1
00:00:12,251 --> 00:00:15,126
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:22,626 --> 00:00:25,251
Νιώθω υπέροχα με το Χάος!
3
00:00:31,376 --> 00:00:32,418
Τι 'ναι;
4
00:00:32,501 --> 00:00:34,043
Πάτησα τίποτα;
5
00:00:34,126 --> 00:00:37,834
Μόνο χιόνι και… κακό, υποθέτω.
6
00:00:37,918 --> 00:00:40,543
Κακό; Αυτό εννοείς;
7
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
Νιώθω πολύ καλά!
8
00:00:43,001 --> 00:00:44,959
Δεν είσαι ο εαυτός σου.
9
00:00:45,459 --> 00:00:46,751
Πώς το ξέρεις;
10
00:00:47,334 --> 00:00:48,418
Ήρεμα, μικρέ.
11
00:00:51,751 --> 00:00:55,334
Αυτό κάνει τον Μπίστμαν να νιώθει άβολα.
12
00:00:55,418 --> 00:00:57,709
Δεν ξέρω, μ' αρέσει κάπως.
13
00:00:57,793 --> 00:00:59,959
Ναι, δείρε τους, Χάβοκ-Μαν!
14
00:01:02,793 --> 00:01:04,001
Μας συγχωρείτε.
15
00:01:06,001 --> 00:01:08,876
Σας αφήνουμε να βγάλετε άκρη.
16
00:01:16,376 --> 00:01:17,876
Ώστε εδώ είσαι.
17
00:01:23,668 --> 00:01:26,168
Το Ξίφος μόλις τον απέρριψε;
18
00:01:26,959 --> 00:01:28,543
Μήπως ήταν σύμπτωση;
19
00:01:30,584 --> 00:01:33,126
Δεν ξέρουμε τις συνέπειες.
20
00:01:35,626 --> 00:01:38,209
Ό,τι πεις. Δεν σε χρειάζομαι.
21
00:01:38,293 --> 00:01:40,126
Δεν χρειάζομαι κανέναν.
22
00:01:40,209 --> 00:01:43,584
Μπορώ να σώσω την Ετέρνια μόνος μου.
23
00:01:48,376 --> 00:01:50,543
Εσένα ποιος θα σε σώσει;
24
00:01:52,334 --> 00:01:55,334
Έχω τη Δύναμη!
25
00:01:55,418 --> 00:01:58,709
Η δύναμη είναι στην ψυχή μας
26
00:02:04,043 --> 00:02:08,168
Η δύναμη είναι στην ψυχή μας
27
00:02:12,751 --> 00:02:14,584
Η δύναμη είναι δική μας
28
00:02:14,668 --> 00:02:19,084
Θα βρούμε τον σκοπό μας
Ξέρουμε ότι είμαστε άξιοι
29
00:02:19,168 --> 00:02:23,584
Και θα μας θυμούνται
Είμαστε οι προστάτες
30
00:02:23,668 --> 00:02:25,126
Προστάτες
31
00:02:25,626 --> 00:02:27,084
Πολεμάμε για τη νίκη
32
00:02:27,584 --> 00:02:29,084
Πολεμάμε ως το τέλος
33
00:02:29,709 --> 00:02:30,626
Για τη νίκη
34
00:02:30,709 --> 00:02:33,793
Η δύναμη είναι στην ψυχή μας
35
00:02:40,918 --> 00:02:42,918
Θα βρω τρόπο να φύγουμε.
36
00:02:46,418 --> 00:02:48,168
Ο Άνταμ θα 'ναι μακριά.
37
00:02:48,251 --> 00:02:51,668
Βέβαια, τι ξέρω εγώ για τον γιο μου;
38
00:02:52,668 --> 00:02:55,084
Αυτό που άκουσες ήταν το Χάος.
39
00:02:55,168 --> 00:02:56,959
Ο Άνταμ δεν τα εννοούσε.
40
00:02:57,459 --> 00:02:58,418
Είν' αστείο.
41
00:02:58,501 --> 00:03:03,126
Όταν ήταν μικρός,
κρυβόταν στο παλάτι όταν τον μάλωναν.
42
00:03:03,209 --> 00:03:05,501
Μας τρέλαινε με τη Μαρλένα.
43
00:03:07,001 --> 00:03:09,334
Η ζωή στο χωριό ήταν…
44
00:03:09,418 --> 00:03:10,876
δύσκολη γι' αυτόν.
45
00:03:11,459 --> 00:03:14,376
Τον έβρισκα κοιμισμένο όπου κρυβόταν.
46
00:03:14,459 --> 00:03:17,959
Τον κουβαλούσα στην πλάτη μέχρι το χωριό.
47
00:03:18,043 --> 00:03:21,334
Τον έζησα μόνο έξι χρόνια πριν τον χάσω.
48
00:03:21,418 --> 00:03:23,959
Δεν θα ήταν αυτός που είναι τώρα
49
00:03:24,876 --> 00:03:27,418
αν δεν τον είχες φροντίσει εσύ.
50
00:03:28,376 --> 00:03:29,376
Σ' ευχαριστώ.
51
00:03:29,459 --> 00:03:33,459
Ήταν η μεγαλύτερη τιμή της ζωής μου,
Μεγαλειότατε.
52
00:03:33,543 --> 00:03:37,918
Περιττό να πω
ότι κανείς μας δεν το περίμενε αυτό.
53
00:03:39,501 --> 00:03:40,501
Να τος.
54
00:03:45,751 --> 00:03:49,043
Πιο σιγά. Μόνο εγώ μπορώ να σε φτάσω.
55
00:03:49,126 --> 00:03:50,668
Δεκτή η πρόκληση.
56
00:03:54,834 --> 00:03:56,584
Πολύ διασκεδαστικό.
57
00:04:01,543 --> 00:04:03,918
Θα με μαλώσεις όπως η Έλντρες;
58
00:04:04,001 --> 00:04:06,251
Μάλιστα, της μοιάζεις λίγο.
59
00:04:06,334 --> 00:04:07,418
Πολύ.
60
00:04:07,501 --> 00:04:08,334
Τι παίζει;
61
00:04:08,418 --> 00:04:12,418
Βασικά, είμαι η αναγέννηση αυτής
κι εκείνη είναι εγώ.
62
00:04:12,501 --> 00:04:13,584
Πώς είπες;
63
00:04:13,668 --> 00:04:15,793
Υπήρχε και μετά δεν υπήρχε…
64
00:04:17,126 --> 00:04:21,209
και μετά ήμουν εγώ
και μετά εκείνη, αλλά όχι εντελώς…
65
00:04:21,293 --> 00:04:24,126
Άρα ήσασταν δύο μισά του συνόλου.
66
00:04:24,209 --> 00:04:25,584
Ναι.
67
00:04:25,668 --> 00:04:28,209
Τέλος πάντων, εκείνη δεν μπορεί…
68
00:04:28,293 --> 00:04:33,334
Δεν μπορούμε… Δεν γίνεται
να σε πάρει το Χάος, όπως τον Γκρέισκαλ.
69
00:04:34,793 --> 00:04:35,959
Τι γλυκό.
70
00:04:36,959 --> 00:04:38,001
Δεν θα πάρω.
71
00:04:54,626 --> 00:04:58,001
Έκανα λάθος για τον βασιλιά Γκρέισκαλ.
72
00:04:58,084 --> 00:05:00,126
Βρήκε τον εαυτό του στο Χάος.
73
00:05:00,209 --> 00:05:03,751
Όπως η Κρας.
Έκανα λάθος που την κατέκρινα.
74
00:05:03,834 --> 00:05:05,834
Συμμάχησε με τον Σκέλετορ.
75
00:05:05,918 --> 00:05:08,918
Για τους γονείς της, που είναι καλό.
76
00:05:09,001 --> 00:05:11,793
Το θέμα είναι πώς χρησιμοποιείς τη δύναμη.
77
00:05:12,709 --> 00:05:15,293
Έπρεπε να βοηθήσω, όχι να την εμποδίσω.
78
00:05:15,376 --> 00:05:18,376
Ο Σκέλετορ είναι το πρόβλημα, όχι αυτή.
79
00:05:20,209 --> 00:05:25,251
Ξέρω τι πρέπει να κάνω
κι επιτέλους έχω τη δύναμη να το κάνω.
80
00:05:37,876 --> 00:05:39,209
Δεν θα αποτύχω.
81
00:05:39,293 --> 00:05:40,668
Όχι πάλι.
82
00:05:43,834 --> 00:05:45,084
Γιατί χαμογελάς;
83
00:05:48,126 --> 00:05:50,043
Χαίρομαι που γύρισα.
84
00:05:50,126 --> 00:05:54,043
Είσαι ακόμα φάντασμα.
Ουσιαστικά, δεν "γύρισες".
85
00:05:54,793 --> 00:05:58,543
Μην το παίζεις έξυπνη.
Θα γυρίσω πολύ σύντομα.
86
00:06:05,376 --> 00:06:07,459
Πόσο θα πάρει να συνδεθείς;
87
00:06:08,043 --> 00:06:09,501
Θα έλεγα περίπου…
88
00:06:09,584 --> 00:06:11,459
Πού να ξέρω;
89
00:06:11,543 --> 00:06:14,168
Μια αρχαία τελετή διαρκεί όσο θέλει.
90
00:06:14,251 --> 00:06:17,001
Άραξε ή κάνε ό,τι κάνουν τα παιδιά.
91
00:06:17,084 --> 00:06:18,626
Δεν είμαι παιδί.
92
00:06:18,709 --> 00:06:22,668
Λέει η μικρή που με ικετεύει
να φέρω πίσω τους γονείς της.
93
00:06:23,459 --> 00:06:27,709
Καλά, βιάσου
πριν έρθει ο Χ-Μαν για να μας σταματήσει.
94
00:06:28,876 --> 00:06:30,459
Ας έρθει.
95
00:06:32,334 --> 00:06:34,959
Ανυπομονώ να τον ξαναδώ.
96
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Είναι ένας από εμάς τώρα.
97
00:06:39,043 --> 00:06:40,751
Δεν το ένιωσες;
98
00:06:40,834 --> 00:06:42,918
Στράφηκε στο Χάος,
99
00:06:43,001 --> 00:06:47,418
αφήνοντας τους παλιούς φίλους σας
να παγώνουν στο χιόνι.
100
00:06:47,501 --> 00:06:48,709
Ωραία.
101
00:06:49,584 --> 00:06:50,418
Τέλεια.
102
00:07:15,918 --> 00:07:16,959
Ο γιος μου;
103
00:07:17,043 --> 00:07:21,793
Τον έχασα, Υψηλότατε. Πηδάει… πολύ.
104
00:07:21,876 --> 00:07:23,168
Εξού και οι γάμπες.
105
00:07:23,251 --> 00:07:24,834
Θα ερχόμασταν,
106
00:07:24,918 --> 00:07:28,876
μα όλα είναι διαλυμένα
ή πολύ κρύα για να φτιαχτούν.
107
00:07:29,751 --> 00:07:31,501
Αν φτιάχναμε καινούργια;
108
00:07:31,584 --> 00:07:33,001
Όπως εκείνοι. Μαζί.
109
00:07:33,084 --> 00:07:36,251
Η Ταχύτητά μου με τα Φτερά του Ζόαρ;
110
00:07:36,334 --> 00:07:37,668
Τεχνολογία με μαγεία;
111
00:07:37,751 --> 00:07:41,084
Ένα Τάλον Φάιτερ ίσως έσωζε την κατάσταση.
112
00:07:41,168 --> 00:07:43,918
Μα για τι πράγμα μιλάνε;
113
00:07:44,001 --> 00:07:45,959
Καλύτερα να κάνετε πίσω.
114
00:07:49,043 --> 00:07:51,084
Τάλον Φάιτερ!
115
00:08:10,293 --> 00:08:11,668
Εσείς πάρτε το τζετ.
116
00:08:11,751 --> 00:08:14,876
-Μεταφερθείτε και προλάβετέ τον.
-Τι; Πού;
117
00:08:14,959 --> 00:08:19,043
Στο κάστρο Γκρέισκαλ,
πάει να διαλύσει τον Σκέλετορ.
118
00:08:19,126 --> 00:08:20,209
Μια για πάντα.
119
00:08:20,293 --> 00:08:23,168
"Ήττα" και "διάλυση" διαφέρουν πολύ.
120
00:08:23,251 --> 00:08:25,376
Ας μη χάνουμε χρόνο.
121
00:08:25,459 --> 00:08:26,293
Κι εσύ;
122
00:08:29,793 --> 00:08:31,043
Μέσω του ξίφους,
123
00:08:31,126 --> 00:08:34,376
ο Χ-Μαν θα καταλάβει
τον όλεθρο του Χάους.
124
00:08:40,543 --> 00:08:44,168
Είμαστε οι Κυρίαρχοι του Σύμπαντος,
μα αυτός είναι ο Χ-Μαν.
125
00:08:44,251 --> 00:08:45,584
Θέλουμε βοήθεια.
126
00:08:55,918 --> 00:08:57,459
Λαμπρά.
127
00:08:58,043 --> 00:09:01,918
Σε πόση ώρα θα μεταφερθούμε
στο κάστρο Γκρέισκαλ;
128
00:09:06,418 --> 00:09:07,501
Δεν ξέρω.
129
00:09:07,584 --> 00:09:09,668
Σίγουρα το 'χεις;
130
00:09:16,918 --> 00:09:20,126
Η Μάγισσα σκέφτεται πού θέλει να πάει,
131
00:09:20,209 --> 00:09:21,126
και πάει.
132
00:09:21,209 --> 00:09:23,459
Άρα, έτσι θα κάνω κι εγώ.
133
00:09:25,293 --> 00:09:28,084
Ωραία, κρατηθείτε καλά.
134
00:09:32,918 --> 00:09:35,126
Δεν κρατιέμαι καλά!
135
00:09:53,168 --> 00:09:55,001
Τα κακομαθημένα έφυγαν.
136
00:09:56,834 --> 00:09:59,709
Ο Σκέλετορ με τα οστά του Γκρέισκαλ,
137
00:09:59,793 --> 00:10:03,793
αναμφίβολα θα αναστηθεί,
πιο ισχυρός από ποτέ.
138
00:10:03,876 --> 00:10:06,876
Για να εκδικηθεί όσους τον εγκατέλειψαν
139
00:10:06,959 --> 00:10:08,293
όταν τους χρειαζόταν.
140
00:10:08,376 --> 00:10:12,043
Ο Μπίστμαν λέει
ότι η Ίβιλ-Λιν εννοεί τον Τραπ Τζο.
141
00:10:12,126 --> 00:10:14,251
Ή εσένα, βρε μουσκίδι.
142
00:10:20,459 --> 00:10:23,293
Πώς είναι να 'χεις ικανούς βοηθούς;
143
00:10:29,834 --> 00:10:31,334
Αγαπητοί κακούργοι,
144
00:10:31,418 --> 00:10:34,043
κάθε γυναίκα αντιμετωπίζει δίλημμα
145
00:10:34,126 --> 00:10:38,668
μέχρι να αποφασίσει
τι είδους κακούργα θέλει να είναι.
146
00:10:39,876 --> 00:10:42,126
-Κακιά;
-Κακιά. Σωστά;
147
00:10:42,918 --> 00:10:44,043
Ηλίθιοι.
148
00:10:49,709 --> 00:10:51,418
Περίμενε! Ίβιλ-Λιν!
149
00:10:51,501 --> 00:10:52,584
Όχι!
150
00:10:55,668 --> 00:10:58,126
Νόμιζα ότι δεν θα έφευγε ποτέ.
151
00:10:58,209 --> 00:11:02,709
Τώρα θα σχεδιάσουμε
πώς θα προστατευτούμε από τον σκελετό.
152
00:11:04,084 --> 00:11:07,168
Ο Τραπ Τζο δεν νευρίασε που μας παράτησε;
153
00:11:07,251 --> 00:11:10,293
Λέγεται υποκριτική, ανεγκέφαλε.
154
00:11:10,376 --> 00:11:12,501
Το Πέινθορ είναι εκεί κάτω.
155
00:11:12,584 --> 00:11:15,834
Πρέπει να ξεπαγώσει
και να βρούμε τον Τράικλοπς.
156
00:11:16,334 --> 00:11:17,334
Γιατί;
157
00:11:18,459 --> 00:11:19,668
Θα δεις.
158
00:11:32,584 --> 00:11:36,668
Είμαι καταπληκτικός!
159
00:11:43,126 --> 00:11:46,668
Προηγούμαι πολύ
για να με σταματήσει κάποιος.
160
00:11:51,793 --> 00:11:53,584
Όχι ότι θα μπορούσαν.
161
00:11:53,668 --> 00:11:56,001
Γιατί θα έκανα αυτό!
162
00:11:57,793 --> 00:11:59,376
Και αυτό!
163
00:12:17,001 --> 00:12:19,668
Απίστευτο ότι εξαφανίστηκαν τα φίδια.
164
00:12:19,751 --> 00:12:21,626
Τι απογοήτευση, Τούβαρ.
165
00:12:21,709 --> 00:12:25,543
Σκέφτηκα να εξιλεωθούμε μετά το φιάσκο.
166
00:12:26,376 --> 00:12:29,584
-Περίεργο.
-Τυχαίο. Δύο θα 'ταν περίεργο.
167
00:12:32,001 --> 00:12:33,001
Περίεργο.
168
00:12:33,084 --> 00:12:34,709
Τα τρία τι είναι;
169
00:12:44,418 --> 00:12:46,168
Τι με νοιάζει εμένα;
170
00:12:46,251 --> 00:12:47,668
Πού είχα μείνει;
171
00:12:54,668 --> 00:12:55,501
Σοβαρά;
172
00:13:10,543 --> 00:13:12,418
Είδες; Πανεύκολο.
173
00:13:15,293 --> 00:13:16,459
Τι κάνουμε εδώ;
174
00:13:16,543 --> 00:13:20,334
Σκέφτηκες τον Χ-Μαν.
Δεν θα δούμε τον Χ-Μαν;
175
00:13:23,459 --> 00:13:25,918
Θα με πάτε στο Γκρέισκαλ;
176
00:13:26,001 --> 00:13:27,084
Στο Γκρέισκαλ;
177
00:13:27,168 --> 00:13:28,209
Όχι, μη!
178
00:13:29,043 --> 00:13:30,293
Μα το σκέφτηκα.
179
00:13:41,251 --> 00:13:43,626
Ο Σκέλετορ έλεγε την αλήθεια.
180
00:13:44,376 --> 00:13:46,376
Κάτι έχει πάθει ο Χ-Μαν.
181
00:13:49,584 --> 00:13:52,001
Γιατί δεν μου λέτε τι να κάνω;
182
00:14:27,001 --> 00:14:29,084
Σταμάτα εκεί που είσαι.
183
00:14:30,126 --> 00:14:31,959
Χάβοκ-Μαν. Χέι-Βοκ.
184
00:14:34,084 --> 00:14:35,584
Χάβοκ Χ-Μαν;
185
00:14:35,668 --> 00:14:39,001
Δεν θα καταστρέψεις τον Σκέλετορ. Σταμάτα.
186
00:14:39,084 --> 00:14:43,001
Παιδιά, η Ετέρνια κι εγώ
δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό.
187
00:14:48,668 --> 00:14:51,376
Χαλάρωσε και βρες χρόνο, γιε μου.
188
00:14:51,459 --> 00:14:53,043
Φύγε από τη μέση.
189
00:15:26,584 --> 00:15:28,251
Δεν θα δώσουμε μάχη.
190
00:15:35,126 --> 00:15:36,709
Εκτός αν χρειαστεί.
191
00:15:48,709 --> 00:15:52,918
Με βοήθησες να δω ποιος είμαι.
Θα κάνουμε το ίδιο.
192
00:15:54,834 --> 00:15:58,084
Η ομάδα μας
είναι τρία έντομα κι ένα πουλί;
193
00:15:58,168 --> 00:16:01,876
Δεν προσθέτεις την παρατήρηση
στο ημερολόγιό σου;
194
00:16:01,959 --> 00:16:04,501
Ξέρεις, μετά τη σημαντική μάχη.
195
00:16:05,084 --> 00:16:07,459
Ξέρεις τον κίνδυνο του Χάους.
196
00:16:07,543 --> 00:16:09,084
Ή το ήξερες κάποτε.
197
00:16:09,168 --> 00:16:11,043
Θυμήσου τον Κέλντορ.
198
00:16:11,126 --> 00:16:14,543
Ο Κέλντορ ήταν πάντα κακός. Εγώ δεν είμαι!
199
00:16:15,126 --> 00:16:15,959
Το ξέρουμε.
200
00:16:16,043 --> 00:16:17,959
Εσύ μας κράτησες μαζί,
201
00:16:18,043 --> 00:16:21,293
για να πολεμήσουμε αυτό που γίνεσαι.
202
00:16:21,376 --> 00:16:23,126
Σε παρακαλώ, Χ-Μαν.
203
00:16:24,043 --> 00:16:25,626
Με έμαθες να διοικώ.
204
00:16:25,709 --> 00:16:28,501
Γι' αυτό άκου τους δικούς σου, φίλε!
205
00:16:29,084 --> 00:16:32,001
Έχω τη μόνη δύναμη που αξίζει πια.
206
00:16:32,084 --> 00:16:35,334
Αν δεν είστε μαζί μου, είστε εναντίον μου.
207
00:17:52,001 --> 00:17:54,251
Πεντανόστιμο!
208
00:19:01,251 --> 00:19:02,834
Δεν θέλω βοήθεια.
209
00:19:02,918 --> 00:19:04,209
Με το Χάος,
210
00:19:04,293 --> 00:19:08,793
μπορώ
να προστατεύσω τους πάντες μόνος μου.
211
00:19:09,793 --> 00:19:12,084
Ο Γκρέισκαλ είπε κάτι τέτοιο.
212
00:19:12,168 --> 00:19:14,043
Σχεδόν μας κατέστρεψε.
213
00:19:17,418 --> 00:19:19,876
Πού είμαστε; Ο Μεγάλος Πόλεμος;
214
00:19:20,584 --> 00:19:22,001
Ο Μεγάλος Πόλεμος.
215
00:19:22,793 --> 00:19:25,626
Αν είναι να σώσω έτσι την Ετέρνια,
216
00:19:25,709 --> 00:19:27,918
τότε ας γίνει έτσι!
217
00:19:33,168 --> 00:19:36,251
Έχω τη μόνη δύναμη που αξίζει!
218
00:19:36,334 --> 00:19:39,626
Ο Γκρέισκαλ έγινε το τέρας που πολεμούσε.
219
00:19:39,709 --> 00:19:41,668
Το Χάος δεν είναι δύναμη,
220
00:19:41,751 --> 00:19:45,251
είναι άγριο και καταστροφικό,
και δίχως τέλος.
221
00:19:45,334 --> 00:19:47,209
Υψηλότατε, σας παρακαλώ.
222
00:19:53,084 --> 00:19:56,959
Αν δεν αφήσετε το Χάος,
θα το αναγκάσω να βγει.
223
00:19:59,001 --> 00:20:01,918
Αν δεν είσαι μαζί μου στο Χάος,
224
00:20:02,001 --> 00:20:04,459
τότε είσαι εναντίον μου.
225
00:20:11,001 --> 00:20:14,459
Πες στον επόμενο βασιλιά
και όσους ακολουθούν
226
00:20:14,543 --> 00:20:18,668
ότι κανείς δεν πρέπει να έχει τόση δύναμη.
227
00:20:19,418 --> 00:20:21,918
Είναι υπερβολικά μεγάλη.
228
00:20:30,293 --> 00:20:33,084
Άνταμ, εσύ εξουσιάζεις τη Δύναμη.
229
00:20:33,168 --> 00:20:35,334
Δεν σε εξουσιάζει εκείνη.
230
00:20:35,418 --> 00:20:36,793
Γύρνα σ' εμάς.
231
00:20:40,251 --> 00:20:42,209
Δεν είσαι απλός διάδοχος.
232
00:20:43,084 --> 00:20:46,626
Η υπερβολική δύναμη δεν σε κάνει δυνατό.
233
00:20:46,709 --> 00:20:49,459
Το πότε τη χρησιμοποιείς σε κάνει
234
00:20:49,543 --> 00:20:51,626
και το πότε την αφήνεις.
235
00:20:51,709 --> 00:20:54,459
Για το καλό όλης της Ετέρνια…
236
00:20:59,459 --> 00:21:00,751
είμαι ο…
237
00:21:00,834 --> 00:21:02,084
πρίγκιπας Άνταμ.
238
00:21:08,751 --> 00:21:13,001
Η μεταμόρφωση του Σκέλετορ άρχισε.
Το νιώθω στον αιθέρα.
239
00:21:16,126 --> 00:21:19,668
Όχι, δεν μπορώ
να επικαλεστώ τον χρυσό πια.
240
00:21:19,751 --> 00:21:20,584
Όχι έτσι.
241
00:21:20,668 --> 00:21:24,084
Αν ο Χ-Μαν
θέλει να σταματήσει τον Σκέλετορ,
242
00:21:24,168 --> 00:21:26,626
πρέπει να βγει το Χάος από μέσα μου
243
00:21:26,709 --> 00:21:29,668
και να μείνω σώος κατά τη διαδικασία.
244
00:21:30,209 --> 00:21:33,251
Τότε, πίστευα ότι θα το έκανα μόνη.
245
00:21:33,834 --> 00:21:37,709
Μα κάποιος σχεδίαζε
να σώσει τον Γκρέισκαλ από το Χάος.
246
00:21:38,209 --> 00:21:41,293
Απίθανο, μα ίσως είναι η μόνη μας ελπίδα.
247
00:21:41,376 --> 00:21:42,459
Ποιος;
248
00:21:49,334 --> 00:21:50,293
Τι πράγμα;
249
00:22:35,126 --> 00:22:37,543
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου