1 00:00:12,251 --> 00:00:15,126 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,251 --> 00:00:21,459 Pelo poder de Grayskull! 3 00:00:36,501 --> 00:00:38,543 Eu tenho o poder! 4 00:00:47,626 --> 00:00:48,459 Battle Cat? 5 00:00:49,126 --> 00:00:51,668 Pai? Estou a tentar entrar para ajudar. 6 00:00:52,418 --> 00:00:54,959 Se estiverem a ouvir, afastem-se. 7 00:01:02,751 --> 00:01:04,543 Conheço aquele riso. 8 00:01:04,626 --> 00:01:05,793 Qual riso? 9 00:01:06,626 --> 00:01:09,084 Sorceress? Estás aqui? 10 00:01:09,168 --> 00:01:12,251 Sim e não. É complicado. 11 00:01:12,334 --> 00:01:15,793 Procura a Rammy e o Skeletor, e nós os Mestres e o Mer-Man. 12 00:01:15,876 --> 00:01:17,209 - Mas o Mer-Man… - Vai! 13 00:01:53,918 --> 00:01:56,751 Então? Não trouxeste flores? 14 00:02:00,418 --> 00:02:01,334 Como é? 15 00:02:07,834 --> 00:02:10,834 Eu tenho o poder! 16 00:02:10,918 --> 00:02:14,209 O poder é nosso e está na nossa alma 17 00:02:19,543 --> 00:02:23,668 O poder é nosso e está na nossa alma 18 00:02:28,251 --> 00:02:30,084 O poder é nosso 19 00:02:30,168 --> 00:02:34,584 É o nosso propósito Em cada missão 20 00:02:34,668 --> 00:02:40,626 Porque sabemos O que valemos 21 00:02:41,126 --> 00:02:43,001 Lutar para ganhar! 'Bora! 22 00:02:43,084 --> 00:02:45,168 Lutar até ao fim! Agora! 23 00:02:45,251 --> 00:02:49,334 - Lutar para ganhar! - O poder é nosso, na nossa alma! 24 00:02:57,168 --> 00:03:00,793 Passei um milénio à espera deste dia. 25 00:03:00,876 --> 00:03:06,376 O dia em que o meu rei, o verdadeiro rei, renascerá. 26 00:03:07,084 --> 00:03:09,584 Viva Grayskull! 27 00:03:23,126 --> 00:03:24,626 Desiste, Mer-Man! 28 00:03:24,709 --> 00:03:27,251 Sim! Estás no nosso território. 29 00:03:27,334 --> 00:03:29,376 Acho que também é teu. 30 00:03:31,709 --> 00:03:34,084 Morte a todos os traidores! 31 00:03:42,584 --> 00:03:43,543 Muito lenta. 32 00:03:56,751 --> 00:03:58,793 Não queremos lutar contigo. 33 00:03:58,876 --> 00:04:03,043 Especialmente eu. Sem ofensa, não suporto texturas molhadas. 34 00:04:04,043 --> 00:04:06,001 Imagina viver nisso. 35 00:04:15,043 --> 00:04:17,418 Na verdade, tenho pena de ti. 36 00:04:18,834 --> 00:04:20,668 Tanto tempo sozinho… 37 00:04:21,834 --> 00:04:25,918 O fantasma não pode continuar a obra do Rei Grayskull. 38 00:04:26,001 --> 00:04:30,001 Se mudar a Eternia à sua imagem era o seu último desejo, 39 00:04:30,084 --> 00:04:31,668 quem somos para o impedir? 40 00:04:31,751 --> 00:04:34,959 Sou a Sorceress, uma Mestre do Universo. 41 00:04:45,459 --> 00:04:46,709 Quem é o próximo? 42 00:04:49,293 --> 00:04:51,459 Levanta-te, Man-At-Arms. 43 00:04:52,543 --> 00:04:54,418 Não estou no meu melhor. 44 00:04:54,918 --> 00:04:56,918 Não quero ver o teu pior. 45 00:04:57,001 --> 00:04:59,626 Isso é um elogio ou não? 46 00:04:59,709 --> 00:05:01,751 Já nem sei. 47 00:05:01,834 --> 00:05:04,209 Está muito frio aqui. 48 00:05:04,959 --> 00:05:07,376 Como o nosso inimigo fugiu, 49 00:05:07,459 --> 00:05:09,918 temos menos uma preocupação. 50 00:05:11,084 --> 00:05:13,709 Deve ser bom poder fugir. 51 00:05:13,793 --> 00:05:16,501 Só temos de derrotar o peixe lutador. 52 00:05:16,584 --> 00:05:18,751 Homem? Pessoa? 53 00:05:25,293 --> 00:05:26,209 Eu trato disto. 54 00:05:27,626 --> 00:05:30,584 - Entramos? - Com desfaçatez. 55 00:05:34,834 --> 00:05:37,334 É maior do que parece por fora. 56 00:05:37,418 --> 00:05:41,209 Se não reparaste, isso era a cena do Grayskull. 57 00:05:41,293 --> 00:05:43,584 Tu vives em casa dele. 58 00:05:43,668 --> 00:05:47,293 Ou vivias, até eu a ter roubado. 59 00:05:47,376 --> 00:05:49,584 Voltarei muito em breve. 60 00:05:49,668 --> 00:05:51,168 Voltaremos todos. 61 00:05:55,751 --> 00:05:57,751 Vais tentar combater-me? 62 00:05:57,834 --> 00:05:59,668 Já passámos por isso. 63 00:06:00,251 --> 00:06:03,751 Ainda não pus as mãos naqueles ossos velhos. 64 00:06:03,834 --> 00:06:05,709 Luta contra ela. 65 00:06:05,793 --> 00:06:07,584 Destrói os controlos. 66 00:06:07,668 --> 00:06:11,209 Impede o meu plano diabólico para renascer. 67 00:06:11,293 --> 00:06:13,209 Do que estás à espera? 68 00:06:13,293 --> 00:06:15,793 Queres? Vem cá buscar! 69 00:06:17,168 --> 00:06:21,126 O Rei Grayskull não teria hesitado. 70 00:06:21,709 --> 00:06:23,918 A Krass não é minha inimiga. 71 00:06:24,001 --> 00:06:25,334 Sim, sou! 72 00:06:25,918 --> 00:06:29,168 Tu és o meu inimigo. Ela é o teu fantoche. 73 00:06:29,251 --> 00:06:30,543 Não sou nada! 74 00:06:30,626 --> 00:06:32,876 Ela confia em mim. 75 00:06:33,626 --> 00:06:34,918 Isso é mentira. 76 00:06:38,168 --> 00:06:41,043 Talvez nunca a tenhas conhecido. 77 00:06:41,751 --> 00:06:43,376 Sou independente! 78 00:06:49,793 --> 00:06:53,459 Crianças, divirtam-se enquanto o papá acorda os mortos. 79 00:06:55,501 --> 00:06:59,918 Ou fica morto e depois… 80 00:07:00,001 --> 00:07:01,334 Vocês perceberam. 81 00:07:08,668 --> 00:07:11,001 - Estás pronto? - Sim. 82 00:07:18,501 --> 00:07:20,876 - Estás pronto? - Acho que sim. 83 00:07:34,418 --> 00:07:37,209 É… indestrutível. 84 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 O Wind Raider pode autodestruir-se. 85 00:07:40,043 --> 00:07:42,043 Se o pusermos ao lado da porta… 86 00:07:42,126 --> 00:07:44,584 O quê? Nem penses nisso! 87 00:07:44,668 --> 00:07:48,876 Algum de vocês já pensou em ler as instruções? 88 00:07:53,376 --> 00:07:55,793 E querias rebentar com a minha nave? 89 00:07:55,876 --> 00:07:57,751 Sim, mas não o fizemos. 90 00:08:01,084 --> 00:08:02,418 O meu bebé! 91 00:08:02,501 --> 00:08:05,168 Não! 92 00:08:06,459 --> 00:08:10,084 Tecnologia do Trap Jaw e magia da Evil-Lyn? 93 00:08:10,668 --> 00:08:14,168 Tecnologia do Trap Jaw e magia da Evil-Lyn. 94 00:08:21,501 --> 00:08:24,459 Porque é que ninguém lê as instruções? 95 00:08:29,501 --> 00:08:32,668 Vá lá! O corpo ainda nem arrefeceu! 96 00:08:33,709 --> 00:08:36,251 Não precisavas daquilo, pois não? 97 00:08:36,334 --> 00:08:39,459 Aquele túmulo é resistente, não é? 98 00:08:39,543 --> 00:08:44,709 O Beast Man vai atacar a presa enquanto a Evil-Lyn faz a sua parte. 99 00:08:45,793 --> 00:08:47,834 - O quê? - Sim, Evil-Lyn. 100 00:08:47,918 --> 00:08:51,293 Recupera o Sinete. Precisamos das cobras. 101 00:08:51,376 --> 00:08:52,668 Quem manda aqui? 102 00:08:57,251 --> 00:08:59,168 Isso são as instruções? 103 00:08:59,251 --> 00:09:01,251 Cala-te, estou a ler. 104 00:09:07,168 --> 00:09:08,459 Que chatice. 105 00:09:13,209 --> 00:09:15,043 Não vais tocar nos ossos. 106 00:09:44,584 --> 00:09:47,168 Podia ver isto o dia todo. 107 00:09:47,251 --> 00:09:50,501 Mas tratemos de assuntos mais urgentes. 108 00:09:55,293 --> 00:09:58,626 O Skeletor quer os restos mortais de Grayskull para quê? 109 00:09:58,709 --> 00:10:00,084 Para o que sempre quis. 110 00:10:02,043 --> 00:10:02,959 Poder. 111 00:10:03,543 --> 00:10:05,209 Com os ossos, terá. 112 00:10:05,293 --> 00:10:09,001 E usará o Castelo de Grayskull para ressuscitar os meus pais. 113 00:10:09,501 --> 00:10:11,751 É uma pena ter chegado a este ponto. 114 00:10:16,043 --> 00:10:18,043 Mas deixaste-me sem opção. 115 00:10:18,543 --> 00:10:20,293 Não! Preciso disto! 116 00:10:22,793 --> 00:10:23,959 Não precisas. 117 00:10:24,959 --> 00:10:26,959 Não sabes do que preciso. 118 00:10:27,918 --> 00:10:30,126 A família protege-se. 119 00:10:30,209 --> 00:10:33,626 Tu não és da minha família! 120 00:10:42,584 --> 00:10:43,418 O quê? 121 00:10:44,001 --> 00:10:45,251 Ouviste bem. 122 00:10:53,209 --> 00:10:55,001 O que sabes? 123 00:10:55,084 --> 00:10:58,584 Posso ser um monte de ossos amaldiçoados e governar. 124 00:11:05,751 --> 00:11:09,418 A magia dela protege-te de muitas coisas. 125 00:11:09,501 --> 00:11:14,168 Pergunto-me se aguentará com os teus medos mais profundos. 126 00:11:23,501 --> 00:11:27,043 És a razão deste conflito, Guardiã. 127 00:11:27,126 --> 00:11:29,543 Acabaste com o meu reinado 128 00:11:29,626 --> 00:11:32,376 e destruíste Eternia para sempre. 129 00:11:32,459 --> 00:11:36,459 Não, estava a tentar salvar a Eternia! 130 00:11:37,168 --> 00:11:40,418 Sempre esperei mais de ti, Teela. 131 00:11:40,501 --> 00:11:42,626 Roubar não é bom. 132 00:11:42,709 --> 00:11:43,668 Eu… 133 00:11:45,459 --> 00:11:48,293 Fraco desempenho como filha adotiva. 134 00:11:48,376 --> 00:11:50,001 Não! Eu… 135 00:11:50,084 --> 00:11:52,918 Que vergonha, Teela. 136 00:11:53,709 --> 00:11:55,584 Que vergonha! 137 00:11:55,668 --> 00:11:59,043 Só queria fazer toda a gente feliz. 138 00:12:01,543 --> 00:12:05,043 O povo de Eternos ficou muito brando. 139 00:12:10,876 --> 00:12:14,293 Se não caçasses relíquias, nada disto acontecia. 140 00:12:14,376 --> 00:12:16,793 A nenhuma das duas. 141 00:12:16,876 --> 00:12:19,584 Portanto, não és nada sem mim. 142 00:12:19,668 --> 00:12:22,334 Só existes porque eu o permito. 143 00:12:22,418 --> 00:12:27,043 Com ou sem vozes na cabeça, nunca serás melhor do que eu. 144 00:12:28,293 --> 00:12:31,959 - Ela é das vossas? - Achava que estava contigo. 145 00:12:32,043 --> 00:12:33,959 O que se passa? 146 00:12:34,043 --> 00:12:37,293 Também não acredito que estou a fazer isto. 147 00:12:38,584 --> 00:12:41,709 Ela é a minha inimiga, não a tua. 148 00:12:41,793 --> 00:12:42,918 Segue-me. 149 00:12:43,543 --> 00:12:44,459 O quê? 150 00:12:49,001 --> 00:12:50,793 Asas de Horakoth! 151 00:13:00,209 --> 00:13:01,876 Asas de Zoar! 152 00:13:25,626 --> 00:13:27,626 Despacha-te com isso. 153 00:13:28,584 --> 00:13:32,584 Tenho de levar os restos para o castelo para fazer o ritual. 154 00:13:32,668 --> 00:13:35,918 Dá cabo do He-Man para darmos de frosques. 155 00:13:36,001 --> 00:13:37,793 Não planeámos isso. 156 00:13:38,584 --> 00:13:42,334 Está bem. O castelo e o túmulo estão ligados pelo éter. 157 00:13:42,418 --> 00:13:46,126 Por isso, iremos pelo éter. 158 00:13:58,501 --> 00:14:00,334 Quando saíres, fecha a porta. 159 00:14:04,043 --> 00:14:06,334 Tenho de fazer tudo. 160 00:14:17,459 --> 00:14:20,084 Também não passámos por isto, tio? 161 00:14:20,668 --> 00:14:24,418 Tens razão. Vamos apimentar as coisas. 162 00:14:40,834 --> 00:14:44,626 Rampage, sê uma querida e inicia o plano B. 163 00:14:44,709 --> 00:14:46,834 Os papás estão à espera. 164 00:14:46,918 --> 00:14:49,918 - Não estás a falar a sério. - Faz isso. 165 00:15:06,959 --> 00:15:12,459 Todas as cobras e serpentes que já existiram, 166 00:15:12,543 --> 00:15:16,043 ergam-se e vinguem o vosso homónimo! 167 00:15:16,126 --> 00:15:21,418 Destruam aquele que tem a marca de Grayskull! 168 00:15:21,918 --> 00:15:24,001 Posso combater umas Lashers. 169 00:15:28,251 --> 00:15:29,834 E algumas Cobras. 170 00:15:29,918 --> 00:15:31,376 E aquilo também. 171 00:15:31,459 --> 00:15:34,126 Alguém sabe o que vem depois das Cobras? 172 00:15:39,918 --> 00:15:43,793 Bem-vindo à hora mais sombria de Eternia, He-Man. 173 00:15:43,876 --> 00:15:46,293 Ao contrário do Rei Grayskull, 174 00:15:46,376 --> 00:15:50,376 não tens o que é preciso para travar o inevitável. 175 00:16:39,959 --> 00:16:41,709 Porque me ajudaste? 176 00:16:41,793 --> 00:16:44,834 Não aguentava ver um peixe crescido 177 00:16:44,918 --> 00:16:48,793 a derrotar a minha mais digna e ingénua adversária. 178 00:16:48,876 --> 00:16:51,793 Não sei porque me chamaste ingénua. 179 00:16:51,876 --> 00:16:54,459 Pois, deixa-me mostrar-te. 180 00:17:05,501 --> 00:17:06,709 Socorro! 181 00:17:06,793 --> 00:17:09,084 Foi por isso que te chamei ingénua. 182 00:17:12,043 --> 00:17:13,459 A sério? 183 00:17:13,543 --> 00:17:16,418 Porque sou sempre o prato do dia? 184 00:17:16,501 --> 00:17:20,168 Se um de nós te comer, já não tens de te preocupar. 185 00:17:29,334 --> 00:17:33,168 Acabou-se a selva, gato de palácio. 186 00:17:33,251 --> 00:17:35,418 Talvez nunca tenha existido. 187 00:17:35,501 --> 00:17:38,459 Nunca tinha tenha nisso pensado assim. 188 00:17:41,043 --> 00:17:42,209 Teela! 189 00:17:42,293 --> 00:17:44,543 O que fazes aí? Espera! 190 00:17:57,001 --> 00:17:58,293 Devagar. 191 00:18:02,126 --> 00:18:04,876 Obrigada, vossa majestade. 192 00:18:07,126 --> 00:18:09,126 Que bom para ela. 193 00:18:17,293 --> 00:18:20,626 Estou a sentir. Ele saiu do túmulo. 194 00:18:20,709 --> 00:18:24,126 O verdadeiro rei está a chegar! 195 00:18:40,501 --> 00:18:43,251 Aquele não é o Rei Grayskull. 196 00:18:45,668 --> 00:18:47,501 Céus! 197 00:18:55,376 --> 00:18:58,001 O Beast Man não quer cobras, fica com elas! 198 00:19:02,043 --> 00:19:05,001 Como vamos combater aquilo? 199 00:19:05,084 --> 00:19:07,793 Da mesma forma que combatemos tudo. 200 00:19:07,876 --> 00:19:08,834 Juntos. 201 00:19:40,376 --> 00:19:41,209 O que foi? 202 00:19:41,293 --> 00:19:46,001 Sem controlo, o Caos cresce e destrói tudo pelo seu caminho. 203 00:19:58,293 --> 00:20:02,043 Se o Rei Grayskull teve de usar Caos para derrotar as cobras, 204 00:20:02,126 --> 00:20:03,793 nós também teremos? 205 00:20:15,334 --> 00:20:17,334 Força e coragem, Mestres. 206 00:20:17,418 --> 00:20:19,501 Foi um prazer conhecer-vos. 207 00:20:47,834 --> 00:20:49,876 Tanto poder. 208 00:21:17,709 --> 00:21:18,543 He-Man? 209 00:21:38,418 --> 00:21:39,751 Olá, malta. 210 00:21:39,834 --> 00:21:41,584 O que perdi? 211 00:22:29,959 --> 00:22:34,959 Legendas: Pedro Marques