1
00:00:12,251 --> 00:00:15,126
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:19,251 --> 00:00:21,459
Pelo poder de Grayskull!
3
00:00:36,501 --> 00:00:38,543
Eu tenho o poder!
4
00:00:47,626 --> 00:00:48,459
Battle Cat?
5
00:00:49,126 --> 00:00:51,668
Pai? Estou a tentar entrar para ajudar.
6
00:00:52,418 --> 00:00:54,959
Se estiverem a ouvir, afastem-se.
7
00:01:02,751 --> 00:01:04,543
Conheço aquele riso.
8
00:01:04,626 --> 00:01:05,793
Qual riso?
9
00:01:06,626 --> 00:01:09,084
Sorceress? Estás aqui?
10
00:01:09,168 --> 00:01:12,251
Sim e não. É complicado.
11
00:01:12,334 --> 00:01:15,793
Procura a Rammy e o Skeletor,
e nós os Mestres e o Mer-Man.
12
00:01:15,876 --> 00:01:17,209
- Mas o Mer-Man…
- Vai!
13
00:01:53,918 --> 00:01:56,751
Então? Não trouxeste flores?
14
00:02:00,418 --> 00:02:01,334
Como é?
15
00:02:07,834 --> 00:02:10,834
Eu tenho o poder!
16
00:02:10,918 --> 00:02:14,209
O poder é nosso e está na nossa alma
17
00:02:19,543 --> 00:02:23,668
O poder é nosso e está na nossa alma
18
00:02:28,251 --> 00:02:30,084
O poder é nosso
19
00:02:30,168 --> 00:02:34,584
É o nosso propósito
Em cada missão
20
00:02:34,668 --> 00:02:40,626
Porque sabemos
O que valemos
21
00:02:41,126 --> 00:02:43,001
Lutar para ganhar! 'Bora!
22
00:02:43,084 --> 00:02:45,168
Lutar até ao fim! Agora!
23
00:02:45,251 --> 00:02:49,334
- Lutar para ganhar!
- O poder é nosso, na nossa alma!
24
00:02:57,168 --> 00:03:00,793
Passei um milénio à espera deste dia.
25
00:03:00,876 --> 00:03:06,376
O dia em que o meu rei,
o verdadeiro rei, renascerá.
26
00:03:07,084 --> 00:03:09,584
Viva Grayskull!
27
00:03:23,126 --> 00:03:24,626
Desiste, Mer-Man!
28
00:03:24,709 --> 00:03:27,251
Sim! Estás no nosso território.
29
00:03:27,334 --> 00:03:29,376
Acho que também é teu.
30
00:03:31,709 --> 00:03:34,084
Morte a todos os traidores!
31
00:03:42,584 --> 00:03:43,543
Muito lenta.
32
00:03:56,751 --> 00:03:58,793
Não queremos lutar contigo.
33
00:03:58,876 --> 00:04:03,043
Especialmente eu.
Sem ofensa, não suporto texturas molhadas.
34
00:04:04,043 --> 00:04:06,001
Imagina viver nisso.
35
00:04:15,043 --> 00:04:17,418
Na verdade, tenho pena de ti.
36
00:04:18,834 --> 00:04:20,668
Tanto tempo sozinho…
37
00:04:21,834 --> 00:04:25,918
O fantasma não pode continuar
a obra do Rei Grayskull.
38
00:04:26,001 --> 00:04:30,001
Se mudar a Eternia à sua imagem
era o seu último desejo,
39
00:04:30,084 --> 00:04:31,668
quem somos para o impedir?
40
00:04:31,751 --> 00:04:34,959
Sou a Sorceress, uma Mestre do Universo.
41
00:04:45,459 --> 00:04:46,709
Quem é o próximo?
42
00:04:49,293 --> 00:04:51,459
Levanta-te, Man-At-Arms.
43
00:04:52,543 --> 00:04:54,418
Não estou no meu melhor.
44
00:04:54,918 --> 00:04:56,918
Não quero ver o teu pior.
45
00:04:57,001 --> 00:04:59,626
Isso é um elogio ou não?
46
00:04:59,709 --> 00:05:01,751
Já nem sei.
47
00:05:01,834 --> 00:05:04,209
Está muito frio aqui.
48
00:05:04,959 --> 00:05:07,376
Como o nosso inimigo fugiu,
49
00:05:07,459 --> 00:05:09,918
temos menos uma preocupação.
50
00:05:11,084 --> 00:05:13,709
Deve ser bom poder fugir.
51
00:05:13,793 --> 00:05:16,501
Só temos de derrotar o peixe lutador.
52
00:05:16,584 --> 00:05:18,751
Homem? Pessoa?
53
00:05:25,293 --> 00:05:26,209
Eu trato disto.
54
00:05:27,626 --> 00:05:30,584
- Entramos?
- Com desfaçatez.
55
00:05:34,834 --> 00:05:37,334
É maior do que parece por fora.
56
00:05:37,418 --> 00:05:41,209
Se não reparaste,
isso era a cena do Grayskull.
57
00:05:41,293 --> 00:05:43,584
Tu vives em casa dele.
58
00:05:43,668 --> 00:05:47,293
Ou vivias, até eu a ter roubado.
59
00:05:47,376 --> 00:05:49,584
Voltarei muito em breve.
60
00:05:49,668 --> 00:05:51,168
Voltaremos todos.
61
00:05:55,751 --> 00:05:57,751
Vais tentar combater-me?
62
00:05:57,834 --> 00:05:59,668
Já passámos por isso.
63
00:06:00,251 --> 00:06:03,751
Ainda não pus as mãos
naqueles ossos velhos.
64
00:06:03,834 --> 00:06:05,709
Luta contra ela.
65
00:06:05,793 --> 00:06:07,584
Destrói os controlos.
66
00:06:07,668 --> 00:06:11,209
Impede o meu plano diabólico
para renascer.
67
00:06:11,293 --> 00:06:13,209
Do que estás à espera?
68
00:06:13,293 --> 00:06:15,793
Queres? Vem cá buscar!
69
00:06:17,168 --> 00:06:21,126
O Rei Grayskull não teria hesitado.
70
00:06:21,709 --> 00:06:23,918
A Krass não é minha inimiga.
71
00:06:24,001 --> 00:06:25,334
Sim, sou!
72
00:06:25,918 --> 00:06:29,168
Tu és o meu inimigo. Ela é o teu fantoche.
73
00:06:29,251 --> 00:06:30,543
Não sou nada!
74
00:06:30,626 --> 00:06:32,876
Ela confia em mim.
75
00:06:33,626 --> 00:06:34,918
Isso é mentira.
76
00:06:38,168 --> 00:06:41,043
Talvez nunca a tenhas conhecido.
77
00:06:41,751 --> 00:06:43,376
Sou independente!
78
00:06:49,793 --> 00:06:53,459
Crianças, divirtam-se enquanto
o papá acorda os mortos.
79
00:06:55,501 --> 00:06:59,918
Ou fica morto e depois…
80
00:07:00,001 --> 00:07:01,334
Vocês perceberam.
81
00:07:08,668 --> 00:07:11,001
- Estás pronto?
- Sim.
82
00:07:18,501 --> 00:07:20,876
- Estás pronto?
- Acho que sim.
83
00:07:34,418 --> 00:07:37,209
É… indestrutível.
84
00:07:37,293 --> 00:07:39,959
O Wind Raider pode autodestruir-se.
85
00:07:40,043 --> 00:07:42,043
Se o pusermos ao lado da porta…
86
00:07:42,126 --> 00:07:44,584
O quê? Nem penses nisso!
87
00:07:44,668 --> 00:07:48,876
Algum de vocês já pensou
em ler as instruções?
88
00:07:53,376 --> 00:07:55,793
E querias rebentar com a minha nave?
89
00:07:55,876 --> 00:07:57,751
Sim, mas não o fizemos.
90
00:08:01,084 --> 00:08:02,418
O meu bebé!
91
00:08:02,501 --> 00:08:05,168
Não!
92
00:08:06,459 --> 00:08:10,084
Tecnologia do Trap Jaw
e magia da Evil-Lyn?
93
00:08:10,668 --> 00:08:14,168
Tecnologia do Trap Jaw
e magia da Evil-Lyn.
94
00:08:21,501 --> 00:08:24,459
Porque é que ninguém lê as instruções?
95
00:08:29,501 --> 00:08:32,668
Vá lá! O corpo ainda nem arrefeceu!
96
00:08:33,709 --> 00:08:36,251
Não precisavas daquilo, pois não?
97
00:08:36,334 --> 00:08:39,459
Aquele túmulo é resistente, não é?
98
00:08:39,543 --> 00:08:44,709
O Beast Man vai atacar a presa
enquanto a Evil-Lyn faz a sua parte.
99
00:08:45,793 --> 00:08:47,834
- O quê?
- Sim, Evil-Lyn.
100
00:08:47,918 --> 00:08:51,293
Recupera o Sinete. Precisamos das cobras.
101
00:08:51,376 --> 00:08:52,668
Quem manda aqui?
102
00:08:57,251 --> 00:08:59,168
Isso são as instruções?
103
00:08:59,251 --> 00:09:01,251
Cala-te, estou a ler.
104
00:09:07,168 --> 00:09:08,459
Que chatice.
105
00:09:13,209 --> 00:09:15,043
Não vais tocar nos ossos.
106
00:09:44,584 --> 00:09:47,168
Podia ver isto o dia todo.
107
00:09:47,251 --> 00:09:50,501
Mas tratemos de assuntos mais urgentes.
108
00:09:55,293 --> 00:09:58,626
O Skeletor quer os restos mortais
de Grayskull para quê?
109
00:09:58,709 --> 00:10:00,084
Para o que sempre quis.
110
00:10:02,043 --> 00:10:02,959
Poder.
111
00:10:03,543 --> 00:10:05,209
Com os ossos, terá.
112
00:10:05,293 --> 00:10:09,001
E usará o Castelo de Grayskull
para ressuscitar os meus pais.
113
00:10:09,501 --> 00:10:11,751
É uma pena ter chegado a este ponto.
114
00:10:16,043 --> 00:10:18,043
Mas deixaste-me sem opção.
115
00:10:18,543 --> 00:10:20,293
Não! Preciso disto!
116
00:10:22,793 --> 00:10:23,959
Não precisas.
117
00:10:24,959 --> 00:10:26,959
Não sabes do que preciso.
118
00:10:27,918 --> 00:10:30,126
A família protege-se.
119
00:10:30,209 --> 00:10:33,626
Tu não és da minha família!
120
00:10:42,584 --> 00:10:43,418
O quê?
121
00:10:44,001 --> 00:10:45,251
Ouviste bem.
122
00:10:53,209 --> 00:10:55,001
O que sabes?
123
00:10:55,084 --> 00:10:58,584
Posso ser um monte
de ossos amaldiçoados e governar.
124
00:11:05,751 --> 00:11:09,418
A magia dela protege-te de muitas coisas.
125
00:11:09,501 --> 00:11:14,168
Pergunto-me se aguentará
com os teus medos mais profundos.
126
00:11:23,501 --> 00:11:27,043
És a razão deste conflito, Guardiã.
127
00:11:27,126 --> 00:11:29,543
Acabaste com o meu reinado
128
00:11:29,626 --> 00:11:32,376
e destruíste Eternia para sempre.
129
00:11:32,459 --> 00:11:36,459
Não, estava a tentar salvar a Eternia!
130
00:11:37,168 --> 00:11:40,418
Sempre esperei mais de ti, Teela.
131
00:11:40,501 --> 00:11:42,626
Roubar não é bom.
132
00:11:42,709 --> 00:11:43,668
Eu…
133
00:11:45,459 --> 00:11:48,293
Fraco desempenho como filha adotiva.
134
00:11:48,376 --> 00:11:50,001
Não! Eu…
135
00:11:50,084 --> 00:11:52,918
Que vergonha, Teela.
136
00:11:53,709 --> 00:11:55,584
Que vergonha!
137
00:11:55,668 --> 00:11:59,043
Só queria fazer toda a gente feliz.
138
00:12:01,543 --> 00:12:05,043
O povo de Eternos ficou muito brando.
139
00:12:10,876 --> 00:12:14,293
Se não caçasses relíquias,
nada disto acontecia.
140
00:12:14,376 --> 00:12:16,793
A nenhuma das duas.
141
00:12:16,876 --> 00:12:19,584
Portanto, não és nada sem mim.
142
00:12:19,668 --> 00:12:22,334
Só existes porque eu o permito.
143
00:12:22,418 --> 00:12:27,043
Com ou sem vozes na cabeça,
nunca serás melhor do que eu.
144
00:12:28,293 --> 00:12:31,959
- Ela é das vossas?
- Achava que estava contigo.
145
00:12:32,043 --> 00:12:33,959
O que se passa?
146
00:12:34,043 --> 00:12:37,293
Também não acredito
que estou a fazer isto.
147
00:12:38,584 --> 00:12:41,709
Ela é a minha inimiga, não a tua.
148
00:12:41,793 --> 00:12:42,918
Segue-me.
149
00:12:43,543 --> 00:12:44,459
O quê?
150
00:12:49,001 --> 00:12:50,793
Asas de Horakoth!
151
00:13:00,209 --> 00:13:01,876
Asas de Zoar!
152
00:13:25,626 --> 00:13:27,626
Despacha-te com isso.
153
00:13:28,584 --> 00:13:32,584
Tenho de levar os restos para o castelo
para fazer o ritual.
154
00:13:32,668 --> 00:13:35,918
Dá cabo do He-Man para darmos de frosques.
155
00:13:36,001 --> 00:13:37,793
Não planeámos isso.
156
00:13:38,584 --> 00:13:42,334
Está bem. O castelo e o túmulo
estão ligados pelo éter.
157
00:13:42,418 --> 00:13:46,126
Por isso, iremos pelo éter.
158
00:13:58,501 --> 00:14:00,334
Quando saíres, fecha a porta.
159
00:14:04,043 --> 00:14:06,334
Tenho de fazer tudo.
160
00:14:17,459 --> 00:14:20,084
Também não passámos por isto, tio?
161
00:14:20,668 --> 00:14:24,418
Tens razão. Vamos apimentar as coisas.
162
00:14:40,834 --> 00:14:44,626
Rampage, sê uma querida
e inicia o plano B.
163
00:14:44,709 --> 00:14:46,834
Os papás estão à espera.
164
00:14:46,918 --> 00:14:49,918
- Não estás a falar a sério.
- Faz isso.
165
00:15:06,959 --> 00:15:12,459
Todas as cobras e serpentes
que já existiram,
166
00:15:12,543 --> 00:15:16,043
ergam-se e vinguem o vosso homónimo!
167
00:15:16,126 --> 00:15:21,418
Destruam aquele
que tem a marca de Grayskull!
168
00:15:21,918 --> 00:15:24,001
Posso combater umas Lashers.
169
00:15:28,251 --> 00:15:29,834
E algumas Cobras.
170
00:15:29,918 --> 00:15:31,376
E aquilo também.
171
00:15:31,459 --> 00:15:34,126
Alguém sabe o que vem depois das Cobras?
172
00:15:39,918 --> 00:15:43,793
Bem-vindo à hora
mais sombria de Eternia, He-Man.
173
00:15:43,876 --> 00:15:46,293
Ao contrário do Rei Grayskull,
174
00:15:46,376 --> 00:15:50,376
não tens o que é preciso
para travar o inevitável.
175
00:16:39,959 --> 00:16:41,709
Porque me ajudaste?
176
00:16:41,793 --> 00:16:44,834
Não aguentava ver um peixe crescido
177
00:16:44,918 --> 00:16:48,793
a derrotar a minha
mais digna e ingénua adversária.
178
00:16:48,876 --> 00:16:51,793
Não sei porque me chamaste ingénua.
179
00:16:51,876 --> 00:16:54,459
Pois, deixa-me mostrar-te.
180
00:17:05,501 --> 00:17:06,709
Socorro!
181
00:17:06,793 --> 00:17:09,084
Foi por isso que te chamei ingénua.
182
00:17:12,043 --> 00:17:13,459
A sério?
183
00:17:13,543 --> 00:17:16,418
Porque sou sempre o prato do dia?
184
00:17:16,501 --> 00:17:20,168
Se um de nós te comer,
já não tens de te preocupar.
185
00:17:29,334 --> 00:17:33,168
Acabou-se a selva, gato de palácio.
186
00:17:33,251 --> 00:17:35,418
Talvez nunca tenha existido.
187
00:17:35,501 --> 00:17:38,459
Nunca tinha tenha nisso pensado assim.
188
00:17:41,043 --> 00:17:42,209
Teela!
189
00:17:42,293 --> 00:17:44,543
O que fazes aí? Espera!
190
00:17:57,001 --> 00:17:58,293
Devagar.
191
00:18:02,126 --> 00:18:04,876
Obrigada, vossa majestade.
192
00:18:07,126 --> 00:18:09,126
Que bom para ela.
193
00:18:17,293 --> 00:18:20,626
Estou a sentir. Ele saiu do túmulo.
194
00:18:20,709 --> 00:18:24,126
O verdadeiro rei está a chegar!
195
00:18:40,501 --> 00:18:43,251
Aquele não é o Rei Grayskull.
196
00:18:45,668 --> 00:18:47,501
Céus!
197
00:18:55,376 --> 00:18:58,001
O Beast Man não quer cobras,
fica com elas!
198
00:19:02,043 --> 00:19:05,001
Como vamos combater aquilo?
199
00:19:05,084 --> 00:19:07,793
Da mesma forma que combatemos tudo.
200
00:19:07,876 --> 00:19:08,834
Juntos.
201
00:19:40,376 --> 00:19:41,209
O que foi?
202
00:19:41,293 --> 00:19:46,001
Sem controlo, o Caos cresce
e destrói tudo pelo seu caminho.
203
00:19:58,293 --> 00:20:02,043
Se o Rei Grayskull teve de usar Caos
para derrotar as cobras,
204
00:20:02,126 --> 00:20:03,793
nós também teremos?
205
00:20:15,334 --> 00:20:17,334
Força e coragem, Mestres.
206
00:20:17,418 --> 00:20:19,501
Foi um prazer conhecer-vos.
207
00:20:47,834 --> 00:20:49,876
Tanto poder.
208
00:21:17,709 --> 00:21:18,543
He-Man?
209
00:21:38,418 --> 00:21:39,751
Olá, malta.
210
00:21:39,834 --> 00:21:41,584
O que perdi?
211
00:22:29,959 --> 00:22:34,959
Legendas: Pedro Marques