1 00:00:12,251 --> 00:00:15,126 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:22,626 --> 00:00:25,251 Il Caos è fantastico! 3 00:00:31,376 --> 00:00:32,418 Che c'è? 4 00:00:32,501 --> 00:00:34,043 Ho pestato qualcosa? 5 00:00:34,126 --> 00:00:37,834 Solo neve e malvagità, direi. 6 00:00:37,918 --> 00:00:40,543 Malvagità? Intendi questa? 7 00:00:41,459 --> 00:00:42,918 Mai stato meglio. 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,959 Figliolo, non sei in te. 9 00:00:45,459 --> 00:00:48,959 - Tu che ne sai, vecchio? - Piano, piccoletto. 10 00:00:51,751 --> 00:00:55,334 Questo mette Beast Man a disagio. 11 00:00:55,418 --> 00:00:57,709 Non lo so, a me non dispiace. 12 00:00:57,793 --> 00:00:59,959 Picchiali tutti, Caos-Man! 13 00:01:02,918 --> 00:01:04,001 Perdonateci. 14 00:01:05,793 --> 00:01:09,001 Vi lasciamo un po' soli per chiarirvi. 15 00:01:16,376 --> 00:01:17,876 Eccoti qua. 16 00:01:23,668 --> 00:01:26,293 La Spada del Potere l'ha respinto? 17 00:01:26,918 --> 00:01:28,543 Forse è solo un caso? 18 00:01:30,501 --> 00:01:33,126 Siamo in acque inesplorate, amici. 19 00:01:35,501 --> 00:01:38,209 Non importa, non ho bisogno di voi. 20 00:01:38,293 --> 00:01:40,126 Di nessuno di voi. 21 00:01:40,209 --> 00:01:43,584 Posso salvare Eternia tutto da solo. 22 00:01:48,376 --> 00:01:50,543 Ma chi salverà te, figliolo? 23 00:01:52,334 --> 00:01:55,334 A me il potere! 24 00:01:55,418 --> 00:01:58,709 È dentro di noi Il nostro potere 25 00:02:04,043 --> 00:02:08,168 È dentro di noi Il nostro potere 26 00:02:12,751 --> 00:02:14,584 È dentro di noi 27 00:02:14,668 --> 00:02:19,084 Il nostro scopo Noi lo troveremo 28 00:02:19,168 --> 00:02:23,584 Siam pronti agli onori Siamo i difensori 29 00:02:23,668 --> 00:02:25,126 I difensori 30 00:02:25,626 --> 00:02:26,834 Noi lotteremo! 31 00:02:27,584 --> 00:02:29,084 Non molleremo! 32 00:02:29,626 --> 00:02:30,626 Noi lotteremo! 33 00:02:30,709 --> 00:02:33,793 È dentro di noi Il nostro potere 34 00:02:40,918 --> 00:02:42,918 Troverò una via d'uscita. 35 00:02:46,376 --> 00:02:48,168 Adam sarà già lontano. 36 00:02:48,251 --> 00:02:51,668 Ma dopotutto, cosa so di mio figlio? 37 00:02:52,668 --> 00:02:55,084 No, è stato il Caos a parlare. 38 00:02:55,168 --> 00:02:56,959 Non diceva sul serio. 39 00:02:57,459 --> 00:03:03,084 Pensa, da ragazzino bastava una ramanzina perché corresse a nascondersi. 40 00:03:03,168 --> 00:03:05,501 Faceva impazzire me e Marlena. 41 00:03:06,834 --> 00:03:10,876 Abituarsi alla vita nel villaggio fu dura per lui. 42 00:03:11,459 --> 00:03:14,376 Si nascondeva e si addormentava lì. 43 00:03:14,459 --> 00:03:17,834 Dovevo riportarlo indietro in groppa. 44 00:03:17,918 --> 00:03:21,334 Solo sei anni insieme prima che sparisse. 45 00:03:21,418 --> 00:03:24,126 Non sarebbe l'uomo che è diventato, 46 00:03:24,876 --> 00:03:27,501 se non ti fossi preso cura di lui. 47 00:03:28,376 --> 00:03:29,376 Grazie. 48 00:03:29,459 --> 00:03:33,459 È stato l'onore più grande della mia vita, Maestà. 49 00:03:33,543 --> 00:03:37,918 Ma questa situazione non se la aspettava nessuno. 50 00:03:39,501 --> 00:03:40,501 Eccolo! 51 00:03:45,459 --> 00:03:49,043 Rallenta. Io ti sto dietro, ma gli altri no. 52 00:03:49,126 --> 00:03:50,668 Accetto la sfida. 53 00:03:54,834 --> 00:03:56,584 Ottimo, ci mancava. 54 00:04:01,376 --> 00:04:03,918 Vuoi rimproverarmi come l'Antica? 55 00:04:04,001 --> 00:04:06,251 In effetti, le somigli. 56 00:04:06,334 --> 00:04:07,418 Parecchio. 57 00:04:07,501 --> 00:04:08,334 Come mai? 58 00:04:08,418 --> 00:04:12,418 Beh, tecnicamente, sono lei reincarnata, e lei è me. 59 00:04:12,501 --> 00:04:13,584 Come, scusa? 60 00:04:13,668 --> 00:04:16,209 Prima c'era, poi non c'era più. 61 00:04:17,126 --> 00:04:21,209 Poi c'ero io, poi lei, ma non del tutto… 62 00:04:21,293 --> 00:04:24,126 Eravate due metà della stessa mela. 63 00:04:24,209 --> 00:04:25,584 Sì. 64 00:04:25,668 --> 00:04:28,043 Comunque, lei non può… 65 00:04:28,126 --> 00:04:33,334 Noi… io non posso lasciarti in preda al Caos come Re Grayskull. 66 00:04:34,793 --> 00:04:35,959 Che dolce. 67 00:04:36,959 --> 00:04:38,001 Passo. 68 00:04:54,626 --> 00:04:58,001 Senti, mi sbagliavo su Re Grayskull. 69 00:04:58,084 --> 00:05:00,084 Si è ritrovato nel Caos. 70 00:05:00,168 --> 00:05:03,668 Proprio come Krass. Ho sbagliato a giudicarla. 71 00:05:03,751 --> 00:05:08,918 - Si è alleata con Skeletor. - Per riavere i genitori. È un bene. 72 00:05:09,001 --> 00:05:11,793 Non conta il potere, ma come lo usi. 73 00:05:12,709 --> 00:05:15,251 Dovevo aiutarla anziché fermarla. 74 00:05:15,334 --> 00:05:18,334 Il problema non è lei, ma Skeletor. 75 00:05:20,209 --> 00:05:25,251 So cosa devo fare e finalmente ho il potere per farlo. 76 00:05:37,876 --> 00:05:39,209 Non fallirò. 77 00:05:39,293 --> 00:05:40,668 Non questa volta. 78 00:05:43,834 --> 00:05:45,043 Perché sorridi? 79 00:05:48,126 --> 00:05:49,959 È bello essere tornati. 80 00:05:50,043 --> 00:05:54,209 Sei ancora un fantasma. Tecnicamente non sei "tornato". 81 00:05:54,793 --> 00:05:58,543 Non fare la saputella. Tornerò quanto prima. 82 00:06:05,376 --> 00:06:07,459 Quanto tempo ci metterai? 83 00:06:08,043 --> 00:06:09,501 Direi circa… 84 00:06:09,584 --> 00:06:14,168 Come faccio a saperlo? Il tempo che richiede un rito antico. 85 00:06:14,251 --> 00:06:18,626 - Gioca con gli altri bambini. - Non sono una bambina. 86 00:06:18,709 --> 00:06:22,668 Disse quella che implorava di riavere mamma e papà. 87 00:06:23,459 --> 00:06:27,709 Come vuoi, ma sbrigati prima che arrivi He-Man. 88 00:06:28,876 --> 00:06:30,459 Che venga pure. 89 00:06:32,334 --> 00:06:34,959 Non vedo l'ora di rincontrarlo. 90 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Adesso è uno di noi. 91 00:06:39,043 --> 00:06:40,751 Non l'hai percepito? 92 00:06:40,834 --> 00:06:42,918 Si è convertito al Caos, 93 00:06:43,001 --> 00:06:47,418 lasciando i tuoi vecchi amici a congelare nella neve. 94 00:06:47,501 --> 00:06:48,709 Bene. 95 00:06:49,584 --> 00:06:50,418 Grandioso. 96 00:07:15,918 --> 00:07:16,959 E mio figlio? 97 00:07:17,043 --> 00:07:21,793 L'ho perso, Vostra Altezza. È capace di tali salti… 98 00:07:21,876 --> 00:07:26,209 - Con quei polpacci… - Ti avremmo raggiunta per aiutarti, 99 00:07:26,293 --> 00:07:29,001 ma qui è tutto guasto e congelato! 100 00:07:29,668 --> 00:07:33,001 Se costruissimo anche noi qualcosa di nuovo? 101 00:07:33,084 --> 00:07:37,668 Le mie Strutture Lampo e le tue Ali di Zoar, tecnologia e magia. 102 00:07:37,751 --> 00:07:41,084 Un Rapace-Volante può salvare la situazione. 103 00:07:41,168 --> 00:07:43,918 Di che diavolo stanno parlando? 104 00:07:44,001 --> 00:07:45,959 Stia indietro, Sire. 105 00:07:49,043 --> 00:07:51,084 Rapace-Volante! 106 00:08:10,293 --> 00:08:13,626 Prendete il jet e bloccategli la strada. 107 00:08:13,709 --> 00:08:14,876 Cosa? Dove? 108 00:08:14,959 --> 00:08:20,209 Al Castello. Cercherà di distruggere Skeletor una volta per tutte. 109 00:08:20,293 --> 00:08:23,168 "Sconfiggere" non è "distruggere". 110 00:08:23,251 --> 00:08:25,376 Non perdiamo altro tempo. 111 00:08:25,459 --> 00:08:26,293 E tu? 112 00:08:29,793 --> 00:08:34,376 La spada risveglierà He-Man dal potere distruttivo del Caos. 113 00:08:40,043 --> 00:08:45,543 Saremo pure i Dominatori dell'Universo, ma lui è He-Man. Ci serve aiuto. 114 00:08:55,918 --> 00:08:57,459 Fantastico. 115 00:08:58,043 --> 00:09:01,751 Quanto ci vorrà per teletrasportarci al Castello? 116 00:09:06,418 --> 00:09:07,501 Non lo so. 117 00:09:07,584 --> 00:09:09,668 Sicuro di saperlo guidare? 118 00:09:16,918 --> 00:09:21,043 Alla Maga basta pensare alla destinazione e ci arriva. 119 00:09:21,126 --> 00:09:23,459 Dovrei riuscirci anche io. 120 00:09:25,293 --> 00:09:28,084 Ok, tenetevi strette le chiappe! 121 00:09:32,918 --> 00:09:35,126 Non ci arrivo alle chiappe! 122 00:09:53,168 --> 00:09:55,126 I marmocchi sono spariti. 123 00:09:56,543 --> 00:09:59,876 Ora che Skeletor ha le ossa di Re Grayskull, 124 00:09:59,959 --> 00:10:03,668 senza dubbio risorgerà più potente che mai 125 00:10:03,751 --> 00:10:08,293 e si vendicherà di chi gli ha voltato le spalle nel bisogno. 126 00:10:08,376 --> 00:10:12,001 Per Beast Man, Evil-Lyn si riferisce a Trap Jaw. 127 00:10:12,084 --> 00:10:14,251 Anche a te, palla di pelo. 128 00:10:20,501 --> 00:10:23,293 Chissà com'è avere validi aiutanti. 129 00:10:29,751 --> 00:10:34,084 Gentildemoni, ogni donna giunge a un bivio nella vita 130 00:10:34,168 --> 00:10:38,668 in cui scegliere che tipo di malvagia vuole essere. 131 00:10:39,876 --> 00:10:42,126 - Una cattiva? - Sì, giusto? 132 00:10:42,918 --> 00:10:44,043 Idioti. 133 00:10:49,709 --> 00:10:51,418 Aspetta! Evil-Lyn! 134 00:10:51,501 --> 00:10:52,584 No! 135 00:10:55,418 --> 00:10:58,126 Bene, temevo non se ne andasse più. 136 00:10:58,209 --> 00:11:02,834 Ora concentriamoci sul mio piano contro quella testa di osso. 137 00:11:04,084 --> 00:11:07,168 Quindi Trap Jaw non è arrabbiato? 138 00:11:07,251 --> 00:11:10,084 Si chiama fingere, cervello di pelo. 139 00:11:10,168 --> 00:11:12,501 La Painthor è dietro l'altura. 140 00:11:12,584 --> 00:11:15,834 Dobbiamo scongelarla e sentire Tri-klops. 141 00:11:16,334 --> 00:11:17,334 Perché? 142 00:11:18,459 --> 00:11:19,668 Lo vedrai. 143 00:11:32,584 --> 00:11:36,668 Io sono fantastico! 144 00:11:42,959 --> 00:11:46,668 Sono più veloce di chiunque voglia fermarmi. 145 00:11:51,793 --> 00:11:56,001 Non ci riuscirebbero comunque. Perché farei così. 146 00:11:57,793 --> 00:11:59,126 E così. 147 00:12:17,126 --> 00:12:19,668 I serpenti sono svaniti, Baddrah. 148 00:12:19,751 --> 00:12:21,501 Che delusione, Tuvar. 149 00:12:21,584 --> 00:12:25,001 Potevamo riscattarci dopo il fiasco degli RK. 150 00:12:26,376 --> 00:12:29,709 - Strano. - No, casuale. Due sarebbe strano. 151 00:12:31,959 --> 00:12:33,001 Eccolo. 152 00:12:33,084 --> 00:12:34,709 E tre cosa sarebbe? 153 00:12:44,418 --> 00:12:46,168 Non è un problema mio. 154 00:12:46,251 --> 00:12:47,668 Dov'ero rimasto? 155 00:12:54,668 --> 00:12:55,501 Sul serio? 156 00:13:10,543 --> 00:13:12,418 Visto? Una passeggiata. 157 00:13:15,126 --> 00:13:16,459 Perché siamo qui? 158 00:13:16,543 --> 00:13:20,334 Hai pensato a He-Man. Non dovremmo essere da lui? 159 00:13:23,376 --> 00:13:25,918 Mi date uno strappo a Grayskull? 160 00:13:26,001 --> 00:13:26,959 Grayskull? 161 00:13:27,043 --> 00:13:28,209 No, fermo! 162 00:13:28,959 --> 00:13:30,293 Ora l'ho pensato. 163 00:13:36,793 --> 00:13:38,126 Per la miseria. 164 00:13:41,251 --> 00:13:43,626 Skeletor ha detto la verità. 165 00:13:44,293 --> 00:13:46,584 He-Man ha qualcosa di strano. 166 00:13:49,584 --> 00:13:52,001 Perché non mi dici cosa fare? 167 00:14:27,001 --> 00:14:29,084 Fermo dove sei, He-Man. 168 00:14:30,126 --> 00:14:31,959 Caos-Man. He-Caos. 169 00:14:34,084 --> 00:14:35,584 Caos He-Man. 170 00:14:35,668 --> 00:14:39,001 Non puoi distruggere Skeletor, smettila. 171 00:14:39,084 --> 00:14:43,001 Eternia non ha tempo da perdere, e nemmeno io. 172 00:14:48,418 --> 00:14:51,376 Torna in te e trova il tempo, figiolo. 173 00:14:51,459 --> 00:14:53,043 Toglietevi di mezzo. 174 00:15:26,584 --> 00:15:28,251 Non vogliamo sfidarti. 175 00:15:35,001 --> 00:15:36,709 Ma se ci costringi… 176 00:15:48,709 --> 00:15:53,209 Mi hai aiutato a capire chi sono. Ti restituiamo il favore. 177 00:15:54,834 --> 00:15:58,084 Ehi, siamo tre insetti e un uccello! 178 00:15:58,168 --> 00:16:01,876 Ok, aggiungi pure questa osservazione al diario, 179 00:16:01,959 --> 00:16:04,501 ma dopo la battaglia cruciale. 180 00:16:05,084 --> 00:16:09,084 Sai quanto è pericoloso il Caos. O almeno lo sapevi. 181 00:16:09,168 --> 00:16:13,584 - Pensa a cosa ha fatto a Keldor. - Lui era già malvagio! 182 00:16:13,668 --> 00:16:15,959 - Io no! - Lo sappiamo. 183 00:16:16,043 --> 00:16:21,293 Sei stato tu a unirci per combattere contro ciò che stai diventando. 184 00:16:21,376 --> 00:16:23,126 He-Man, ti prego. 185 00:16:23,709 --> 00:16:28,501 Mi hai insegnato a essere un leader. Ora tocca a te. Ascoltali! 186 00:16:29,084 --> 00:16:31,668 Ho l'unico potere che ormai. 187 00:16:32,168 --> 00:16:35,334 Se non siete con me, siete contro di me. 188 00:17:52,001 --> 00:17:54,251 Delizioso! 189 00:19:01,251 --> 00:19:02,834 Non mi serve aiuto. 190 00:19:02,918 --> 00:19:08,793 Con il Caos posso proteggere tutti da solo da qualunque minaccia. 191 00:19:09,793 --> 00:19:12,084 Lo disse anche Re Grayskull, 192 00:19:12,168 --> 00:19:14,584 e per poco non ci uccise tutti. 193 00:19:17,418 --> 00:19:19,876 Dove siamo? È la Grande Guerra? 194 00:19:20,584 --> 00:19:21,918 La Grande Guerra. 195 00:19:22,793 --> 00:19:25,751 Se è l'unico modo per salvare Eternia, 196 00:19:25,834 --> 00:19:27,918 così sia. 197 00:19:33,168 --> 00:19:36,126 Ho l'unico potere che conta! 198 00:19:36,209 --> 00:19:39,626 Divenne uguale al mostro contro cui lottava. 199 00:19:39,709 --> 00:19:43,584 Il Caos non è solo potere. È violento, distruttivo. 200 00:19:43,668 --> 00:19:45,251 È potere senza fine. 201 00:19:45,334 --> 00:19:47,293 Vostra Altezza, vi prego. 202 00:19:53,084 --> 00:19:56,959 Se non rinunciate al Caos, ve ne libererò a forza. 203 00:19:58,959 --> 00:20:01,918 Se non sei con me nel Caos, Guardiana, 204 00:20:02,001 --> 00:20:04,418 allora sei contro di me. 205 00:20:10,959 --> 00:20:14,459 Di' al prossimo re e a quelli che seguiranno 206 00:20:14,543 --> 00:20:18,501 che nessuno dovrebbe mai disporre di un tale potere. 207 00:20:19,418 --> 00:20:21,584 È troppo grande. 208 00:20:30,293 --> 00:20:33,084 Adam, sei tu ad avere il potere. 209 00:20:33,168 --> 00:20:35,334 Non è lui ad avere te. 210 00:20:35,418 --> 00:20:36,793 Torna da noi. 211 00:20:40,251 --> 00:20:42,209 Sei molto più di questo. 212 00:20:43,001 --> 00:20:46,626 A renderti forte non è il potere a cui attingi, 213 00:20:46,709 --> 00:20:49,459 ma il sapere quando usarlo 214 00:20:49,543 --> 00:20:51,626 e quando rinunciarvi. 215 00:20:51,709 --> 00:20:54,459 Per il bene di tutta Eternia… 216 00:20:59,459 --> 00:21:00,668 Io sono 217 00:21:00,751 --> 00:21:02,084 il Principe Adam. 218 00:21:08,751 --> 00:21:12,918 Skeletor si sta trasformando. Lo percepisco nell'etere. 219 00:21:16,126 --> 00:21:19,668 No, non posso più trasformarmi. 220 00:21:19,751 --> 00:21:20,584 Non così. 221 00:21:20,668 --> 00:21:24,168 Se vogliamo che He-Man fermi Skeletor, 222 00:21:24,251 --> 00:21:26,626 dobbiamo purificarmi dal Caos 223 00:21:26,709 --> 00:21:29,584 senza che mi disintegri nel processo. 224 00:21:30,209 --> 00:21:33,251 Prima ero convinta di farcela da sola. 225 00:21:33,834 --> 00:21:38,293 Ma c'è qualcuno che aveva un piano per salvare il re. 226 00:21:38,376 --> 00:21:41,293 È un azzardo, ma è l'unica speranza. 227 00:21:41,376 --> 00:21:42,459 Chi? 228 00:21:49,334 --> 00:21:50,293 Cosa? 229 00:22:35,126 --> 00:22:37,543 Sottotitoli: Paola Adami