1 00:00:12,251 --> 00:00:15,126 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:22,626 --> 00:00:25,251 O Caos é ótimo! 3 00:00:31,376 --> 00:00:32,418 O que foi? 4 00:00:32,501 --> 00:00:34,043 Pisei alguma coisa? 5 00:00:34,126 --> 00:00:37,834 Apenas neve e… maldade, acho eu. 6 00:00:37,918 --> 00:00:40,543 Maldade? Estás a falar disto? 7 00:00:41,543 --> 00:00:42,918 Nunca estive melhor. 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,959 Filho, não és tu mesmo. 9 00:00:45,459 --> 00:00:46,751 Como sabes, velhote? 10 00:00:47,334 --> 00:00:48,668 Calma, cria. 11 00:00:51,751 --> 00:00:55,334 Isto está a deixar o Beast Man desconfortável. 12 00:00:55,418 --> 00:00:57,709 Não sei, até gosto. 13 00:00:57,793 --> 00:00:59,959 Dá cabo deles, Caos-Man! 14 00:01:02,834 --> 00:01:04,001 Com licença. 15 00:01:06,001 --> 00:01:08,876 Vamos dar espaço para resolverem as coisas. 16 00:01:16,376 --> 00:01:18,126 Aqui estás tu. 17 00:01:23,668 --> 00:01:26,168 A Espada do Poder rejeitou o He-Man? 18 00:01:26,876 --> 00:01:28,751 Pode ter sido por acaso. 19 00:01:30,584 --> 00:01:33,126 Estamos a entrar em águas desconhecidas. 20 00:01:35,584 --> 00:01:38,209 Não importa, não preciso de vocês. 21 00:01:38,293 --> 00:01:40,126 Não preciso de ninguém. 22 00:01:40,209 --> 00:01:43,584 Posso salvar Eternia sozinho. 23 00:01:48,376 --> 00:01:50,543 Mas quem te vai salvar? 24 00:01:52,334 --> 00:01:55,334 Eu tenho o poder! 25 00:01:55,418 --> 00:01:58,709 O poder é nosso e está na nossa alma 26 00:02:04,043 --> 00:02:08,168 O poder é nosso e está na nossa alma 27 00:02:12,751 --> 00:02:14,584 O poder é nosso 28 00:02:14,668 --> 00:02:19,084 É o nosso propósito Em cada missão 29 00:02:19,168 --> 00:02:25,126 Porque sabemos O que valemos 30 00:02:25,626 --> 00:02:27,501 Lutar para ganhar! 'Bora! 31 00:02:27,584 --> 00:02:29,668 Lutar até ao fim! Agora! 32 00:02:29,751 --> 00:02:33,793 - Lutar para ganhar! - O poder é nosso, na nossa alma! 33 00:02:40,918 --> 00:02:42,918 Vou tirar-nos daqui. 34 00:02:46,543 --> 00:02:48,751 O Adam deve estar a léguas. 35 00:02:48,834 --> 00:02:52,084 Mas o que sei sobre o meu próprio filho? 36 00:02:52,668 --> 00:02:56,959 Foi só o Caos a falar. Ele não quis dizer aquilo. 37 00:02:57,459 --> 00:02:58,418 Tem piada. 38 00:02:58,501 --> 00:03:03,126 Em pequeno, fugia e escondia-se no palácio depois de ser repreendido. 39 00:03:03,209 --> 00:03:05,918 Eu e a Marlena ficávamos furiosos. 40 00:03:07,001 --> 00:03:10,876 A adaptação à aldeia foi um desafio para o Adam. 41 00:03:11,459 --> 00:03:14,376 Encontrava-o sempre a dormir nos esconderijos. 42 00:03:14,459 --> 00:03:17,876 Tinha de o levar às costas até à aldeia. 43 00:03:17,959 --> 00:03:21,334 Só passei seis anos com o Adam antes de ele desaparecer. 44 00:03:21,418 --> 00:03:24,209 Ele não seria o homem que é hoje 45 00:03:24,834 --> 00:03:27,543 se não cuidasses tão bem dele. 46 00:03:28,376 --> 00:03:29,376 Obrigado. 47 00:03:29,459 --> 00:03:33,459 Foi a maior honra da minha vida, vossa majestade. 48 00:03:33,543 --> 00:03:38,334 Nenhum de nós podia ter previsto isto. 49 00:03:39,501 --> 00:03:40,501 Ali está ele. 50 00:03:45,751 --> 00:03:49,043 Abranda. Os outros não te acompanham como eu. 51 00:03:49,126 --> 00:03:50,668 Desafio aceite. 52 00:03:54,834 --> 00:03:56,584 Fixe, que divertido. 53 00:04:01,501 --> 00:04:06,209 Vais repreender-me como a Eldress? Aliás, és parecida com ela. 54 00:04:06,293 --> 00:04:08,334 E muito. Porque será? 55 00:04:08,418 --> 00:04:12,418 Tecnicamente, sou ela rejuvenescida e ela sou eu. 56 00:04:12,501 --> 00:04:13,584 Repete. 57 00:04:13,668 --> 00:04:16,209 Ela existia e deixou de existir. 58 00:04:17,126 --> 00:04:21,209 Depois, eu passei a existir. Ela também, mas não completamente. 59 00:04:21,293 --> 00:04:24,126 Vocês são duas metades? 60 00:04:24,209 --> 00:04:25,584 Sim. 61 00:04:25,668 --> 00:04:28,001 Seja como for, ela não pode… 62 00:04:28,084 --> 00:04:28,959 Não podemos… 63 00:04:29,043 --> 00:04:33,334 Não posso perder-te para o Caos como perdi o Rei Grayskull. 64 00:04:34,793 --> 00:04:36,334 Que querida. 65 00:04:36,959 --> 00:04:38,001 Dispenso. 66 00:04:54,626 --> 00:04:58,001 Enganei-me em relação ao Rei Grayskull. 67 00:04:58,084 --> 00:05:00,126 Ele encontrou-se no Caos. 68 00:05:00,209 --> 00:05:03,751 Tal como a Krass. Fiz mal em julgá-la por isso. 69 00:05:03,834 --> 00:05:05,834 Ela juntou-se ao Skeletor. 70 00:05:05,918 --> 00:05:08,918 Para recuperar os pais, o que é bom. 71 00:05:09,001 --> 00:05:11,793 O problema não é o poder, é a forma como usamos. 72 00:05:12,834 --> 00:05:15,293 Devia ter ajudado em vez de fazer frente. 73 00:05:15,376 --> 00:05:18,543 Ela não é o problema, mas sim o Skeletor. 74 00:05:20,209 --> 00:05:25,251 Sei o que tenho de fazer e finalmente tenho poder para isso. 75 00:05:37,876 --> 00:05:39,209 Não vou falhar. 76 00:05:39,293 --> 00:05:40,668 Outra vez, não. 77 00:05:43,834 --> 00:05:45,043 Que sorriso é esse? 78 00:05:48,126 --> 00:05:50,043 É bom estar de volta. 79 00:05:50,126 --> 00:05:54,168 Ainda és um fantasma, não estás bem de volta. 80 00:05:54,793 --> 00:05:58,668 Não me venhas com paleio de Ram. Voltarei em breve. 81 00:06:05,376 --> 00:06:07,459 Quanto tempo demora a vincular? 82 00:06:08,043 --> 00:06:09,501 Diria uns… 83 00:06:10,084 --> 00:06:14,168 Como haveria de saber? Um ritual demora o que for preciso. 84 00:06:14,251 --> 00:06:17,001 Vai ver uns Navits ou lá o que os miúdos fazem. 85 00:06:17,084 --> 00:06:18,626 Não sou criança. 86 00:06:18,709 --> 00:06:22,668 Diz a miúda que me implora para ressuscitar os pais. 87 00:06:23,376 --> 00:06:28,084 Como queiras. Despacha-te antes que o He-Man nos tente travar. 88 00:06:28,876 --> 00:06:30,543 Ele que venha. 89 00:06:32,334 --> 00:06:34,959 Mal posso esperar por vê-lo. 90 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Agora, ele é um de nós. 91 00:06:39,043 --> 00:06:40,751 Não sentiste? 92 00:06:40,834 --> 00:06:42,918 Ele rendeu-se ao Caos 93 00:06:43,001 --> 00:06:47,418 e deixou os teus antigos amigos a congelar na neve. 94 00:06:47,501 --> 00:06:48,709 Que bom. 95 00:06:49,584 --> 00:06:50,584 Ótimo. 96 00:07:15,918 --> 00:07:16,959 O meu filho? 97 00:07:17,043 --> 00:07:21,793 Perdi-o, Vossa Alteza. Ele salta muito. 98 00:07:21,876 --> 00:07:23,168 Daí os músculos. 99 00:07:23,251 --> 00:07:28,751 Teríamos conseguido ajuda, mas está tudo partido e gelado. 100 00:07:29,918 --> 00:07:33,001 E se construíssemos algo? Como eles fizeram, juntos. 101 00:07:33,084 --> 00:07:37,668 O Armamento Veloz e as Asas de Zoar? Tecnologia e magia? 102 00:07:37,751 --> 00:07:41,084 Estamos a uma Garra Voadora de salvar o dia. 103 00:07:41,168 --> 00:07:43,918 De que raio estão a falar? 104 00:07:44,001 --> 00:07:45,959 É melhor afastar-se. 105 00:07:49,043 --> 00:07:51,084 Garra Voadora! 106 00:08:10,293 --> 00:08:11,668 Os três vão de jato. 107 00:08:11,751 --> 00:08:14,876 - Vão até lá e apanhem-no. - Até onde? 108 00:08:14,959 --> 00:08:20,209 Ao Castelo de Grayskull, onde ele vai tentar destruir o Skeletor. 109 00:08:20,293 --> 00:08:23,168 "Derrotar" e "destruir" são coisas diferentes. 110 00:08:23,251 --> 00:08:25,376 Não há tempo a perder. 111 00:08:25,459 --> 00:08:26,293 E tu? 112 00:08:29,793 --> 00:08:34,376 Com esta espada, o He-Man verá o poder destrutivo do Caos. 113 00:08:40,543 --> 00:08:44,168 Podemos ser os Mestres do Universo, mas ele é o He-Man. 114 00:08:44,251 --> 00:08:45,584 Precisamos de ajuda. 115 00:08:55,918 --> 00:08:57,459 Glorioso. 116 00:08:58,043 --> 00:09:01,751 Quanto tempo demora até ao Castelo de Grayskull? 117 00:09:06,418 --> 00:09:07,501 Não sei. 118 00:09:07,584 --> 00:09:09,668 Sabes mesmo pilotar isto? 119 00:09:16,918 --> 00:09:21,126 A Sorceress só pensa no destino e teletransporta-se. 120 00:09:21,209 --> 00:09:23,459 Também deve funcionar comigo. 121 00:09:25,293 --> 00:09:28,209 Muito bem, segurem esses rabos! 122 00:09:32,918 --> 00:09:35,126 Não consigo chegar ao rabo! 123 00:09:53,168 --> 00:09:55,376 Os fedelhos desapareceram. 124 00:09:56,751 --> 00:09:59,501 Com os ossos do Rei Grayskull, 125 00:09:59,584 --> 00:10:03,834 o Skeletor voltará a erguer-se, mais poderoso que nunca, 126 00:10:03,918 --> 00:10:08,293 para se vingar de quem lhe virou as costas quando ele mais precisava. 127 00:10:08,376 --> 00:10:12,043 A Evil-lyn está a falar do Trap Jaw. 128 00:10:12,126 --> 00:10:14,334 Ou de ti, sua bola de pelo molhado. 129 00:10:20,459 --> 00:10:23,293 Como será ter ajudantes competentes? 130 00:10:29,834 --> 00:10:34,001 Demónios gentis, todas as mulheres enfrentam um dilema na vida. 131 00:10:34,084 --> 00:10:38,668 Têm de escolher que tipo de vilã querem ser. 132 00:10:39,876 --> 00:10:42,126 - Das más? - Das más, certo? 133 00:10:42,918 --> 00:10:44,084 Idiotas. 134 00:10:49,709 --> 00:10:51,418 Espera! Evil-lyn! 135 00:10:51,501 --> 00:10:52,584 Não! 136 00:10:55,668 --> 00:10:58,084 Boa, nunca mais se ia embora. 137 00:10:58,168 --> 00:11:03,043 Podemos precavermo-nos contra o cabeça de ossos. 138 00:11:04,084 --> 00:11:07,126 O Trap Jaw não está chateado por estarmos presos? 139 00:11:07,209 --> 00:11:10,293 Chama-se representação, cérebro de pelo. 140 00:11:10,376 --> 00:11:12,501 A Painthor está ali atrás. 141 00:11:12,584 --> 00:11:15,668 Temos de a descongelar e ir ter com o Tri-klops. 142 00:11:16,251 --> 00:11:17,459 Porquê? 143 00:11:18,459 --> 00:11:19,834 Já vais ver. 144 00:11:32,626 --> 00:11:36,668 Sou incrível! 145 00:11:43,126 --> 00:11:46,668 Estou demasiado longe para me tentarem parar. 146 00:11:51,793 --> 00:11:53,584 Não que fosse possível. 147 00:11:53,668 --> 00:11:56,001 Porque eu faria isto! 148 00:11:57,793 --> 00:11:59,084 E isto! 149 00:12:17,043 --> 00:12:19,668 Não acredito que as cobras desapareceram. 150 00:12:19,751 --> 00:12:21,626 É uma desilusão, Tuvar. 151 00:12:21,709 --> 00:12:25,543 Pensei que nos podíamos redimir depois do fiasco dos RK. 152 00:12:26,376 --> 00:12:29,751 - Estranho. - Não, é aleatório. Dois é estranho. 153 00:12:32,001 --> 00:12:34,834 - Dois é estranho. - Três é o quê? 154 00:12:44,418 --> 00:12:46,168 Não é problema meu. 155 00:12:46,251 --> 00:12:47,834 Onde é que eu ia? 156 00:12:54,668 --> 00:12:55,501 A sério? 157 00:13:10,543 --> 00:13:12,626 Vê? Foi canja. 158 00:13:15,334 --> 00:13:16,459 O que fazemos aqui? 159 00:13:16,543 --> 00:13:20,626 Pensaste no He-Man, não devíamos estar ao lado dele? 160 00:13:23,459 --> 00:13:25,918 Dão-me boleia até Grayskull? 161 00:13:26,001 --> 00:13:26,959 Grayskull? 162 00:13:27,043 --> 00:13:28,209 Não! 163 00:13:29,043 --> 00:13:30,293 Já pensei nisso. 164 00:13:41,251 --> 00:13:43,626 O Skeletor disse a verdade. 165 00:13:44,334 --> 00:13:46,543 Passa-se algo com o He-Man. 166 00:13:49,584 --> 00:13:52,001 Porque não me dizem o que fazer? 167 00:14:27,001 --> 00:14:29,084 Não saias daí, He-Man. 168 00:14:30,126 --> 00:14:32,001 Caos-Man. Hay-Vok. 169 00:14:34,084 --> 00:14:35,584 He-Man do Caos? 170 00:14:35,668 --> 00:14:39,001 Não podes destruir o Skeletor. Acalma-te. 171 00:14:39,084 --> 00:14:42,043 Malta, Eternia não tem tempo para isto. 172 00:14:42,126 --> 00:14:43,001 Nem eu. 173 00:14:48,668 --> 00:14:51,376 Diminui o poder e acalma-te. 174 00:14:51,459 --> 00:14:53,043 Sai da frente! 175 00:15:26,584 --> 00:15:28,251 Não queremos lutar contigo. 176 00:15:34,626 --> 00:15:36,709 Se for preciso, lutamos. 177 00:15:48,709 --> 00:15:52,918 Fizeste-me ver o meu lugar. Vamos fazer-te o mesmo. 178 00:15:54,834 --> 00:15:57,918 Já repararam que somos três insetos e um pássaro? 179 00:15:58,001 --> 00:16:01,876 Podes deixar essa observação para o teu diário? 180 00:16:01,959 --> 00:16:04,501 Depois da luta importante. 181 00:16:04,584 --> 00:16:07,459 Sabes que o Caos é muito perigoso. 182 00:16:07,543 --> 00:16:11,043 - Ou sabias. - Pensa no que fez ao Keldor. 183 00:16:11,126 --> 00:16:14,543 O Keldor sempre foi mau, eu não. 184 00:16:15,126 --> 00:16:15,959 Nós sabemos. 185 00:16:16,043 --> 00:16:21,293 Mantiveste-nos unidos para combater aquilo que te estás a tornar. 186 00:16:21,376 --> 00:16:23,126 He-Man, por favor. 187 00:16:23,834 --> 00:16:25,626 Ensinaste-me a liderar. 188 00:16:25,709 --> 00:16:28,501 Segue os teus conselhos e ouve a tua malta. 189 00:16:28,584 --> 00:16:31,668 Tenho o único poder que importa. 190 00:16:32,168 --> 00:16:35,334 Se não estão comigo, estão contra mim. 191 00:17:52,001 --> 00:17:54,251 Que delícia! 192 00:19:01,251 --> 00:19:02,834 Não preciso de ajuda. 193 00:19:02,918 --> 00:19:08,793 Com o Caos, consigo proteger todos de tudo sozinho . 194 00:19:09,793 --> 00:19:12,084 O Rei Grayskull disse isso uma vez. 195 00:19:12,168 --> 00:19:14,209 Quase levou ao nosso fim. 196 00:19:17,418 --> 00:19:19,918 Onde estamos? Na Grande Guerra? 197 00:19:20,543 --> 00:19:21,876 Na Grande Guerra. 198 00:19:22,793 --> 00:19:27,918 Se esta é a única forma de salvar Eternia, que seja! 199 00:19:33,168 --> 00:19:36,168 Tenho o único poder que importa! 200 00:19:36,251 --> 00:19:39,626 O Rei Grayskull transformou-se no monstro que combatia. 201 00:19:39,709 --> 00:19:41,501 O Caos não é só poder. 202 00:19:41,584 --> 00:19:45,251 É selvagem e destrutivo, é um poder ilimitado. 203 00:19:45,334 --> 00:19:47,209 Vossa Alteza, por favor. 204 00:19:53,084 --> 00:19:57,459 Se não abdicar do Caos, vou tirá-lo à força. 205 00:19:59,001 --> 00:20:01,918 Se não estás comigo no Caos, Guardiã, 206 00:20:02,001 --> 00:20:04,459 estás contra mim. 207 00:20:11,001 --> 00:20:14,459 Diz ao próximo rei e a todos os sucessores 208 00:20:14,543 --> 00:20:18,793 que ninguém deve ter tanto poder. 209 00:20:19,418 --> 00:20:21,918 É demasiado bom. 210 00:20:30,293 --> 00:20:35,334 Adam, tu tens poder. Não é o poder que te tem a ti. 211 00:20:35,418 --> 00:20:36,793 Volta para nós. 212 00:20:40,251 --> 00:20:42,209 Não és só herdeiro de Grayskull. 213 00:20:43,001 --> 00:20:46,668 Invocar um grande poder não te torna forte, 214 00:20:46,751 --> 00:20:51,626 mas sim sabê-lo quando o usar e quando abdicar dele. 215 00:20:51,709 --> 00:20:54,459 Pelo bem de toda Eternia… 216 00:20:59,459 --> 00:21:02,084 Sou… o Príncipe Adam. 217 00:21:08,751 --> 00:21:12,709 O Skeletor começou a transformação. Sinto-o no éter. 218 00:21:16,126 --> 00:21:20,584 Não, já não posso reclamar o ouro. Não desta forma. 219 00:21:20,668 --> 00:21:24,084 Se o He-Man vai deter o Skeletor e salvar Eternia, 220 00:21:24,168 --> 00:21:29,668 temos de tirar o Caos de mim sem que eu vá pelos ares. 221 00:21:30,209 --> 00:21:33,251 Na altura, achava que podia fazê-lo sozinha. 222 00:21:33,834 --> 00:21:37,584 Mas outra pessoa tinha um plano para salvar o Rei Grayskull. 223 00:21:38,251 --> 00:21:41,293 É um tiro no escuro, mas ele é a única esperança. 224 00:21:41,376 --> 00:21:42,459 Quem? 225 00:21:49,334 --> 00:21:50,293 O quê? 226 00:22:36,376 --> 00:22:41,376 Legendas: Pedro Marques