1
00:00:12,251 --> 00:00:15,126
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:19,251 --> 00:00:21,459
Per il Potere di Grayskull!
3
00:00:36,501 --> 00:00:38,543
A me il potere!
4
00:00:47,584 --> 00:00:51,668
Battle Cat? Papà?
Sto cercando di venire ad aiutarvi.
5
00:00:52,418 --> 00:00:54,751
Se mi sentite, state indietro!
6
00:01:02,751 --> 00:01:05,209
- Conosco quella risata.
- Quale?
7
00:01:06,626 --> 00:01:09,084
Maga? Sei qui?
8
00:01:09,168 --> 00:01:10,834
Sì, e no.
9
00:01:10,918 --> 00:01:12,209
È complicato.
10
00:01:12,293 --> 00:01:15,626
Vai da Rammy e Skeletor,
io penso a Mer-Man.
11
00:01:15,709 --> 00:01:17,209
- Ma Mer-Man…
- Vai!
12
00:01:53,918 --> 00:01:56,751
Come, neanche un mazzo di fiori?
13
00:02:00,459 --> 00:02:01,334
Ehilà.
14
00:02:07,834 --> 00:02:10,834
A me il potere!
15
00:02:10,918 --> 00:02:14,209
È dentro di noi
Il nostro potere
16
00:02:19,543 --> 00:02:23,668
È dentro di noi
Il nostro potere
17
00:02:28,251 --> 00:02:30,084
È dentro di noi
18
00:02:30,168 --> 00:02:34,584
Il nostro scopo
Noi lo troveremo
19
00:02:34,668 --> 00:02:39,084
Siam pronti agli onori
Siamo i difensori
20
00:02:39,168 --> 00:02:40,626
I difensori
21
00:02:41,126 --> 00:02:42,334
Noi lotteremo!
22
00:02:43,084 --> 00:02:44,584
Non molleremo!
23
00:02:45,126 --> 00:02:46,126
Noi lotteremo!
24
00:02:46,209 --> 00:02:49,293
È dentro di noi
Il nostro potere
25
00:02:57,168 --> 00:03:00,793
Per un millennio ho atteso questo giorno.
26
00:03:00,876 --> 00:03:06,376
Il giorno in cui il mio re,
l'unico vero re, rinascerà.
27
00:03:07,084 --> 00:03:09,584
Lunga vita a Re Grayskull!
28
00:03:23,126 --> 00:03:24,418
Levati, Mer-Man!
29
00:03:24,501 --> 00:03:27,043
Sì, sei sul nostro territorio.
30
00:03:27,126 --> 00:03:29,459
Che in effetti è anche il tuo.
31
00:03:31,709 --> 00:03:33,959
A morte tutti i traditori!
32
00:03:42,543 --> 00:03:43,543
Troppo lenta.
33
00:03:56,501 --> 00:03:58,793
Non vogliamo batterci con te.
34
00:03:58,876 --> 00:04:02,959
Soprattutto io.
Senza offesa, ma odio le cose viscide.
35
00:04:04,043 --> 00:04:06,001
Immagina viverci.
36
00:04:14,709 --> 00:04:17,418
La verità è che mi dispiace per te.
37
00:04:18,793 --> 00:04:20,668
Tutto solo così a lungo.
38
00:04:21,834 --> 00:04:25,918
Ma nessun fantasma
continuerà l'opera di Re Grayskull.
39
00:04:26,001 --> 00:04:29,501
Se voleva trasformare Eternia
a sua immagine,
40
00:04:29,584 --> 00:04:31,668
chi siamo noi per fermarlo?
41
00:04:31,751 --> 00:04:34,959
Sono la Maga, Dominatrice dell'Universo.
42
00:04:45,293 --> 00:04:46,709
Chi è il prossimo?
43
00:04:49,376 --> 00:04:51,418
In piedi, Man-At-Arms.
44
00:04:52,459 --> 00:04:56,959
- Ho visto giorni migliori.
- Non immagino quelli peggiori.
45
00:04:57,043 --> 00:04:59,626
Aspetta, è un complimento o no?
46
00:04:59,709 --> 00:05:01,751
Non lo so più neanch'io.
47
00:05:01,834 --> 00:05:03,876
Fa talmente freddo qui.
48
00:05:04,959 --> 00:05:09,918
Con i nemici in fuga,
abbiamo una preoccupazione in meno.
49
00:05:11,001 --> 00:05:13,668
Dev'essere bello poter fuggire.
50
00:05:13,751 --> 00:05:18,751
Dobbiamo superare quel karateka sensitivo
mezzo-pesce, mezzo-essere.
51
00:05:25,209 --> 00:05:26,209
Ci penso io!
52
00:05:27,626 --> 00:05:29,418
Si va all'ingresso?
53
00:05:29,501 --> 00:05:30,668
Con scioltezza.
54
00:05:34,334 --> 00:05:37,334
Questo posto
è più grande di quanto sembri.
55
00:05:37,418 --> 00:05:41,209
Se non l'avessi notato,
era tipico di Grayskull.
56
00:05:41,293 --> 00:05:43,418
Dopotutto abiti a casa sua.
57
00:05:43,501 --> 00:05:47,293
O almeno ci abitavi
finché non te l'ho rubata.
58
00:05:47,376 --> 00:05:49,459
Ci ritornerò quanto prima.
59
00:05:49,543 --> 00:05:51,168
Insieme agli altri.
60
00:05:55,751 --> 00:05:59,668
- Vuoi batterti con me?
- Non sarebbe la prima volta.
61
00:05:59,751 --> 00:06:03,751
Non ho ancora messo le mani
su quelle vecchie ossa.
62
00:06:03,834 --> 00:06:05,709
Prova a sconfiggere lei.
63
00:06:05,793 --> 00:06:07,584
Spacca tutto.
64
00:06:07,668 --> 00:06:11,209
Ferma il mio piano diabolico di rinascita.
65
00:06:11,293 --> 00:06:13,209
Cosa stai aspettando?
66
00:06:13,293 --> 00:06:15,668
Vuoi prenderle? Fatti sotto!
67
00:06:17,168 --> 00:06:21,126
Il buon Re Grayskull non avrebbe esitato.
68
00:06:21,709 --> 00:06:23,918
Krass non è mia nemica.
69
00:06:24,001 --> 00:06:25,334
Sì, invece!
70
00:06:25,418 --> 00:06:29,168
Tu sei il mio nemico.
Lei è solo la tua pedina.
71
00:06:29,251 --> 00:06:30,543
Non è vero!
72
00:06:31,126 --> 00:06:32,876
Si fida di me.
73
00:06:33,751 --> 00:06:34,918
Non è vero.
74
00:06:38,168 --> 00:06:41,668
Forse non l'hai mai conosciuta davvero.
75
00:06:41,751 --> 00:06:43,376
Sono come voglio io!
76
00:06:49,584 --> 00:06:53,918
Voi bimbi giocate pure
mentre papà risveglia il morto.
77
00:06:55,501 --> 00:06:59,584
O piuttosto "diventa il morto", dato che…
78
00:06:59,668 --> 00:07:01,334
Beh, avete capito.
79
00:07:09,168 --> 00:07:10,793
- Pronto?
- Pronto.
80
00:07:18,501 --> 00:07:20,751
- Pronto?
- Immagino di sì.
81
00:07:34,418 --> 00:07:37,209
È indistruttibile.
82
00:07:37,293 --> 00:07:39,959
Il Wind Raider può autodistruggersi.
83
00:07:40,043 --> 00:07:44,584
- Mettendolo accanto alla porta…
- Cosa? Non se ne parla!
84
00:07:44,668 --> 00:07:48,709
A nessuno è venuto in mente
di leggere le istruzioni?
85
00:07:52,834 --> 00:07:57,834
- Volevi far saltare in aria la mia nave!
- Beh, non l'ho fatto.
86
00:08:01,084 --> 00:08:02,418
La mia bambina!
87
00:08:02,501 --> 00:08:05,168
No!
88
00:08:06,043 --> 00:08:10,584
Vediamo, la tecnologia di Trap Jaw
e la magia di Evil-Lyn?
89
00:08:10,668 --> 00:08:14,168
La tecnologia di Trap Jaw
e la magia di Evil-Lyn.
90
00:08:21,501 --> 00:08:24,459
Perché nessuno legge le istruzioni?
91
00:08:29,334 --> 00:08:32,668
Ma insomma, il cadavere è ancora caldo!
92
00:08:33,751 --> 00:08:36,251
Non ti serviva più, vero?
93
00:08:36,334 --> 00:08:39,459
Quella tomba regge bene i colpi.
94
00:08:39,543 --> 00:08:44,959
Beast Man terrà a bada le prede,
mentre Evil-Lyn fa i suoi trucchetti.
95
00:08:45,834 --> 00:08:47,793
- Cosa?
- Sì, Evil-Lyn.
96
00:08:47,876 --> 00:08:51,293
Recupera il Sigillo.
Ci servono i serpenti.
97
00:08:51,376 --> 00:08:52,668
Chi comanda qui?
98
00:08:57,251 --> 00:08:59,209
Sono le istruzioni?
99
00:08:59,293 --> 00:09:01,251
Silenzio. Sto leggendo.
100
00:09:07,168 --> 00:09:08,334
Per la miseria.
101
00:09:13,209 --> 00:09:15,043
Scordati le ossa.
102
00:09:44,584 --> 00:09:47,168
Potrei guardarvi tutto il giorno.
103
00:09:47,251 --> 00:09:50,584
Ma è ora di passare
a questioni più urgenti.
104
00:09:55,293 --> 00:09:58,626
Almeno sai perché vuole le spoglie del re?
105
00:09:58,709 --> 00:10:00,501
Per il solito motivo.
106
00:10:02,043 --> 00:10:02,959
Il potere.
107
00:10:03,043 --> 00:10:05,209
Con quelle ossa, lo avrà.
108
00:10:05,293 --> 00:10:08,918
E userà il Castello
per ridarmi i miei genitori.
109
00:10:09,501 --> 00:10:11,751
Non volevo arrivare a questo.
110
00:10:16,043 --> 00:10:18,459
Ma non mi lasci altra scelta.
111
00:10:18,543 --> 00:10:19,709
No, mi serve!
112
00:10:22,793 --> 00:10:23,959
Non è vero.
113
00:10:24,959 --> 00:10:27,209
Non sai cosa è meglio per me!
114
00:10:27,793 --> 00:10:30,418
In famiglia ci si aiuta a vicenda.
115
00:10:30,501 --> 00:10:33,626
Tu non sei la mia famiglia!
116
00:10:42,584 --> 00:10:43,418
Cosa?
117
00:10:44,001 --> 00:10:45,168
Mi hai sentita.
118
00:10:53,209 --> 00:10:55,001
Guarda un po'.
119
00:10:55,084 --> 00:10:59,001
Potrò regnare
pur essendo un mucchietto d'ossa.
120
00:11:05,751 --> 00:11:09,418
La sua magia ti protegge da molte cose.
121
00:11:09,501 --> 00:11:14,209
Chissà quanto resisterà
contro le tue paure più profonde?
122
00:11:23,501 --> 00:11:27,043
Tu sei la causa di questo conflitto,
Guardiana.
123
00:11:27,126 --> 00:11:29,543
Tu hai messo fine al mio regno
124
00:11:29,626 --> 00:11:32,376
distruggendo Eternia per sempre.
125
00:11:32,459 --> 00:11:36,459
No, stavo cercando di salvare Eternia!
126
00:11:37,168 --> 00:11:40,418
Mi aspettavo di più da te, Teela.
127
00:11:40,501 --> 00:11:43,126
- Non vali niente come ladra.
- Ma…
128
00:11:45,251 --> 00:11:48,876
Prestazione mediocre
anche come figlia adottiva.
129
00:11:48,959 --> 00:11:50,001
No! Io…
130
00:11:50,084 --> 00:11:52,584
Vergognati, Teela.
131
00:11:53,709 --> 00:11:55,584
Vergognati!
132
00:11:55,668 --> 00:11:58,959
Volevo solo accontentare tutti.
133
00:12:01,543 --> 00:12:05,043
Come si è rammollito il popolo di Eternos.
134
00:12:10,668 --> 00:12:14,293
Hai accettato tu
di dar la caccia alle reliquie.
135
00:12:14,376 --> 00:12:16,793
E ora siamo entrambe nei guai.
136
00:12:16,876 --> 00:12:19,584
Non sei niente senza di me.
137
00:12:19,668 --> 00:12:22,334
Esisti solo perché io lo permetto.
138
00:12:22,418 --> 00:12:26,876
E, voce in testa o no,
non sarai mai migliore di me.
139
00:12:28,293 --> 00:12:30,209
È una dei tuoi?
140
00:12:30,293 --> 00:12:31,959
Credevo fosse con te.
141
00:12:32,043 --> 00:12:36,876
- Che sta succedendo?
- Credimi, non me lo spiego neanch'io.
142
00:12:38,584 --> 00:12:41,709
La ragazza è la mia nemesi, non la tua.
143
00:12:41,793 --> 00:12:42,918
Seguimi.
144
00:12:43,543 --> 00:12:44,459
Cosa?
145
00:12:49,001 --> 00:12:50,793
Ali di Horakoth!
146
00:13:00,209 --> 00:13:01,876
Ali di Zoar!
147
00:13:25,626 --> 00:13:27,334
Datti una mossa.
148
00:13:28,584 --> 00:13:32,668
Devo riportare le spoglie al castello
per il rituale.
149
00:13:32,751 --> 00:13:37,793
- Muoviti a farlo fuori, così andiamo.
- Non era parte del piano.
150
00:13:38,626 --> 00:13:39,751
Eh, va bene.
151
00:13:39,834 --> 00:13:46,043
L'etere collega il castello e la tomba,
quindi viaggeremo attraverso l'etere.
152
00:13:58,501 --> 00:14:00,334
Chiudi tu quando esci.
153
00:14:04,084 --> 00:14:06,334
Devo sempre fare tutto io.
154
00:14:17,459 --> 00:14:20,084
Sempre la solita solfa, eh, zio?
155
00:14:20,668 --> 00:14:22,334
Hai proprio ragione.
156
00:14:22,418 --> 00:14:24,418
Sbizzarriamoci un po'.
157
00:14:40,834 --> 00:14:44,626
Rampage, da brava, avvia il piano B.
158
00:14:44,709 --> 00:14:46,834
Mamma e papà ti aspettano.
159
00:14:46,918 --> 00:14:48,543
Non dirai sul serio?
160
00:14:48,626 --> 00:14:49,918
Fallo!
161
00:15:06,959 --> 00:15:12,459
A tutti i serpenti e le serpi
che furono e che saranno,
162
00:15:12,543 --> 00:15:16,043
riemergete e vendicate il vostro re!
163
00:15:16,126 --> 00:15:21,418
Distruggete colui
che porta il marchio di Grayskull!
164
00:15:21,918 --> 00:15:24,001
Solo un paio di Sferzatori.
165
00:15:28,251 --> 00:15:29,834
E di Sonagliatori.
166
00:15:29,918 --> 00:15:31,376
Posso farcela.
167
00:15:31,459 --> 00:15:34,126
Per caso manca ancora qualcuno?
168
00:15:39,918 --> 00:15:43,793
Benvenuto nell'ora più oscura di Eternia,
He-Man.
169
00:15:43,876 --> 00:15:46,293
E a differenza di Re Grayskull,
170
00:15:46,376 --> 00:15:50,376
tu non hai la stoffa
per fermare l'inevitabile.
171
00:16:39,959 --> 00:16:41,668
Perché mi hai aiutata?
172
00:16:41,751 --> 00:16:44,751
Non sopportavo che uno scorfano gigante
173
00:16:44,834 --> 00:16:48,793
annientasse l'avversaria
più degna e ingenua che ho.
174
00:16:48,876 --> 00:16:51,793
Non capisco, perché "ingenua"?
175
00:16:51,876 --> 00:16:54,459
Ah, certo, stai a vedere.
176
00:17:05,501 --> 00:17:06,709
Aiuto!
177
00:17:06,793 --> 00:17:09,501
Ecco perché ho detto "ingenua".
178
00:17:12,043 --> 00:17:16,418
Scherziamo? Perché sono sempre io
il Dominatore sul menù?
179
00:17:16,501 --> 00:17:20,168
Fatti mangiare
e non dovrai più preoccupartene.
180
00:17:29,334 --> 00:17:33,168
Non hai più tracce della giungla,
gattino viziato.
181
00:17:33,251 --> 00:17:35,501
O forse non ne hai mai avute.
182
00:17:35,584 --> 00:17:38,459
Non l'ho mai vista in questi termini.
183
00:17:40,793 --> 00:17:41,626
Teela!
184
00:17:42,209 --> 00:17:44,543
Che ci fai là sotto? Resisti!
185
00:17:57,001 --> 00:17:58,293
Tranquilla.
186
00:18:02,126 --> 00:18:04,709
Grazie, Vostra Maestà.
187
00:18:07,126 --> 00:18:08,793
Buon per lei.
188
00:18:17,293 --> 00:18:18,793
Lo percepisco.
189
00:18:18,876 --> 00:18:20,626
Ha lasciato la tomba.
190
00:18:20,709 --> 00:18:23,959
L'unico vero re sta per tornare fra noi!
191
00:18:40,501 --> 00:18:43,043
Quello non è Re Grayskull.
192
00:18:45,668 --> 00:18:47,501
Oh, accidenti.
193
00:18:55,376 --> 00:18:57,376
Ti ridò i serpenti.
194
00:19:02,001 --> 00:19:05,001
Come facciamo a sconfiggere questo qui?
195
00:19:05,084 --> 00:19:07,793
Come facciamo sempre.
196
00:19:07,876 --> 00:19:08,834
Insieme.
197
00:19:40,251 --> 00:19:41,209
Che succede?
198
00:19:41,293 --> 00:19:46,001
Il Caos cresce indisturbato
e distrugge ciò che incontra.
199
00:19:58,293 --> 00:20:03,793
Se Re Grayskull ha usato il Caos
contro i serpenti, lo useremo anche noi?
200
00:20:15,084 --> 00:20:17,334
Forza e coraggio, Dominatori.
201
00:20:17,418 --> 00:20:19,501
È stato bello conoscervi.
202
00:20:47,834 --> 00:20:49,876
Quanto potere!
203
00:21:17,709 --> 00:21:18,543
He-Man?
204
00:21:38,418 --> 00:21:39,751
Ciao, gente.
205
00:21:39,834 --> 00:21:41,584
Che mi sono perso?
206
00:22:28,668 --> 00:22:31,168
Sottotitoli: Paola Adami