaw e la magia di Evil-Lyn? 89 00:08:10,668 --> 00:08:14,168 La tecnologia di Trap Jaw e la magia di Evil-Lyn. 90 00:08:21,501 --> 00:08:24,459 Perché nessuno legge le istruzioni? 91 00:08:29,334 --> 00:08:32,668 Ma insomma, il cadavere è ancora caldo! 92 00:08:33,751 --> 00:08:36,251 Non ti serviva più, vero? 93 00:08:36,334 --> 00:08:39,459 Quella tomba regge bene i colpi. 94 00:08:39,543 --> 00:08:44,959 Beast Man terrà a bada le prede, mentre Evil-Lyn fa i suoi trucchetti. 95 00:08:45,834 --> 00:08:47,793 - Cosa? - Sì, Evil-Lyn. 96 00:08:47,876 --> 00:08:51,293 Recupera il Sigillo. Ci servono i serpenti. 97 00:08:51,376 --> 00:08:52,668 Chi comanda qui? 98 00:08:57,251 --> 00:08:59,209 Sono le istruzioni? 99 00:08:59,293 --> 00:09:01,251 Silenzio. Sto leggendo. 100 00:09:07,168 --> 00:09:08,334 Per la miseria. 101 00:09:13,209 --> 00:09:15,043 Scordati le ossa. 102 00:09:44,584 --> 00:09:47,168 Potrei guardarvi tutto il giorno. 103 00:09:47,251 --> 00:09:50,584 Ma è ora di passare a questioni più urgenti. 104 00:09:55,293 --> 00:09:58,626 Almeno sai perché vuole le spoglie del re? 105 00:09:58,709 --> 00:10:00,501 Per il solito motivo. 106 00:10:02,043 --> 00:10:02,959 Il potere. 107 00:10:03,043 --> 00:10:05,209 Con quelle ossa, lo avrà. 108 00:10:05,293 --> 00:10:08,918 E userà il Castello per ridarmi i miei genitori. 109 00:10:09,501 --> 00:10:11,751 Non volevo arrivare a questo. 110 00:10:16,043 --> 00:10:18,459 Ma non mi lasci altra scelta. 111 00:10:18,543 --> 00:10:19,709 No, mi serve! 112 00:10:22,793 --> 00:10:23,959 Non è vero. 113 00:10:24,959 --> 00:10:27,209 Non sai cosa è meglio per me! 114 00:10:27,793 --> 00:10:30,418 In famiglia ci si aiuta a vicenda. 115 00:10:30,501 --> 00:10:33,626 Tu non sei la mia famiglia! 116 00:10:42,584 --> 00:10:43,418 Cosa? 117 00:10:44,001 --> 00:10:45,168 Mi hai sentita. 118 00:10:53,209 --> 00:10:55,001 Guarda un po'. 119 00:10:55,084 --> 00:10:59,001 Potrò regnare pur essendo un mucchietto d'ossa. 120 00:11:05,751 --> 00:11:09,418 La sua magia ti protegge da molte cose. 121 00:11:09,501 --> 00:11:14,209 Chissà quanto resisterà contro le tue paure più profonde? 122 00:11:23,501 --> 00:11:27,043 Tu sei la causa di questo conflitto, Guardiana. 123 00:11:27,126 --> 00:11:29,543 Tu hai messo fine al mio regno 124 00:11:29,626 --> 00:11:32,376 distruggendo Eternia per sempre. 125 00:11:32,459 --> 00:11:36,459 No, stavo cercando di salvare Eternia! 126 00:11:37,168 --> 00:11:40,418 Mi aspettavo di più da te, Teela. 127 00:11:40,501 --> 00:11:43,126 - Non vali niente come ladra. - Ma… 128 00:11:45,251 --> 00:11:48,876 Prestazione mediocre anche come figlia adottiva. 129 00:11:48,959 --> 00:11:50,001 No! Io… 130 00:11:50,084 --> 00:11:52,584 Vergognati, Teela. 131 00:11:53,709 --> 00:11:55,584 Vergognati! 132 00:11:55,668 --> 00:11:58,959 Volevo solo accontentare tutti. 133 00:12:01,543 --> 00:12:05,043 Come si è rammollito il popolo di Eternos. 134 00:12:10,668 --> 00:12:14,293 Hai accettato tu di dar la caccia alle reliquie. 135 00:12:14,376 --> 00:12:16,793 E ora siamo entrambe nei guai. 136 00:12:16,876 --> 00:12:19,584 Non sei niente senza di me. 137 00:12:19,668 --> 00:12:22,334 Esisti solo perché io lo permetto. 138 00:12:22,418 --> 00:12:26,876 E, voce in testa o no, non sarai mai migliore di me. 139 00:12:28,293 --> 00:12:30,209 È una dei tuoi? 140 00:12:30,293 --> 00:12:31,959 Credevo fosse con te. 141 00:12:32,043 --> 00:12:36,876 - Che sta succedendo? - Credimi, non me lo spiego neanch'io. 142 00:12:38,584 --> 00:12:41,709 La ragazza è la mia nemesi, non la tua. 143 00:12:41,793 --> 00:12:42,918 Seguimi. 144 00:12:43,543 --> 00:12:44,459 Cosa? 145 00:12:49,001 --> 00:12:50,793 Ali di Horakoth! 146 00:13:00,209 --> 00:13:01,876 Ali di Zoar! 147 00:13:25,626 --> 00:13:27,334 Datti una mossa. 148 00:13:28,584 --> 00:13:32,668 Devo riportare le spoglie al castello per il rituale. 149 00:13:32,751 --> 00:13:37,793 - Muoviti a farlo fuori, così andiamo. - Non era parte del piano. 150 00:13:38,626 --> 00:13:39,751 Eh, va bene. 151 00:13:39,834 --> 00:13:46,043 L'etere collega il castello e la tomba, quindi viaggeremo attraverso l'etere. 152 00:13:58,501 --> 00:14:00,334 Chiudi tu quando esci. 153 00:14:04,084 --> 00:14:06,334 Devo sempre fare tutto io. 154 00:14:17,459 --> 00:14:20,084 Sempre la solita solfa, eh, zio? 155 00:14:20,668 --> 00:14:22,334 Hai proprio ragione. 156 00:14:22,418 --> 00:14:24,418 Sbizzarriamoci un po'. 157 00:14:40,834 --> 00:14:44,626 Rampage, da brava, avvia il piano B. 158 00:14:44,709 --> 00:14:46,834 Mamma e papà ti aspettano. 159 00:14:46,918 --> 00:14:48,543 Non dirai sul serio? 160 00:14:48,626 --> 00:14:49,918 Fallo! 161 00:15:06,959 --> 00:15:12,459 A tutti i serpenti e le serpi che furono e che saranno, 162 00:15:12,543 --> 00:15:16,043 riemergete e vendicate il vostro re! 163 00:15:16,126 --> 00:15:21,418 Distruggete colui che porta il marchio di Grayskull! 164 00:15:21,918 --> 00:15:24,001 Solo un paio di Sferzatori. 165 00:15:28,251 --> 00:15:29,834 E di Sonagliatori. 166 00:15:29,918 --> 00:15:31,376 Posso farcela. 167 00:15:31,459 --> 00:15:34,126 Per caso manca ancora qualcuno? 168 00:15:39,918 --> 00:15:43,793 Benvenuto nell'ora più oscura di Eternia, He-Man. 169 00:15:43,876 --> 00:15:46,293 E a differenza di Re Grayskull, 170 00:15:46,376 --> 00:15:50,376 tu non hai la stoffa per fermare l'inevitabile. 171 00:16:39,959 --> 00:16:41,668 Perché mi hai aiutata? 172 00:16:41,751 --> 00:16:44,751 Non sopportavo che uno scorfano gigante 173 00:16:44,834 --> 00:16:48,793 annientasse l'avversaria più degna e ingenua che ho. 174 00:16:48,876 --> 00:16:51,793 Non capisco, perché "ingenua"? 175 00:16:51,876 --> 00:16:54,459 Ah, certo, stai a vedere. 176 00:17:05,501 --> 00:17:06,709 Aiuto! 177 00:17:06,793 --> 00:17:09,501 Ecco perché ho detto "ingenua". 178 00:17:12,043 --> 00:17:16,418 Scherziamo? Perché sono sempre io il Dominatore sul menù? 179 00:17:16,501 --> 00:17:20,168 Fatti mangiare e non dovrai più preoccupartene. 180 00:17:29,334 --> 00:17:33,168 Non hai più tracce della giungla, gattino viziato. 181 00:17:33,251 --> 00:17:35,501 O forse non ne hai mai avute. 182 00:17:35,584 --> 00:17:38,459 Non l'ho mai vista in questi termini. 183 00:17:40,793 --> 00:17:41,626 Teela! 184 00:17:42,209 --> 00:17:44,543 Che ci fai là sotto? Resisti! 185 00:17:57,001 --> 00:17:58,293 Tranquilla. 186 00:18:02,126 --> 00:18:04,709 Grazie, Vostra Maestà. 187 00:18:07,126 --> 00:18:08,793 Buon per lei. 188 00:18:17,293 --> 00:18:18,793 Lo percepisco. 189 00:18:18,876 --> 00:18:20,626 Ha lasciato la tomba. 190 00:18:20,709 --> 00:18:23,959 L'unico vero re sta per tornare fra noi! 191 00:18:40,501 --> 00:18:43,043 Quello non è Re Grayskull. 192 00:18:45,668 --> 00:18:47,501 Oh, accidenti. 193 00:18:55,376 --> 00:18:57,376 Ti ridò i serpenti. 194 00:19:02,001 --> 00:19:05,001 Come facciamo a sconfiggere questo qui? 195 00:19:05,084 --> 00:19:07,793 Come facciamo sempre. 196 00:19:07,876 --> 00:19:08,834 Insieme. 197 00:19:40,251 --> 00:19:41,209 Che succede? 198 00:19:41,293 --> 00:19:46,001 Il Caos cresce indisturbato e distrugge ciò che incontra. 199 00:19:58,293 --> 00:20:03,793 Se Re Grayskull ha usato il Caos contro i serpenti, lo useremo anche noi? 200 00:20:15,084 --> 00:20:17,334 Forza e coraggio, Dominatori. 201 00:20:17,418 --> 00:20:19,501 È stato bello conoscervi. 202 00:20:47,834 --> 00:20:49,876 Quanto potere! 203 00:21:17,709 --> 00:21:18,543 He-Man? 204 00:21:38,418 --> 00:21:39,751 Ciao, gente. 205 00:21:39,834 --> 00:21:41,584 Che mi sono perso? 206 00:22:28,668 --> 00:22:31,168 Sottotitoli: Paola Adami