1
00:00:12,251 --> 00:00:15,126
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:22,626 --> 00:00:25,251
Il Caos è fantastico!
3
00:00:31,376 --> 00:00:32,418
Che c'è?
4
00:00:32,501 --> 00:00:34,043
Ho pestato qualcosa?
5
00:00:34,126 --> 00:00:37,834
Solo neve e malvagità, direi.
6
00:00:37,918 --> 00:00:40,543
Malvagità? Intendi questa?
7
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
Mai stato meglio.
8
00:00:43,001 --> 00:00:44,959
Figliolo, non sei in te.
9
00:00:45,459 --> 00:00:48,959
- Tu che ne sai, vecchio?
- Piano, piccoletto.
10
00:00:51,751 --> 00:00:55,334
Questo mette Beast Man a disagio.
11
00:00:55,418 --> 00:00:57,709
Non lo so, a me non dispiace.
12
00:00:57,793 --> 00:00:59,959
Picchiali tutti, Caos-Man!
13
00:01:02,918 --> 00:01:04,001
Perdonateci.
14
00:01:05,793 --> 00:01:09,001
Vi lasciamo un po' soli per chiarirvi.
15
00:01:16,376 --> 00:01:17,876
Eccoti qua.
16
00:01:23,668 --> 00:01:26,293
La Spada del Potere l'ha respinto?
17
00:01:26,918 --> 00:01:28,543
Forse è solo un caso?
18
00:01:30,501 --> 00:01:33,126
Siamo in acque inesplorate, amici.
19
00:01:35,501 --> 00:01:38,209
Non importa, non ho bisogno di voi.
20
00:01:38,293 --> 00:01:40,126
Di nessuno di voi.
21
00:01:40,209 --> 00:01:43,584
Posso salvare Eternia tutto da solo.
22
00:01:48,376 --> 00:01:50,543
Ma chi salverà te, figliolo?
23
00:01:52,334 --> 00:01:55,334
A me il potere!
24
00:01:55,418 --> 00:01:58,709
È dentro di noi
Il nostro potere
25
00:02:04,043 --> 00:02:08,168
È dentro di noi
Il nostro potere
26
00:02:12,751 --> 00:02:14,584
È dentro di noi
27
00:02:14,668 --> 00:02:19,084
Il nostro scopo
Noi lo troveremo
28
00:02:19,168 --> 00:02:23,584
Siam pronti agli onori
Siamo i difensori
29
00:02:23,668 --> 00:02:25,126
I difensori
30
00:02:25,626 --> 00:02:26,834
Noi lotteremo!
31
00:02:27,584 --> 00:02:29,084
Non molleremo!
32
00:02:29,626 --> 00:02:30,626
Noi lotteremo!
33
00:02:30,709 --> 00:02:33,793
È dentro di noi
Il nostro potere
34
00:02:40,918 --> 00:02:42,918
Troverò una via d'uscita.
35
00:02:46,376 --> 00:02:48,168
Adam sarà già lontano.
36
00:02:48,251 --> 00:02:51,668
Ma dopotutto, cosa so di mio figlio?
37
00:02:52,668 --> 00:02:55,084
No, è stato il Caos a parlare.
38
00:02:55,168 --> 00:02:56,959
Non diceva sul serio.
39
00:02:57,459 --> 00:03:03,084
Pensa, da ragazzino bastava una ramanzina
perché corresse a nascondersi.
40
00:03:03,168 --> 00:03:05,501
Faceva impazzire me e Marlena.
41
00:03:06,834 --> 00:03:10,876
Abituarsi alla vita nel villaggio
fu dura per lui.
42
00:03:11,459 --> 00:03:14,376
Si nascondeva e si addormentava lì.
43
00:03:14,459 --> 00:03:17,834
Dovevo riportarlo indietro in groppa.
44
00:03:17,918 --> 00:03:21,334
Solo sei anni insieme prima che sparisse.
45
00:03:21,418 --> 00:03:24,126
Non sarebbe l'uomo che è diventato,
46
00:03:24,876 --> 00:03:27,501
se non ti fossi preso cura di lui.
47
00:03:28,376 --> 00:03:29,376
Grazie.
48
00:03:29,459 --> 00:03:33,459
È stato l'onore
più grande della mia vita, Maestà.
49
00:03:33,543 --> 00:03:37,918
Ma questa situazione
non se la aspettava nessuno.
50
00:03:39,501 --> 00:03:40,501
Eccolo!
51
00:03:45,459 --> 00:03:49,043
Rallenta.
Io ti sto dietro, ma gli altri no.
52
00:03:49,126 --> 00:03:50,668
Accetto la sfida.
53
00:03:54,834 --> 00:03:56,584
Ottimo, ci mancava.
54
00:04:01,376 --> 00:04:03,918
Vuoi rimproverarmi come l'Antica?
55
00:04:04,001 --> 00:04:06,251
In effetti, le somigli.
56
00:04:06,334 --> 00:04:07,418
Parecchio.
57
00:04:07,501 --> 00:04:08,334
Come mai?
58
00:04:08,418 --> 00:04:12,418
Beh, tecnicamente,
sono lei reincarnata, e lei è me.
59
00:04:12,501 --> 00:04:13,584
Come, scusa?
60
00:04:13,668 --> 00:04:16,209
Prima c'era, poi non c'era più.
61
00:04:17,126 --> 00:04:21,209
Poi c'ero io, poi lei, ma non del tutto…
62
00:04:21,293 --> 00:04:24,126
Eravate due metà della stessa mela.
63
00:04:24,209 --> 00:04:25,584
Sì.
64
00:04:25,668 --> 00:04:28,043
Comunque, lei non può…
65
00:04:28,126 --> 00:04:33,334
Noi… io non posso lasciarti
in preda al Caos come Re Grayskull.
66
00:04:34,793 --> 00:04:35,959
Che dolce.
67
00:04:36,959 --> 00:04:38,001
Passo.
68
00:04:54,626 --> 00:04:58,001
Senti, mi sbagliavo su Re Grayskull.
69
00:04:58,084 --> 00:05:00,084
Si è ritrovato nel Caos.
70
00:05:00,168 --> 00:05:03,668
Proprio come Krass.
Ho sbagliato a giudicarla.
71
00:05:03,751 --> 00:05:08,918
- Si è alleata con Skeletor.
- Per riavere i genitori. È un bene.
72
00:05:09,001 --> 00:05:11,793
Non conta il potere, ma come lo usi.
73
00:05:12,709 --> 00:05:15,251
Dovevo aiutarla anziché fermarla.
74
00:05:15,334 --> 00:05:18,334
Il problema non è lei, ma Skeletor.
75
00:05:20,209 --> 00:05:25,251
So cosa devo fare
e finalmente ho il potere per farlo.
76
00:05:37,876 --> 00:05:39,209
Non fallirò.
77
00:05:39,293 --> 00:05:40,668
Non questa volta.
78
00:05:43,834 --> 00:05:45,043
Perché sorridi?
79
00:05:48,126 --> 00:05:49,959
È bello essere tornati.
80
00:05:50,043 --> 00:05:54,209
Sei ancora un fantasma.
Tecnicamente non sei "tornato".
81
00:05:54,793 --> 00:05:58,543
Non fare la saputella.
Tornerò quanto prima.
82
00:06:05,376 --> 00:06:07,459
Quanto tempo ci metterai?
83
00:06:08,043 --> 00:06:09,501
Direi circa…
84
00:06:09,584 --> 00:06:14,168
Come faccio a saperlo?
Il tempo che richiede un rito antico.
85
00:06:14,251 --> 00:06:18,626
- Gioca con gli altri bambini.
- Non sono una bambina.
86
00:06:18,709 --> 00:06:22,668
Disse quella che implorava
di riavere mamma e papà.
87
00:06:23,459 --> 00:06:27,709
Come vuoi, ma sbrigati
prima che arrivi He-Man.
88
00:06:28,876 --> 00:06:30,459
Che venga pure.
89
00:06:32,334 --> 00:06:34,959
Non vedo l'ora di rincontrarlo.
90
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Adesso è uno di noi.
91
00:06:39,043 --> 00:06:40,751
Non l'hai percepito?
92
00:06:40,834 --> 00:06:42,918
Si è convertito al Caos,
93
00:06:43,001 --> 00:06:47,418
lasciando i tuoi vecchi amici
a congelare nella neve.
94
00:06:47,501 --> 00:06:48,709
Bene.
95
00:06:49,584 --> 00:06:50,418
Grandioso.
96
00:07:15,918 --> 00:07:16,959
E mio figlio?
97
00:07:17,043 --> 00:07:21,793
L'ho perso, Vostra Altezza.
È capace di tali salti…
98
00:07:21,876 --> 00:07:26,209
- Con quei polpacci…
- Ti avremmo raggiunta per aiutarti,
99
00:07:26,293 --> 00:07:29,001
ma qui è tutto guasto e congelato!
100
00:07:29,668 --> 00:07:33,001
Se costruissimo anche noi
qualcosa di nuovo?
101
00:07:33,084 --> 00:07:37,668
Le mie Strutture Lampo
e le tue Ali di Zoar, tecnologia e magia.
102
00:07:37,751 --> 00:07:41,084
Un Rapace-Volante
può salvare la situazione.
103
00:07:41,168 --> 00:07:43,918
Di che diavolo stanno parlando?
104
00:07:44,001 --> 00:07:45,959
Stia indietro, Sire.
105
00:07:49,043 --> 00:07:51,084
Rapace-Volante!
106
00:08:10,293 --> 00:08:13,626
Prendete il jet e bloccategli la strada.
107
00:08:13,709 --> 00:08:14,876
Cosa? Dove?
108
00:08:14,959 --> 00:08:20,209
Al Castello. Cercherà di distruggere
Skeletor una volta per tutte.
109
00:08:20,293 --> 00:08:23,168
"Sconfiggere" non è "distruggere".
110
00:08:23,251 --> 00:08:25,376
Non perdiamo altro tempo.
111
00:08:25,459 --> 00:08:26,293
E tu?
112
00:08:29,793 --> 00:08:34,376
La spada risveglierà He-Man
dal potere distruttivo del Caos.
113
00:08:40,043 --> 00:08:45,543
Saremo pure i Dominatori dell'Universo,
ma lui è He-Man. Ci serve aiuto.
114
00:08:55,918 --> 00:08:57,459
Fantastico.
115
00:08:58,043 --> 00:09:01,751
Quanto ci vorrà
per teletrasportarci al Castello?
116
00:09:06,418 --> 00:09:07,501
Non lo so.
117
00:09:07,584 --> 00:09:09,668
Sicuro di saperlo guidare?
118
00:09:16,918 --> 00:09:21,043
Alla Maga basta pensare alla destinazione
e ci arriva.
119
00:09:21,126 --> 00:09:23,459
Dovrei riuscirci anche io.
120
00:09:25,293 --> 00:09:28,084
Ok, tenetevi strette le chiappe!
121
00:09:32,918 --> 00:09:35,126
Non ci arrivo alle chiappe!
122
00:09:53,168 --> 00:09:55,126
I marmocchi sono spariti.
123
00:09:56,543 --> 00:09:59,876
Ora che Skeletor
ha le ossa di Re Grayskull,
124
00:09:59,959 --> 00:10:03,668
senza dubbio risorgerà più potente che mai
125
00:10:03,751 --> 00:10:08,293
e si vendicherà di chi gli ha voltato
le spalle nel bisogno.
126
00:10:08,376 --> 00:10:12,001
Per Beast Man,
Evil-Lyn si riferisce a Trap Jaw.
127
00:10:12,084 --> 00:10:14,251
Anche a te, palla di pelo.
128
00:10:20,501 --> 00:10:23,293
Chissà com'è avere validi aiutanti.
129
00:10:29,751 --> 00:10:34,084
Gentildemoni,
ogni donna giunge a un bivio nella vita
130
00:10:34,168 --> 00:10:38,668
in cui scegliere
che tipo di malvagia vuole essere.
131
00:10:39,876 --> 00:10:42,126
- Una cattiva?
- Sì, giusto?
132
00:10:42,918 --> 00:10:44,043
Idioti.
133
00:10:49,709 --> 00:10:51,418
Aspetta! Evil-Lyn!
134
00:10:51,501 --> 00:10:52,584
No!
135
00:10:55,418 --> 00:10:58,126
Bene, temevo non se ne andasse più.
136
00:10:58,209 --> 00:11:02,834
Ora concentriamoci sul mio piano
contro quella testa di osso.
137
00:11:04,084 --> 00:11:07,168
Quindi Trap Jaw non è arrabbiato?
138
00:11:07,251 --> 00:11:10,084
Si chiama fingere, cervello di pelo.
139
00:11:10,168 --> 00:11:12,501
La Painthor è dietro l'altura.
140
00:11:12,584 --> 00:11:15,834
Dobbiamo scongelarla e sentire Tri-klops.
141
00:11:16,334 --> 00:11:17,334
Perché?
142
00:11:18,459 --> 00:11:19,668
Lo vedrai.
143
00:11:32,584 --> 00:11:36,668
Io sono fantastico!
144
00:11:42,959 --> 00:11:46,668
Sono più veloce
di chiunque voglia fermarmi.
145
00:11:51,793 --> 00:11:56,001
Non ci riuscirebbero comunque.
Perché farei così.
146
00:11:57,793 --> 00:11:59,126
E così.
147
00:12:17,126 --> 00:12:19,668
I serpenti sono svaniti, Baddrah.
148
00:12:19,751 --> 00:12:21,501
Che delusione, Tuvar.
149
00:12:21,584 --> 00:12:25,001
Potevamo riscattarci
dopo il fiasco degli RK.
150
00:12:26,376 --> 00:12:29,709
- Strano.
- No, casuale. Due sarebbe strano.
151
00:12:31,959 --> 00:12:33,001
Eccolo.
152
00:12:33,084 --> 00:12:34,709
E tre cosa sarebbe?
153
00:12:44,418 --> 00:12:46,168
Non è un problema mio.
154
00:12:46,251 --> 00:12:47,668
Dov'ero rimasto?
155
00:12:54,668 --> 00:12:55,501
Sul serio?
156
00:13:10,543 --> 00:13:12,418
Visto? Una passeggiata.
157
00:13:15,126 --> 00:13:16,459
Perché siamo qui?
158
00:13:16,543 --> 00:13:20,334
Hai pensato a He-Man.
Non dovremmo essere da lui?
159
00:13:23,376 --> 00:13:25,918
Mi date uno strappo a Grayskull?
160
00:13:26,001 --> 00:13:26,959
Grayskull?
161
00:13:27,043 --> 00:13:28,209
No, fermo!
162
00:13:28,959 --> 00:13:30,293
Ora l'ho pensato.
163
00:13:36,793 --> 00:13:38,126
Per la miseria.
164
00:13:41,251 --> 00:13:43,626
Skeletor ha detto la verità.
165
00:13:44,293 --> 00:13:46,584
He-Man ha qualcosa di strano.
166
00:13:49,584 --> 00:13:52,001
Perché non mi dici cosa fare?
167
00:14:27,001 --> 00:14:29,084
Fermo dove sei, He-Man.
168
00:14:30,126 --> 00:14:31,959
Caos-Man. He-Caos.
169
00:14:34,084 --> 00:14:35,584
Caos He-Man.
170
00:14:35,668 --> 00:14:39,001
Non puoi distruggere Skeletor, smettila.
171
00:14:39,084 --> 00:14:43,001
Eternia non ha tempo da perdere,
e nemmeno io.
172
00:14:48,418 --> 00:14:51,376
Torna in te e trova il tempo, figiolo.
173
00:14:51,459 --> 00:14:53,043
Toglietevi di mezzo.
174
00:15:26,584 --> 00:15:28,251
Non vogliamo sfidarti.
175
00:15:35,001 --> 00:15:36,709
Ma se ci costringi…
176
00:15:48,709 --> 00:15:53,209
Mi hai aiutato a capire chi sono.
Ti restituiamo il favore.
177
00:15:54,834 --> 00:15:58,084
Ehi, siamo tre insetti e un uccello!
178
00:15:58,168 --> 00:16:01,876
Ok, aggiungi pure
questa osservazione al diario,
179
00:16:01,959 --> 00:16:04,501
ma dopo la battaglia cruciale.
180
00:16:05,084 --> 00:16:09,084
Sai quanto è pericoloso il Caos.
O almeno lo sapevi.
181
00:16:09,168 --> 00:16:13,584
- Pensa a cosa ha fatto a Keldor.
- Lui era già malvagio!
182
00:16:13,668 --> 00:16:15,959
- Io no!
- Lo sappiamo.
183
00:16:16,043 --> 00:16:21,293
Sei stato tu a unirci per combattere
contro ciò che stai diventando.
184
00:16:21,376 --> 00:16:23,126
He-Man, ti prego.
185
00:16:23,709 --> 00:16:28,501
Mi hai insegnato a essere un leader.
Ora tocca a te. Ascoltali!
186
00:16:29,084 --> 00:16:31,668
Ho l'unico potere che ormai.
187
00:16:32,168 --> 00:16:35,334
Se non siete con me, siete contro di me.
188
00:17:52,001 --> 00:17:54,251
Delizioso!
189
00:19:01,251 --> 00:19:02,834
Non mi serve aiuto.
190
00:19:02,918 --> 00:19:08,793
Con il Caos posso proteggere tutti
da solo da qualunque minaccia.
191
00:19:09,793 --> 00:19:12,084
Lo disse anche Re Grayskull,
192
00:19:12,168 --> 00:19:14,584
e per poco non ci uccise tutti.
193
00:19:17,418 --> 00:19:19,876
Dove siamo? È la Grande Guerra?
194
00:19:20,584 --> 00:19:21,918
La Grande Guerra.
195
00:19:22,793 --> 00:19:25,751
Se è l'unico modo per salvare Eternia,
196
00:19:25,834 --> 00:19:27,918
così sia.
197
00:19:33,168 --> 00:19:36,126
Ho l'unico potere che conta!
198
00:19:36,209 --> 00:19:39,626
Divenne uguale al mostro
contro cui lottava.
199
00:19:39,709 --> 00:19:43,584
Il Caos non è solo potere.
È violento, distruttivo.
200
00:19:43,668 --> 00:19:45,251
È potere senza fine.
201
00:19:45,334 --> 00:19:47,293
Vostra Altezza, vi prego.
202
00:19:53,084 --> 00:19:56,959
Se non rinunciate al Caos,
ve ne libererò a forza.
203
00:19:58,959 --> 00:20:01,918
Se non sei con me nel Caos, Guardiana,
204
00:20:02,001 --> 00:20:04,418
allora sei contro di me.
205
00:20:10,959 --> 00:20:14,459
Di' al prossimo re
e a quelli che seguiranno
206
00:20:14,543 --> 00:20:18,501
che nessuno dovrebbe mai disporre
di un tale potere.
207
00:20:19,418 --> 00:20:21,584
È troppo grande.
208
00:20:30,293 --> 00:20:33,084
Adam, sei tu ad avere il potere.
209
00:20:33,168 --> 00:20:35,334
Non è lui ad avere te.
210
00:20:35,418 --> 00:20:36,793
Torna da noi.
211
00:20:40,251 --> 00:20:42,209
Sei molto più di questo.
212
00:20:43,001 --> 00:20:46,626
A renderti forte
non è il potere a cui attingi,
213
00:20:46,709 --> 00:20:49,459
ma il sapere quando usarlo
214
00:20:49,543 --> 00:20:51,626
e quando rinunciarvi.
215
00:20:51,709 --> 00:20:54,459
Per il bene di tutta Eternia…
216
00:20:59,459 --> 00:21:00,668
Io sono
217
00:21:00,751 --> 00:21:02,084
il Principe Adam.
218
00:21:08,751 --> 00:21:12,918
Skeletor si sta trasformando.
Lo percepisco nell'etere.
219
00:21:16,126 --> 00:21:19,668
No, non posso più trasformarmi.
220
00:21:19,751 --> 00:21:20,584
Non così.
221
00:21:20,668 --> 00:21:24,168
Se vogliamo che He-Man fermi Skeletor,
222
00:21:24,251 --> 00:21:26,626
dobbiamo purificarmi dal Caos
223
00:21:26,709 --> 00:21:29,584
senza che mi disintegri nel processo.
224
00:21:30,209 --> 00:21:33,251
Prima ero convinta di farcela da sola.
225
00:21:33,834 --> 00:21:38,293
Ma c'è qualcuno
che aveva un piano per salvare il re.
226
00:21:38,376 --> 00:21:41,293
È un azzardo, ma è l'unica speranza.
227
00:21:41,376 --> 00:21:42,459
Chi?
228
00:21:49,334 --> 00:21:50,293
Cosa?
229
00:22:35,126 --> 00:22:37,543
Sottotitoli: Paola Adami