1
00:00:12,251 --> 00:00:15,126
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:22,626 --> 00:00:25,251
O Caos é ótimo!
3
00:00:31,376 --> 00:00:32,418
O que foi?
4
00:00:32,501 --> 00:00:34,043
Pisei alguma coisa?
5
00:00:34,126 --> 00:00:37,834
Apenas neve e… maldade, acho eu.
6
00:00:37,918 --> 00:00:40,543
Maldade? Estás a falar disto?
7
00:00:41,543 --> 00:00:42,918
Nunca estive melhor.
8
00:00:43,001 --> 00:00:44,959
Filho, não és tu mesmo.
9
00:00:45,459 --> 00:00:46,751
Como sabes, velhote?
10
00:00:47,334 --> 00:00:48,668
Calma, cria.
11
00:00:51,751 --> 00:00:55,334
Isto está a deixar
o Beast Man desconfortável.
12
00:00:55,418 --> 00:00:57,709
Não sei, até gosto.
13
00:00:57,793 --> 00:00:59,959
Dá cabo deles, Caos-Man!
14
00:01:02,834 --> 00:01:04,001
Com licença.
15
00:01:06,001 --> 00:01:08,876
Vamos dar espaço
para resolverem as coisas.
16
00:01:16,376 --> 00:01:18,126
Aqui estás tu.
17
00:01:23,668 --> 00:01:26,168
A Espada do Poder rejeitou o He-Man?
18
00:01:26,876 --> 00:01:28,751
Pode ter sido por acaso.
19
00:01:30,584 --> 00:01:33,126
Estamos a entrar em águas desconhecidas.
20
00:01:35,584 --> 00:01:38,209
Não importa, não preciso de vocês.
21
00:01:38,293 --> 00:01:40,126
Não preciso de ninguém.
22
00:01:40,209 --> 00:01:43,584
Posso salvar Eternia sozinho.
23
00:01:48,376 --> 00:01:50,543
Mas quem te vai salvar?
24
00:01:52,334 --> 00:01:55,334
Eu tenho o poder!
25
00:01:55,418 --> 00:01:58,709
O poder é nosso e está na nossa alma
26
00:02:04,043 --> 00:02:08,168
O poder é nosso e está na nossa alma
27
00:02:12,751 --> 00:02:14,584
O poder é nosso
28
00:02:14,668 --> 00:02:19,084
É o nosso propósito
Em cada missão
29
00:02:19,168 --> 00:02:25,126
Porque sabemos
O que valemos
30
00:02:25,626 --> 00:02:27,501
Lutar para ganhar! 'Bora!
31
00:02:27,584 --> 00:02:29,668
Lutar até ao fim! Agora!
32
00:02:29,751 --> 00:02:33,793
- Lutar para ganhar!
- O poder é nosso, na nossa alma!
33
00:02:40,918 --> 00:02:42,918
Vou tirar-nos daqui.
34
00:02:46,543 --> 00:02:48,751
O Adam deve estar a léguas.
35
00:02:48,834 --> 00:02:52,084
Mas o que sei sobre o meu próprio filho?
36
00:02:52,668 --> 00:02:56,959
Foi só o Caos a falar.
Ele não quis dizer aquilo.
37
00:02:57,459 --> 00:02:58,418
Tem piada.
38
00:02:58,501 --> 00:03:03,126
Em pequeno, fugia e escondia-se
no palácio depois de ser repreendido.
39
00:03:03,209 --> 00:03:05,918
Eu e a Marlena ficávamos furiosos.
40
00:03:07,001 --> 00:03:10,876
A adaptação à aldeia
foi um desafio para o Adam.
41
00:03:11,459 --> 00:03:14,376
Encontrava-o sempre a dormir
nos esconderijos.
42
00:03:14,459 --> 00:03:17,876
Tinha de o levar às costas até à aldeia.
43
00:03:17,959 --> 00:03:21,334
Só passei seis anos com o Adam
antes de ele desaparecer.
44
00:03:21,418 --> 00:03:24,209
Ele não seria o homem que é hoje
45
00:03:24,834 --> 00:03:27,543
se não cuidasses tão bem dele.
46
00:03:28,376 --> 00:03:29,376
Obrigado.
47
00:03:29,459 --> 00:03:33,459
Foi a maior honra da minha vida,
vossa majestade.
48
00:03:33,543 --> 00:03:38,334
Nenhum de nós podia ter previsto isto.
49
00:03:39,501 --> 00:03:40,501
Ali está ele.
50
00:03:45,751 --> 00:03:49,043
Abranda. Os outros
não te acompanham como eu.
51
00:03:49,126 --> 00:03:50,668
Desafio aceite.
52
00:03:54,834 --> 00:03:56,584
Fixe, que divertido.
53
00:04:01,501 --> 00:04:06,209
Vais repreender-me como a Eldress?
Aliás, és parecida com ela.
54
00:04:06,293 --> 00:04:08,334
E muito. Porque será?
55
00:04:08,418 --> 00:04:12,418
Tecnicamente,
sou ela rejuvenescida e ela sou eu.
56
00:04:12,501 --> 00:04:13,584
Repete.
57
00:04:13,668 --> 00:04:16,209
Ela existia e deixou de existir.
58
00:04:17,126 --> 00:04:21,209
Depois, eu passei a existir.
Ela também, mas não completamente.
59
00:04:21,293 --> 00:04:24,126
Vocês são duas metades?
60
00:04:24,209 --> 00:04:25,584
Sim.
61
00:04:25,668 --> 00:04:28,001
Seja como for, ela não pode…
62
00:04:28,084 --> 00:04:28,959
Não podemos…
63
00:04:29,043 --> 00:04:33,334
Não posso perder-te para o Caos
como perdi o Rei Grayskull.
64
00:04:34,793 --> 00:04:36,334
Que querida.
65
00:04:36,959 --> 00:04:38,001
Dispenso.
66
00:04:54,626 --> 00:04:58,001
Enganei-me em relação ao Rei Grayskull.
67
00:04:58,084 --> 00:05:00,126
Ele encontrou-se no Caos.
68
00:05:00,209 --> 00:05:03,751
Tal como a Krass.
Fiz mal em julgá-la por isso.
69
00:05:03,834 --> 00:05:05,834
Ela juntou-se ao Skeletor.
70
00:05:05,918 --> 00:05:08,918
Para recuperar os pais, o que é bom.
71
00:05:09,001 --> 00:05:11,793
O problema não é o poder,
é a forma como usamos.
72
00:05:12,834 --> 00:05:15,293
Devia ter ajudado em vez de fazer frente.
73
00:05:15,376 --> 00:05:18,543
Ela não é o problema, mas sim o Skeletor.
74
00:05:20,209 --> 00:05:25,251
Sei o que tenho de fazer
e finalmente tenho poder para isso.
75
00:05:37,876 --> 00:05:39,209
Não vou falhar.
76
00:05:39,293 --> 00:05:40,668
Outra vez, não.
77
00:05:43,834 --> 00:05:45,043
Que sorriso é esse?
78
00:05:48,126 --> 00:05:50,043
É bom estar de volta.
79
00:05:50,126 --> 00:05:54,168
Ainda és um fantasma,
não estás bem de volta.
80
00:05:54,793 --> 00:05:58,668
Não me venhas com paleio de Ram.
Voltarei em breve.
81
00:06:05,376 --> 00:06:07,459
Quanto tempo demora a vincular?
82
00:06:08,043 --> 00:06:09,501
Diria uns…
83
00:06:10,084 --> 00:06:14,168
Como haveria de saber?
Um ritual demora o que for preciso.
84
00:06:14,251 --> 00:06:17,001
Vai ver uns Navits
ou lá o que os miúdos fazem.
85
00:06:17,084 --> 00:06:18,626
Não sou criança.
86
00:06:18,709 --> 00:06:22,668
Diz a miúda que me implora
para ressuscitar os pais.
87
00:06:23,376 --> 00:06:28,084
Como queiras. Despacha-te
antes que o He-Man nos tente travar.
88
00:06:28,876 --> 00:06:30,543
Ele que venha.
89
00:06:32,334 --> 00:06:34,959
Mal posso esperar por vê-lo.
90
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Agora, ele é um de nós.
91
00:06:39,043 --> 00:06:40,751
Não sentiste?
92
00:06:40,834 --> 00:06:42,918
Ele rendeu-se ao Caos
93
00:06:43,001 --> 00:06:47,418
e deixou os teus antigos amigos
a congelar na neve.
94
00:06:47,501 --> 00:06:48,709
Que bom.
95
00:06:49,584 --> 00:06:50,584
Ótimo.
96
00:07:15,918 --> 00:07:16,959
O meu filho?
97
00:07:17,043 --> 00:07:21,793
Perdi-o, Vossa Alteza. Ele salta muito.
98
00:07:21,876 --> 00:07:23,168
Daí os músculos.
99
00:07:23,251 --> 00:07:28,751
Teríamos conseguido ajuda,
mas está tudo partido e gelado.
100
00:07:29,918 --> 00:07:33,001
E se construíssemos algo?
Como eles fizeram, juntos.
101
00:07:33,084 --> 00:07:37,668
O Armamento Veloz e as Asas de Zoar?
Tecnologia e magia?
102
00:07:37,751 --> 00:07:41,084
Estamos a uma Garra Voadora
de salvar o dia.
103
00:07:41,168 --> 00:07:43,918
De que raio estão a falar?
104
00:07:44,001 --> 00:07:45,959
É melhor afastar-se.
105
00:07:49,043 --> 00:07:51,084
Garra Voadora!
106
00:08:10,293 --> 00:08:11,668
Os três vão de jato.
107
00:08:11,751 --> 00:08:14,876
- Vão até lá e apanhem-no.
- Até onde?
108
00:08:14,959 --> 00:08:20,209
Ao Castelo de Grayskull,
onde ele vai tentar destruir o Skeletor.
109
00:08:20,293 --> 00:08:23,168
"Derrotar" e "destruir" são
coisas diferentes.
110
00:08:23,251 --> 00:08:25,376
Não há tempo a perder.
111
00:08:25,459 --> 00:08:26,293
E tu?
112
00:08:29,793 --> 00:08:34,376
Com esta espada,
o He-Man verá o poder destrutivo do Caos.
113
00:08:40,543 --> 00:08:44,168
Podemos ser os Mestres do Universo,
mas ele é o He-Man.
114
00:08:44,251 --> 00:08:45,584
Precisamos de ajuda.
115
00:08:55,918 --> 00:08:57,459
Glorioso.
116
00:08:58,043 --> 00:09:01,751
Quanto tempo demora
até ao Castelo de Grayskull?
117
00:09:06,418 --> 00:09:07,501
Não sei.
118
00:09:07,584 --> 00:09:09,668
Sabes mesmo pilotar isto?
119
00:09:16,918 --> 00:09:21,126
A Sorceress só pensa no destino
e teletransporta-se.
120
00:09:21,209 --> 00:09:23,459
Também deve funcionar comigo.
121
00:09:25,293 --> 00:09:28,209
Muito bem, segurem esses rabos!
122
00:09:32,918 --> 00:09:35,126
Não consigo chegar ao rabo!
123
00:09:53,168 --> 00:09:55,376
Os fedelhos desapareceram.
124
00:09:56,751 --> 00:09:59,501
Com os ossos do Rei Grayskull,
125
00:09:59,584 --> 00:10:03,834
o Skeletor voltará a erguer-se,
mais poderoso que nunca,
126
00:10:03,918 --> 00:10:08,293
para se vingar de quem lhe virou as costas
quando ele mais precisava.
127
00:10:08,376 --> 00:10:12,043
A Evil-lyn está a falar do Trap Jaw.
128
00:10:12,126 --> 00:10:14,334
Ou de ti, sua bola de pelo molhado.
129
00:10:20,459 --> 00:10:23,293
Como será ter ajudantes competentes?
130
00:10:29,834 --> 00:10:34,001
Demónios gentis, todas as mulheres
enfrentam um dilema na vida.
131
00:10:34,084 --> 00:10:38,668
Têm de escolher
que tipo de vilã querem ser.
132
00:10:39,876 --> 00:10:42,126
- Das más?
- Das más, certo?
133
00:10:42,918 --> 00:10:44,084
Idiotas.
134
00:10:49,709 --> 00:10:51,418
Espera! Evil-lyn!
135
00:10:51,501 --> 00:10:52,584
Não!
136
00:10:55,668 --> 00:10:58,084
Boa, nunca mais se ia embora.
137
00:10:58,168 --> 00:11:03,043
Podemos precavermo-nos
contra o cabeça de ossos.
138
00:11:04,084 --> 00:11:07,126
O Trap Jaw não está chateado
por estarmos presos?
139
00:11:07,209 --> 00:11:10,293
Chama-se representação, cérebro de pelo.
140
00:11:10,376 --> 00:11:12,501
A Painthor está ali atrás.
141
00:11:12,584 --> 00:11:15,668
Temos de a descongelar
e ir ter com o Tri-klops.
142
00:11:16,251 --> 00:11:17,459
Porquê?
143
00:11:18,459 --> 00:11:19,834
Já vais ver.
144
00:11:32,626 --> 00:11:36,668
Sou incrível!
145
00:11:43,126 --> 00:11:46,668
Estou demasiado longe
para me tentarem parar.
146
00:11:51,793 --> 00:11:53,584
Não que fosse possível.
147
00:11:53,668 --> 00:11:56,001
Porque eu faria isto!
148
00:11:57,793 --> 00:11:59,084
E isto!
149
00:12:17,043 --> 00:12:19,668
Não acredito que as cobras desapareceram.
150
00:12:19,751 --> 00:12:21,626
É uma desilusão, Tuvar.
151
00:12:21,709 --> 00:12:25,543
Pensei que nos podíamos redimir
depois do fiasco dos RK.
152
00:12:26,376 --> 00:12:29,751
- Estranho.
- Não, é aleatório. Dois é estranho.
153
00:12:32,001 --> 00:12:34,834
- Dois é estranho.
- Três é o quê?
154
00:12:44,418 --> 00:12:46,168
Não é problema meu.
155
00:12:46,251 --> 00:12:47,834
Onde é que eu ia?
156
00:12:54,668 --> 00:12:55,501
A sério?
157
00:13:10,543 --> 00:13:12,626
Vê? Foi canja.
158
00:13:15,334 --> 00:13:16,459
O que fazemos aqui?
159
00:13:16,543 --> 00:13:20,626
Pensaste no He-Man,
não devíamos estar ao lado dele?
160
00:13:23,459 --> 00:13:25,918
Dão-me boleia até Grayskull?
161
00:13:26,001 --> 00:13:26,959
Grayskull?
162
00:13:27,043 --> 00:13:28,209
Não!
163
00:13:29,043 --> 00:13:30,293
Já pensei nisso.
164
00:13:41,251 --> 00:13:43,626
O Skeletor disse a verdade.
165
00:13:44,334 --> 00:13:46,543
Passa-se algo com o He-Man.
166
00:13:49,584 --> 00:13:52,001
Porque não me dizem o que fazer?
167
00:14:27,001 --> 00:14:29,084
Não saias daí, He-Man.
168
00:14:30,126 --> 00:14:32,001
Caos-Man. Hay-Vok.
169
00:14:34,084 --> 00:14:35,584
He-Man do Caos?
170
00:14:35,668 --> 00:14:39,001
Não podes destruir o Skeletor. Acalma-te.
171
00:14:39,084 --> 00:14:42,043
Malta, Eternia não tem
tempo para isto.
172
00:14:42,126 --> 00:14:43,001
Nem eu.
173
00:14:48,668 --> 00:14:51,376
Diminui o poder e acalma-te.
174
00:14:51,459 --> 00:14:53,043
Sai da frente!
175
00:15:26,584 --> 00:15:28,251
Não queremos lutar contigo.
176
00:15:34,626 --> 00:15:36,709
Se for preciso, lutamos.
177
00:15:48,709 --> 00:15:52,918
Fizeste-me ver o meu lugar.
Vamos fazer-te o mesmo.
178
00:15:54,834 --> 00:15:57,918
Já repararam que somos três insetos
e um pássaro?
179
00:15:58,001 --> 00:16:01,876
Podes deixar essa observação
para o teu diário?
180
00:16:01,959 --> 00:16:04,501
Depois da luta importante.
181
00:16:04,584 --> 00:16:07,459
Sabes que o Caos é muito perigoso.
182
00:16:07,543 --> 00:16:11,043
- Ou sabias.
- Pensa no que fez ao Keldor.
183
00:16:11,126 --> 00:16:14,543
O Keldor sempre foi mau, eu não.
184
00:16:15,126 --> 00:16:15,959
Nós sabemos.
185
00:16:16,043 --> 00:16:21,293
Mantiveste-nos unidos para combater
aquilo que te estás a tornar.
186
00:16:21,376 --> 00:16:23,126
He-Man, por favor.
187
00:16:23,834 --> 00:16:25,626
Ensinaste-me a liderar.
188
00:16:25,709 --> 00:16:28,501
Segue os teus conselhos
e ouve a tua malta.
189
00:16:28,584 --> 00:16:31,668
Tenho o único poder que importa.
190
00:16:32,168 --> 00:16:35,334
Se não estão comigo, estão contra mim.
191
00:17:52,001 --> 00:17:54,251
Que delícia!
192
00:19:01,251 --> 00:19:02,834
Não preciso de ajuda.
193
00:19:02,918 --> 00:19:08,793
Com o Caos, consigo proteger
todos de tudo sozinho .
194
00:19:09,793 --> 00:19:12,084
O Rei Grayskull disse isso uma vez.
195
00:19:12,168 --> 00:19:14,209
Quase levou ao nosso fim.
196
00:19:17,418 --> 00:19:19,918
Onde estamos? Na Grande Guerra?
197
00:19:20,543 --> 00:19:21,876
Na Grande Guerra.
198
00:19:22,793 --> 00:19:27,918
Se esta é a única forma
de salvar Eternia, que seja!
199
00:19:33,168 --> 00:19:36,168
Tenho o único poder que importa!
200
00:19:36,251 --> 00:19:39,626
O Rei Grayskull transformou-se
no monstro que combatia.
201
00:19:39,709 --> 00:19:41,501
O Caos não é só poder.
202
00:19:41,584 --> 00:19:45,251
É selvagem e destrutivo,
é um poder ilimitado.
203
00:19:45,334 --> 00:19:47,209
Vossa Alteza, por favor.
204
00:19:53,084 --> 00:19:57,459
Se não abdicar do Caos,
vou tirá-lo à força.
205
00:19:59,001 --> 00:20:01,918
Se não estás comigo no Caos, Guardiã,
206
00:20:02,001 --> 00:20:04,459
estás contra mim.
207
00:20:11,001 --> 00:20:14,459
Diz ao próximo rei e a todos os sucessores
208
00:20:14,543 --> 00:20:18,793
que ninguém deve ter tanto poder.
209
00:20:19,418 --> 00:20:21,918
É demasiado bom.
210
00:20:30,293 --> 00:20:35,334
Adam, tu tens poder.
Não é o poder que te tem a ti.
211
00:20:35,418 --> 00:20:36,793
Volta para nós.
212
00:20:40,251 --> 00:20:42,209
Não és só herdeiro de Grayskull.
213
00:20:43,001 --> 00:20:46,668
Invocar um grande poder
não te torna forte,
214
00:20:46,751 --> 00:20:51,626
mas sim sabê-lo quando o usar
e quando abdicar dele.
215
00:20:51,709 --> 00:20:54,459
Pelo bem de toda Eternia…
216
00:20:59,459 --> 00:21:02,084
Sou… o Príncipe Adam.
217
00:21:08,751 --> 00:21:12,709
O Skeletor começou a transformação.
Sinto-o no éter.
218
00:21:16,126 --> 00:21:20,584
Não, já não posso reclamar o ouro.
Não desta forma.
219
00:21:20,668 --> 00:21:24,084
Se o He-Man vai deter o Skeletor
e salvar Eternia,
220
00:21:24,168 --> 00:21:29,668
temos de tirar o Caos de mim
sem que eu vá pelos ares.
221
00:21:30,209 --> 00:21:33,251
Na altura, achava
que podia fazê-lo sozinha.
222
00:21:33,834 --> 00:21:37,584
Mas outra pessoa tinha um plano
para salvar o Rei Grayskull.
223
00:21:38,251 --> 00:21:41,293
É um tiro no escuro,
mas ele é a única esperança.
224
00:21:41,376 --> 00:21:42,459
Quem?
225
00:21:49,334 --> 00:21:50,293
O quê?
226
00:22:36,376 --> 00:22:41,376
Legendas: Pedro Marques