1 00:00:12,251 --> 00:00:15,126 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,626 --> 00:00:25,251 Νιώθω υπέροχα με το Χάος! 3 00:00:31,376 --> 00:00:32,418 Τι 'ναι; 4 00:00:32,501 --> 00:00:34,043 Πάτησα τίποτα; 5 00:00:34,126 --> 00:00:37,834 Μόνο χιόνι και… κακό, υποθέτω. 6 00:00:37,918 --> 00:00:40,543 Κακό; Αυτό εννοείς; 7 00:00:41,459 --> 00:00:42,918 Νιώθω πολύ καλά! 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,959 Δεν είσαι ο εαυτός σου. 9 00:00:45,459 --> 00:00:46,751 Πώς το ξέρεις; 10 00:00:47,334 --> 00:00:48,418 Ήρεμα, μικρέ. 11 00:00:51,751 --> 00:00:55,334 Αυτό κάνει τον Μπίστμαν να νιώθει άβολα. 12 00:00:55,418 --> 00:00:57,709 Δεν ξέρω, μ' αρέσει κάπως. 13 00:00:57,793 --> 00:00:59,959 Ναι, δείρε τους, Χάβοκ-Μαν! 14 00:01:02,793 --> 00:01:04,001 Μας συγχωρείτε. 15 00:01:06,001 --> 00:01:08,876 Σας αφήνουμε να βγάλετε άκρη. 16 00:01:16,376 --> 00:01:17,876 Ώστε εδώ είσαι. 17 00:01:23,668 --> 00:01:26,168 Το Ξίφος μόλις τον απέρριψε; 18 00:01:26,959 --> 00:01:28,543 Μήπως ήταν σύμπτωση; 19 00:01:30,584 --> 00:01:33,126 Δεν ξέρουμε τις συνέπειες. 20 00:01:35,626 --> 00:01:38,209 Ό,τι πεις. Δεν σε χρειάζομαι. 21 00:01:38,293 --> 00:01:40,126 Δεν χρειάζομαι κανέναν. 22 00:01:40,209 --> 00:01:43,584 Μπορώ να σώσω την Ετέρνια μόνος μου. 23 00:01:48,376 --> 00:01:50,543 Εσένα ποιος θα σε σώσει; 24 00:01:52,334 --> 00:01:55,334 Έχω τη Δύναμη! 25 00:01:55,418 --> 00:01:58,709 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 26 00:02:04,043 --> 00:02:08,168 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 27 00:02:12,751 --> 00:02:14,584 Η δύναμη είναι δική μας 28 00:02:14,668 --> 00:02:19,084 Θα βρούμε τον σκοπό μας Ξέρουμε ότι είμαστε άξιοι 29 00:02:19,168 --> 00:02:23,584 Και θα μας θυμούνται Είμαστε οι προστάτες 30 00:02:23,668 --> 00:02:25,126 Προστάτες 31 00:02:25,626 --> 00:02:27,084 Πολεμάμε για τη νίκη 32 00:02:27,584 --> 00:02:29,084 Πολεμάμε ως το τέλος 33 00:02:29,709 --> 00:02:30,626 Για τη νίκη 34 00:02:30,709 --> 00:02:33,793 Η δύναμη είναι στην ψυχή μας 35 00:02:40,918 --> 00:02:42,918 Θα βρω τρόπο να φύγουμε. 36 00:02:46,418 --> 00:02:48,168 Ο Άνταμ θα 'ναι μακριά. 37 00:02:48,251 --> 00:02:51,668 Βέβαια, τι ξέρω εγώ για τον γιο μου; 38 00:02:52,668 --> 00:02:55,084 Αυτό που άκουσες ήταν το Χάος. 39 00:02:55,168 --> 00:02:56,959 Ο Άνταμ δεν τα εννοούσε. 40 00:02:57,459 --> 00:02:58,418 Είν' αστείο. 41 00:02:58,501 --> 00:03:03,126 Όταν ήταν μικρός, κρυβόταν στο παλάτι όταν τον μάλωναν. 42 00:03:03,209 --> 00:03:05,501 Μας τρέλαινε με τη Μαρλένα. 43 00:03:07,001 --> 00:03:09,334 Η ζωή στο χωριό ήταν… 44 00:03:09,418 --> 00:03:10,876 δύσκολη γι' αυτόν. 45 00:03:11,459 --> 00:03:14,376 Τον έβρισκα κοιμισμένο όπου κρυβόταν. 46 00:03:14,459 --> 00:03:17,959 Τον κουβαλούσα στην πλάτη μέχρι το χωριό. 47 00:03:18,043 --> 00:03:21,334 Τον έζησα μόνο έξι χρόνια πριν τον χάσω. 48 00:03:21,418 --> 00:03:23,959 Δεν θα ήταν αυτός που είναι τώρα 49 00:03:24,876 --> 00:03:27,418 αν δεν τον είχες φροντίσει εσύ. 50 00:03:28,376 --> 00:03:29,376 Σ' ευχαριστώ. 51 00:03:29,459 --> 00:03:33,459 Ήταν η μεγαλύτερη τιμή της ζωής μου, Μεγαλειότατε. 52 00:03:33,543 --> 00:03:37,918 Περιττό να πω ότι κανείς μας δεν το περίμενε αυτό. 53 00:03:39,501 --> 00:03:40,501 Να τος. 54 00:03:45,751 --> 00:03:49,043 Πιο σιγά. Μόνο εγώ μπορώ να σε φτάσω. 55 00:03:49,126 --> 00:03:50,668 Δεκτή η πρόκληση. 56 00:03:54,834 --> 00:03:56,584 Πολύ διασκεδαστικό. 57 00:04:01,543 --> 00:04:03,918 Θα με μαλώσεις όπως η Έλντρες; 58 00:04:04,001 --> 00:04:06,251 Μάλιστα, της μοιάζεις λίγο. 59 00:04:06,334 --> 00:04:07,418 Πολύ. 60 00:04:07,501 --> 00:04:08,334 Τι παίζει; 61 00:04:08,418 --> 00:04:12,418 Βασικά, είμαι η αναγέννηση αυτής κι εκείνη είναι εγώ. 62 00:04:12,501 --> 00:04:13,584 Πώς είπες; 63 00:04:13,668 --> 00:04:15,793 Υπήρχε και μετά δεν υπήρχε… 64 00:04:17,126 --> 00:04:21,209 και μετά ήμουν εγώ και μετά εκείνη, αλλά όχι εντελώς… 65 00:04:21,293 --> 00:04:24,126 Άρα ήσασταν δύο μισά του συνόλου. 66 00:04:24,209 --> 00:04:25,584 Ναι. 67 00:04:25,668 --> 00:04:28,209 Τέλος πάντων, εκείνη δεν μπορεί… 68 00:04:28,293 --> 00:04:33,334 Δεν μπορούμε… Δεν γίνεται να σε πάρει το Χάος, όπως τον Γκρέισκαλ. 69 00:04:34,793 --> 00:04:35,959 Τι γλυκό. 70 00:04:36,959 --> 00:04:38,001 Δεν θα πάρω. 71 00:04:54,626 --> 00:04:58,001 Έκανα λάθος για τον βασιλιά Γκρέισκαλ. 72 00:04:58,084 --> 00:05:00,126 Βρήκε τον εαυτό του στο Χάος. 73 00:05:00,209 --> 00:05:03,751 Όπως η Κρας. Έκανα λάθος που την κατέκρινα. 74 00:05:03,834 --> 00:05:05,834 Συμμάχησε με τον Σκέλετορ. 75 00:05:05,918 --> 00:05:08,918 Για τους γονείς της, που είναι καλό. 76 00:05:09,001 --> 00:05:11,793 Το θέμα είναι πώς χρησιμοποιείς τη δύναμη. 77 00:05:12,709 --> 00:05:15,293 Έπρεπε να βοηθήσω, όχι να την εμποδίσω. 78 00:05:15,376 --> 00:05:18,376 Ο Σκέλετορ είναι το πρόβλημα, όχι αυτή. 79 00:05:20,209 --> 00:05:25,251 Ξέρω τι πρέπει να κάνω κι επιτέλους έχω τη δύναμη να το κάνω. 80 00:05:37,876 --> 00:05:39,209 Δεν θα αποτύχω. 81 00:05:39,293 --> 00:05:40,668 Όχι πάλι. 82 00:05:43,834 --> 00:05:45,084 Γιατί χαμογελάς; 83 00:05:48,126 --> 00:05:50,043 Χαίρομαι που γύρισα. 84 00:05:50,126 --> 00:05:54,043 Είσαι ακόμα φάντασμα. Ουσιαστικά, δεν "γύρισες". 85 00:05:54,793 --> 00:05:58,543 Μην το παίζεις έξυπνη. Θα γυρίσω πολύ σύντομα. 86 00:06:05,376 --> 00:06:07,459 Πόσο θα πάρει να συνδεθείς; 87 00:06:08,043 --> 00:06:09,501 Θα έλεγα περίπου… 88 00:06:09,584 --> 00:06:11,459 Πού να ξέρω; 89 00:06:11,543 --> 00:06:14,168 Μια αρχαία τελετή διαρκεί όσο θέλει. 90 00:06:14,251 --> 00:06:17,001 Άραξε ή κάνε ό,τι κάνουν τα παιδιά. 91 00:06:17,084 --> 00:06:18,626 Δεν είμαι παιδί. 92 00:06:18,709 --> 00:06:22,668 Λέει η μικρή που με ικετεύει να φέρω πίσω τους γονείς της. 93 00:06:23,459 --> 00:06:27,709 Καλά, βιάσου πριν έρθει ο Χ-Μαν για να μας σταματήσει. 94 00:06:28,876 --> 00:06:30,459 Ας έρθει. 95 00:06:32,334 --> 00:06:34,959 Ανυπομονώ να τον ξαναδώ. 96 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Είναι ένας από εμάς τώρα. 97 00:06:39,043 --> 00:06:40,751 Δεν το ένιωσες; 98 00:06:40,834 --> 00:06:42,918 Στράφηκε στο Χάος, 99 00:06:43,001 --> 00:06:47,418 αφήνοντας τους παλιούς φίλους σας να παγώνουν στο χιόνι. 100 00:06:47,501 --> 00:06:48,709 Ωραία. 101 00:06:49,584 --> 00:06:50,418 Τέλεια. 102 00:07:15,918 --> 00:07:16,959 Ο γιος μου; 103 00:07:17,043 --> 00:07:21,793 Τον έχασα, Υψηλότατε. Πηδάει… πολύ. 104 00:07:21,876 --> 00:07:23,168 Εξού και οι γάμπες. 105 00:07:23,251 --> 00:07:24,834 Θα ερχόμασταν, 106 00:07:24,918 --> 00:07:28,876 μα όλα είναι διαλυμένα ή πολύ κρύα για να φτιαχτούν. 107 00:07:29,751 --> 00:07:31,501 Αν φτιάχναμε καινούργια; 108 00:07:31,584 --> 00:07:33,001 Όπως εκείνοι. Μαζί. 109 00:07:33,084 --> 00:07:36,251 Η Ταχύτητά μου με τα Φτερά του Ζόαρ; 110 00:07:36,334 --> 00:07:37,668 Τεχνολογία με μαγεία; 111 00:07:37,751 --> 00:07:41,084 Ένα Τάλον Φάιτερ ίσως έσωζε την κατάσταση. 112 00:07:41,168 --> 00:07:43,918 Μα για τι πράγμα μιλάνε; 113 00:07:44,001 --> 00:07:45,959 Καλύτερα να κάνετε πίσω. 114 00:07:49,043 --> 00:07:51,084 Τάλον Φάιτερ! 115 00:08:10,293 --> 00:08:11,668 Εσείς πάρτε το τζετ. 116 00:08:11,751 --> 00:08:14,876 -Μεταφερθείτε και προλάβετέ τον. -Τι; Πού; 117 00:08:14,959 --> 00:08:19,043 Στο κάστρο Γκρέισκαλ, πάει να διαλύσει τον Σκέλετορ. 118 00:08:19,126 --> 00:08:20,209 Μια για πάντα. 119 00:08:20,293 --> 00:08:23,168 "Ήττα" και "διάλυση" διαφέρουν πολύ. 120 00:08:23,251 --> 00:08:25,376 Ας μη χάνουμε χρόνο. 121 00:08:25,459 --> 00:08:26,293 Κι εσύ; 122 00:08:29,793 --> 00:08:31,043 Μέσω του ξίφους, 123 00:08:31,126 --> 00:08:34,376 ο Χ-Μαν θα καταλάβει τον όλεθρο του Χάους. 124 00:08:40,543 --> 00:08:44,168 Είμαστε οι Κυρίαρχοι του Σύμπαντος, μα αυτός είναι ο Χ-Μαν. 125 00:08:44,251 --> 00:08:45,584 Θέλουμε βοήθεια. 126 00:08:55,918 --> 00:08:57,459 Λαμπρά. 127 00:08:58,043 --> 00:09:01,918 Σε πόση ώρα θα μεταφερθούμε στο κάστρο Γκρέισκαλ; 128 00:09:06,418 --> 00:09:07,501 Δεν ξέρω. 129 00:09:07,584 --> 00:09:09,668 Σίγουρα το 'χεις; 130 00:09:16,918 --> 00:09:20,126 Η Μάγισσα σκέφτεται πού θέλει να πάει, 131 00:09:20,209 --> 00:09:21,126 και πάει. 132 00:09:21,209 --> 00:09:23,459 Άρα, έτσι θα κάνω κι εγώ. 133 00:09:25,293 --> 00:09:28,084 Ωραία, κρατηθείτε καλά. 134 00:09:32,918 --> 00:09:35,126 Δεν κρατιέμαι καλά! 135 00:09:53,168 --> 00:09:55,001 Τα κακομαθημένα έφυγαν. 136 00:09:56,834 --> 00:09:59,709 Ο Σκέλετορ με τα οστά του Γκρέισκαλ, 137 00:09:59,793 --> 00:10:03,793 αναμφίβολα θα αναστηθεί, πιο ισχυρός από ποτέ. 138 00:10:03,876 --> 00:10:06,876 Για να εκδικηθεί όσους τον εγκατέλειψαν 139 00:10:06,959 --> 00:10:08,293 όταν τους χρειαζόταν. 140 00:10:08,376 --> 00:10:12,043 Ο Μπίστμαν λέει ότι η Ίβιλ-Λιν εννοεί τον Τραπ Τζο. 141 00:10:12,126 --> 00:10:14,251 Ή εσένα, βρε μουσκίδι. 142 00:10:20,459 --> 00:10:23,293 Πώς είναι να 'χεις ικανούς βοηθούς; 143 00:10:29,834 --> 00:10:31,334 Αγαπητοί κακούργοι, 144 00:10:31,418 --> 00:10:34,043 κάθε γυναίκα αντιμετωπίζει δίλημμα 145 00:10:34,126 --> 00:10:38,668 μέχρι να αποφασίσει τι είδους κακούργα θέλει να είναι. 146 00:10:39,876 --> 00:10:42,126 -Κακιά; -Κακιά. Σωστά; 147 00:10:42,918 --> 00:10:44,043 Ηλίθιοι. 148 00:10:49,709 --> 00:10:51,418 Περίμενε! Ίβιλ-Λιν! 149 00:10:51,501 --> 00:10:52,584 Όχι! 150 00:10:55,668 --> 00:10:58,126 Νόμιζα ότι δεν θα έφευγε ποτέ. 151 00:10:58,209 --> 00:11:02,709 Τώρα θα σχεδιάσουμε πώς θα προστατευτούμε από τον σκελετό. 152 00:11:04,084 --> 00:11:07,168 Ο Τραπ Τζο δεν νευρίασε που μας παράτησε; 153 00:11:07,251 --> 00:11:10,293 Λέγεται υποκριτική, ανεγκέφαλε. 154 00:11:10,376 --> 00:11:12,501 Το Πέινθορ είναι εκεί κάτω. 155 00:11:12,584 --> 00:11:15,834 Πρέπει να ξεπαγώσει και να βρούμε τον Τράικλοπς. 156 00:11:16,334 --> 00:11:17,334 Γιατί; 157 00:11:18,459 --> 00:11:19,668 Θα δεις. 158 00:11:32,584 --> 00:11:36,668 Είμαι καταπληκτικός! 159 00:11:43,126 --> 00:11:46,668 Προηγούμαι πολύ για να με σταματήσει κάποιος. 160 00:11:51,793 --> 00:11:53,584 Όχι ότι θα μπορούσαν. 161 00:11:53,668 --> 00:11:56,001 Γιατί θα έκανα αυτό! 162 00:11:57,793 --> 00:11:59,376 Και αυτό! 163 00:12:17,001 --> 00:12:19,668 Απίστευτο ότι εξαφανίστηκαν τα φίδια. 164 00:12:19,751 --> 00:12:21,626 Τι απογοήτευση, Τούβαρ. 165 00:12:21,709 --> 00:12:25,543 Σκέφτηκα να εξιλεωθούμε μετά το φιάσκο. 166 00:12:26,376 --> 00:12:29,584 -Περίεργο. -Τυχαίο. Δύο θα 'ταν περίεργο. 167 00:12:32,001 --> 00:12:33,001 Περίεργο. 168 00:12:33,084 --> 00:12:34,709 Τα τρία τι είναι; 169 00:12:44,418 --> 00:12:46,168 Τι με νοιάζει εμένα; 170 00:12:46,251 --> 00:12:47,668 Πού είχα μείνει; 171 00:12:54,668 --> 00:12:55,501 Σοβαρά; 172 00:13:10,543 --> 00:13:12,418 Είδες; Πανεύκολο. 173 00:13:15,293 --> 00:13:16,459 Τι κάνουμε εδώ; 174 00:13:16,543 --> 00:13:20,334 Σκέφτηκες τον Χ-Μαν. Δεν θα δούμε τον Χ-Μαν; 175 00:13:23,459 --> 00:13:25,918 Θα με πάτε στο Γκρέισκαλ; 176 00:13:26,001 --> 00:13:27,084 Στο Γκρέισκαλ; 177 00:13:27,168 --> 00:13:28,209 Όχι, μη! 178 00:13:29,043 --> 00:13:30,293 Μα το σκέφτηκα. 179 00:13:41,251 --> 00:13:43,626 Ο Σκέλετορ έλεγε την αλήθεια. 180 00:13:44,376 --> 00:13:46,376 Κάτι έχει πάθει ο Χ-Μαν. 181 00:13:49,584 --> 00:13:52,001 Γιατί δεν μου λέτε τι να κάνω; 182 00:14:27,001 --> 00:14:29,084 Σταμάτα εκεί που είσαι. 183 00:14:30,126 --> 00:14:31,959 Χάβοκ-Μαν. Χέι-Βοκ. 184 00:14:34,084 --> 00:14:35,584 Χάβοκ Χ-Μαν; 185 00:14:35,668 --> 00:14:39,001 Δεν θα καταστρέψεις τον Σκέλετορ. Σταμάτα. 186 00:14:39,084 --> 00:14:43,001 Παιδιά, η Ετέρνια κι εγώ δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό. 187 00:14:48,668 --> 00:14:51,376 Χαλάρωσε και βρες χρόνο, γιε μου. 188 00:14:51,459 --> 00:14:53,043 Φύγε από τη μέση. 189 00:15:26,584 --> 00:15:28,251 Δεν θα δώσουμε μάχη. 190 00:15:35,126 --> 00:15:36,709 Εκτός αν χρειαστεί. 191 00:15:48,709 --> 00:15:52,918 Με βοήθησες να δω ποιος είμαι. Θα κάνουμε το ίδιο. 192 00:15:54,834 --> 00:15:58,084 Η ομάδα μας είναι τρία έντομα κι ένα πουλί; 193 00:15:58,168 --> 00:16:01,876 Δεν προσθέτεις την παρατήρηση στο ημερολόγιό σου; 194 00:16:01,959 --> 00:16:04,501 Ξέρεις, μετά τη σημαντική μάχη. 195 00:16:05,084 --> 00:16:07,459 Ξέρεις τον κίνδυνο του Χάους. 196 00:16:07,543 --> 00:16:09,084 Ή το ήξερες κάποτε. 197 00:16:09,168 --> 00:16:11,043 Θυμήσου τον Κέλντορ. 198 00:16:11,126 --> 00:16:14,543 Ο Κέλντορ ήταν πάντα κακός. Εγώ δεν είμαι! 199 00:16:15,126 --> 00:16:15,959 Το ξέρουμε. 200 00:16:16,043 --> 00:16:17,959 Εσύ μας κράτησες μαζί, 201 00:16:18,043 --> 00:16:21,293 για να πολεμήσουμε αυτό που γίνεσαι. 202 00:16:21,376 --> 00:16:23,126 Σε παρακαλώ, Χ-Μαν. 203 00:16:24,043 --> 00:16:25,626 Με έμαθες να διοικώ. 204 00:16:25,709 --> 00:16:28,501 Γι' αυτό άκου τους δικούς σου, φίλε! 205 00:16:29,084 --> 00:16:32,001 Έχω τη μόνη δύναμη που αξίζει πια. 206 00:16:32,084 --> 00:16:35,334 Αν δεν είστε μαζί μου, είστε εναντίον μου. 207 00:17:52,001 --> 00:17:54,251 Πεντανόστιμο! 208 00:19:01,251 --> 00:19:02,834 Δεν θέλω βοήθεια. 209 00:19:02,918 --> 00:19:04,209 Με το Χάος, 210 00:19:04,293 --> 00:19:08,793 μπορώ να προστατεύσω τους πάντες μόνος μου. 211 00:19:09,793 --> 00:19:12,084 Ο Γκρέισκαλ είπε κάτι τέτοιο. 212 00:19:12,168 --> 00:19:14,043 Σχεδόν μας κατέστρεψε. 213 00:19:17,418 --> 00:19:19,876 Πού είμαστε; Ο Μεγάλος Πόλεμος; 214 00:19:20,584 --> 00:19:22,001 Ο Μεγάλος Πόλεμος. 215 00:19:22,793 --> 00:19:25,626 Αν είναι να σώσω έτσι την Ετέρνια, 216 00:19:25,709 --> 00:19:27,918 τότε ας γίνει έτσι! 217 00:19:33,168 --> 00:19:36,251 Έχω τη μόνη δύναμη που αξίζει! 218 00:19:36,334 --> 00:19:39,626 Ο Γκρέισκαλ έγινε το τέρας που πολεμούσε. 219 00:19:39,709 --> 00:19:41,668 Το Χάος δεν είναι δύναμη, 220 00:19:41,751 --> 00:19:45,251 είναι άγριο και καταστροφικό, και δίχως τέλος. 221 00:19:45,334 --> 00:19:47,209 Υψηλότατε, σας παρακαλώ. 222 00:19:53,084 --> 00:19:56,959 Αν δεν αφήσετε το Χάος, θα το αναγκάσω να βγει. 223 00:19:59,001 --> 00:20:01,918 Αν δεν είσαι μαζί μου στο Χάος, 224 00:20:02,001 --> 00:20:04,459 τότε είσαι εναντίον μου. 225 00:20:11,001 --> 00:20:14,459 Πες στον επόμενο βασιλιά και όσους ακολουθούν 226 00:20:14,543 --> 00:20:18,668 ότι κανείς δεν πρέπει να έχει τόση δύναμη. 227 00:20:19,418 --> 00:20:21,918 Είναι υπερβολικά μεγάλη. 228 00:20:30,293 --> 00:20:33,084 Άνταμ, εσύ εξουσιάζεις τη Δύναμη. 229 00:20:33,168 --> 00:20:35,334 Δεν σε εξουσιάζει εκείνη. 230 00:20:35,418 --> 00:20:36,793 Γύρνα σ' εμάς. 231 00:20:40,251 --> 00:20:42,209 Δεν είσαι απλός διάδοχος. 232 00:20:43,084 --> 00:20:46,626 Η υπερβολική δύναμη δεν σε κάνει δυνατό. 233 00:20:46,709 --> 00:20:49,459 Το πότε τη χρησιμοποιείς σε κάνει 234 00:20:49,543 --> 00:20:51,626 και το πότε την αφήνεις. 235 00:20:51,709 --> 00:20:54,459 Για το καλό όλης της Ετέρνια… 236 00:20:59,459 --> 00:21:00,751 είμαι ο… 237 00:21:00,834 --> 00:21:02,084 πρίγκιπας Άνταμ. 238 00:21:08,751 --> 00:21:13,001 Η μεταμόρφωση του Σκέλετορ άρχισε. Το νιώθω στον αιθέρα. 239 00:21:16,126 --> 00:21:19,668 Όχι, δεν μπορώ να επικαλεστώ τον χρυσό πια. 240 00:21:19,751 --> 00:21:20,584 Όχι έτσι. 241 00:21:20,668 --> 00:21:24,084 Αν ο Χ-Μαν θέλει να σταματήσει τον Σκέλετορ, 242 00:21:24,168 --> 00:21:26,626 πρέπει να βγει το Χάος από μέσα μου 243 00:21:26,709 --> 00:21:29,668 και να μείνω σώος κατά τη διαδικασία. 244 00:21:30,209 --> 00:21:33,251 Τότε, πίστευα ότι θα το έκανα μόνη. 245 00:21:33,834 --> 00:21:37,709 Μα κάποιος σχεδίαζε να σώσει τον Γκρέισκαλ από το Χάος. 246 00:21:38,209 --> 00:21:41,293 Απίθανο, μα ίσως είναι η μόνη μας ελπίδα. 247 00:21:41,376 --> 00:21:42,459 Ποιος; 248 00:21:49,334 --> 00:21:50,293 Τι πράγμα; 249 00:22:35,126 --> 00:22:37,543 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου