1
00:00:12,251 --> 00:00:15,126
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:22,626 --> 00:00:25,251
O Caos é demais!
3
00:00:31,376 --> 00:00:32,418
Que foi?
4
00:00:32,501 --> 00:00:34,043
Pisei em algo?
5
00:00:34,126 --> 00:00:37,834
Só na neve e no mal, acho…
6
00:00:37,918 --> 00:00:40,543
Mal? Está falando disto?
7
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
Nunca estive melhor!
8
00:00:43,001 --> 00:00:44,959
Filho, você não é assim.
9
00:00:45,459 --> 00:00:46,751
Como sabe, velho?
10
00:00:47,334 --> 00:00:48,418
Calma, filhote.
11
00:00:51,751 --> 00:00:55,334
Isso deixa o Homem-Fera desconcertado.
12
00:00:55,418 --> 00:00:57,709
Sei lá, eu meio que curti.
13
00:00:57,793 --> 00:00:59,959
Acaba com todos, Caos-Man!
14
00:01:02,918 --> 00:01:04,001
Perdão.
15
00:01:06,001 --> 00:01:08,876
Daremos licença pra que resolva tudo.
16
00:01:16,376 --> 00:01:17,876
Aí está você!
17
00:01:23,668 --> 00:01:26,168
A Espada do Poder rejeitou o He-Man?
18
00:01:26,959 --> 00:01:28,543
Pode ter sido bug.
19
00:01:30,584 --> 00:01:33,126
Estamos pisando em terreno desconhecido.
20
00:01:35,626 --> 00:01:38,209
Dane-se! Não preciso de você.
21
00:01:38,293 --> 00:01:40,126
De nenhum de vocês.
22
00:01:40,209 --> 00:01:43,584
Consigo salvar Eternia sozinho.
23
00:01:48,376 --> 00:01:50,543
Mas quem te salvará, filho?
24
00:01:52,334 --> 00:01:55,334
Eu tenho a força!
25
00:01:55,418 --> 00:01:58,709
O poder é nosso
Está na nossa alma
26
00:02:04,043 --> 00:02:08,168
O poder é nosso
Está na nossa alma
27
00:02:12,751 --> 00:02:14,584
O poder é nosso
28
00:02:14,668 --> 00:02:19,084
Encontraremos nosso motivo de existir
É pra isso que estamos aqui
29
00:02:19,168 --> 00:02:23,584
Seremos sempre lembrados
Nós somos os defensores
30
00:02:23,668 --> 00:02:25,126
Defensores
31
00:02:25,626 --> 00:02:27,043
Lutamos pra vencer
32
00:02:27,584 --> 00:02:29,084
Lutamos até o fim
33
00:02:29,168 --> 00:02:30,626
Lutamos pra vencer
34
00:02:30,709 --> 00:02:33,793
O poder é nosso
Está na nossa alma
35
00:02:40,918 --> 00:02:42,918
Vou achar uma saída.
36
00:02:46,459 --> 00:02:48,168
Adam deve estar longe.
37
00:02:48,251 --> 00:02:51,668
Mas o que sei sobre meu próprio filho?
38
00:02:52,668 --> 00:02:55,084
Aquilo era o Caos falando.
39
00:02:55,168 --> 00:02:57,376
Adam não quis dizer aquilo.
40
00:02:57,459 --> 00:02:58,418
É engraçado.
41
00:02:58,501 --> 00:03:03,126
Quando ele era novo,
fugia e se escondia depois da bronca.
42
00:03:03,209 --> 00:03:05,501
Eu e Marlena ficávamos loucos.
43
00:03:07,001 --> 00:03:09,334
Se acostumar à vida na aldeia foi…
44
00:03:09,418 --> 00:03:10,876
um desafio pro Adam.
45
00:03:11,459 --> 00:03:14,376
Eu o achava dormindo nos esconderijos.
46
00:03:14,459 --> 00:03:17,959
Tinha que carregá-lo de volta à aldeia.
47
00:03:18,043 --> 00:03:21,334
Só tive seis anos com Adam
antes de ele sumir.
48
00:03:21,418 --> 00:03:23,959
Ele não seria o homem que é hoje
49
00:03:24,876 --> 00:03:27,668
se não tivesse cuidado tão bem dele.
50
00:03:28,376 --> 00:03:29,376
Obrigado.
51
00:03:29,459 --> 00:03:33,459
Foi a maior honra
da minha vida, Majestade.
52
00:03:33,543 --> 00:03:37,918
É justo dizer que nenhum de nós
poderia prever isto.
53
00:03:39,501 --> 00:03:40,501
Lá está ele.
54
00:03:45,751 --> 00:03:49,043
Vai devagar! Assim, só eu te acompanho.
55
00:03:49,126 --> 00:03:50,668
Desafio aceito.
56
00:03:54,834 --> 00:03:56,584
Ótimo, que divertido…
57
00:04:01,334 --> 00:04:03,918
Parece prestes a dar bronca, como a Anciã.
58
00:04:04,001 --> 00:04:06,251
Na verdade, se parece com ela.
59
00:04:06,334 --> 00:04:07,418
Muito.
60
00:04:07,501 --> 00:04:08,334
Qual foi?
61
00:04:08,418 --> 00:04:12,418
Bem, tecnicamente sou ela renascida,
e ela sou eu.
62
00:04:12,501 --> 00:04:13,584
Como é?
63
00:04:13,668 --> 00:04:16,209
Ela existia, e deixou de existir.
64
00:04:17,126 --> 00:04:21,209
Aí eu existia, e ela existia,
mas não totalmente…
65
00:04:21,293 --> 00:04:24,126
Então eram duas metades da mesma coisa.
66
00:04:24,209 --> 00:04:25,584
Sim.
67
00:04:25,668 --> 00:04:28,209
Enfim, ela não pode…
68
00:04:28,293 --> 00:04:33,334
Nós… Eu não posso te perder pro Caos
como perdi o rei Grayskull.
69
00:04:34,793 --> 00:04:35,959
Que fofa!
70
00:04:36,959 --> 00:04:38,001
Mas dispenso.
71
00:04:54,543 --> 00:04:58,001
Olha, me enganei
em relação ao rei Grayskull.
72
00:04:58,084 --> 00:05:00,126
Ele se encontrou no Caos.
73
00:05:00,209 --> 00:05:03,668
Igual à Krass. Eu não devia tê-la julgado.
74
00:05:03,751 --> 00:05:05,834
Ela se juntou ao Esqueleto.
75
00:05:05,918 --> 00:05:08,918
Pra trazer os pais de volta, o que é bom.
76
00:05:09,001 --> 00:05:11,793
A questão não é o poder, é como o usa.
77
00:05:12,834 --> 00:05:15,293
Devia ter ajudado, não tentado impedir.
78
00:05:15,376 --> 00:05:18,459
Ela não é o problema. O Esqueleto que é.
79
00:05:20,209 --> 00:05:25,251
Sei o que tenho que fazer,
e finalmente tenho poder pra isso.
80
00:05:37,876 --> 00:05:39,209
Não fracassarei.
81
00:05:39,293 --> 00:05:40,668
De novo, não.
82
00:05:43,834 --> 00:05:45,543
Por que está sorrindo?
83
00:05:48,126 --> 00:05:50,043
É bom estar de volta.
84
00:05:50,126 --> 00:05:54,043
Você ainda é fantasma.
Tecnicamente não voltou.
85
00:05:54,793 --> 00:05:58,543
Sem condescendência furiosa,
voltarei em breve.
86
00:06:05,376 --> 00:06:07,459
Quanto tempo demora pra… se ligar?
87
00:06:08,043 --> 00:06:09,501
Acho que cerca de…
88
00:06:09,584 --> 00:06:14,168
Como vou saber? Um ritual antigo
demora o tempo que demorar.
89
00:06:14,251 --> 00:06:17,001
Vá fazer suas coisas de criança.
90
00:06:17,084 --> 00:06:18,626
Eu não sou criança.
91
00:06:18,709 --> 00:06:22,668
Diz a garota que me implora
pela mamãe e o papai.
92
00:06:23,459 --> 00:06:27,793
Tanto faz. Agiliza,
antes que o He-Man venha nos impedir.
93
00:06:28,876 --> 00:06:30,459
Que venha!
94
00:06:32,334 --> 00:06:35,209
Mal posso esperar pra rever o He-Man.
95
00:06:36,251 --> 00:06:38,459
Agora ele é um de nós.
96
00:06:39,043 --> 00:06:40,751
Você não sentiu?
97
00:06:40,834 --> 00:06:42,918
Ele buscou o Caos.
98
00:06:43,001 --> 00:06:47,418
Certamente deixou seus ex-amigos
congelando na neve.
99
00:06:47,501 --> 00:06:48,709
Que bom!
100
00:06:49,584 --> 00:06:50,418
Que ótimo!
101
00:07:15,793 --> 00:07:16,959
Cadê meu filho?
102
00:07:17,043 --> 00:07:19,501
Eu o perdi de vista, Alteza. Ele…
103
00:07:19,584 --> 00:07:22,918
- Ele pula muito.
- Daí a panturrilha definida.
104
00:07:23,001 --> 00:07:24,834
Teríamos ido ajudar,
105
00:07:24,918 --> 00:07:28,876
mas está tudo estragado
e frio demais pra consertar.
106
00:07:29,751 --> 00:07:33,001
E se construirmos algo?
Como eles fizeram. Juntos.
107
00:07:33,084 --> 00:07:36,084
Minha Aceleração e suas Asas de Zoar?
108
00:07:36,168 --> 00:07:37,668
Tecnologia e magia?
109
00:07:37,751 --> 00:07:41,084
Estamos a um Falcão de Guerra
de salvar o dia.
110
00:07:41,168 --> 00:07:43,459
Por Eternia, do que estão falando?
111
00:07:44,001 --> 00:07:46,084
Melhor se afastar, senhor.
112
00:07:49,043 --> 00:07:51,084
Falcão de Guerra!
113
00:08:10,293 --> 00:08:11,668
Peguem o jato.
114
00:08:11,751 --> 00:08:14,876
- Virem pra lá e vão pelo passo.
- Pra onde?
115
00:08:14,959 --> 00:08:19,043
Castelo de Grayskull.
Ele deve tentar destruir o Esqueleto lá.
116
00:08:19,126 --> 00:08:20,209
De vez.
117
00:08:20,293 --> 00:08:23,168
"Derrotar" é bem diferente de "destruir".
118
00:08:23,251 --> 00:08:25,376
Por isso não podemos enrolar.
119
00:08:25,459 --> 00:08:26,293
E você?
120
00:08:29,793 --> 00:08:31,043
Com esta espada,
121
00:08:31,126 --> 00:08:34,376
He-Man perceberá
o caos destrutivo do Caos.
122
00:08:40,543 --> 00:08:44,168
Somos Mestres do Universo,
mas ele é o He-Man.
123
00:08:44,251 --> 00:08:45,876
Precisaremos de ajuda.
124
00:08:55,918 --> 00:08:57,459
Glorioso!
125
00:08:58,043 --> 00:09:01,709
Quanto tempo levará
pra chegarmos ao castelo?
126
00:09:06,418 --> 00:09:07,501
Não sei.
127
00:09:07,584 --> 00:09:09,668
Sabe mesmo pilotar isto?
128
00:09:16,918 --> 00:09:21,126
Bem, a Feiticeira só pensa no destino
e voa até o local.
129
00:09:21,209 --> 00:09:23,459
Então deve funcionar comigo.
130
00:09:25,293 --> 00:09:28,084
Certo. Força na peruca!
131
00:09:32,918 --> 00:09:35,126
Não alcanço minha peruca!
132
00:09:53,168 --> 00:09:55,084
Os pivetes foram embora.
133
00:09:56,626 --> 00:09:59,709
Agora que o Esqueleto
tem os ossos do rei Grayskull,
134
00:09:59,793 --> 00:10:03,793
ele se reerguerá,
mais poderoso do que nunca.
135
00:10:03,876 --> 00:10:08,293
E se vingará de quem virou as costas
quando ele mais precisou.
136
00:10:08,376 --> 00:10:12,043
O Homem-Fera acha
que Maligna fala do Mandíbula.
137
00:10:12,126 --> 00:10:14,376
Ou de você, bola de pelo ensopado.
138
00:10:20,376 --> 00:10:23,293
Será como é ter ajudantes competentes?
139
00:10:29,834 --> 00:10:31,293
Colegas e inimigos,
140
00:10:31,376 --> 00:10:34,001
toda mulher fica em dúvida
141
00:10:34,084 --> 00:10:38,668
na hora de decidir
que tipo de vilã ela realmente quer ser.
142
00:10:39,876 --> 00:10:42,126
- Uma má?
- Uma má, né?
143
00:10:42,918 --> 00:10:44,043
Idiotas.
144
00:10:49,709 --> 00:10:51,418
Espere! Maligna!
145
00:10:51,501 --> 00:10:52,584
Não!
146
00:10:55,668 --> 00:10:58,126
Ótimo! Achei que ela nunca iria embora.
147
00:10:58,209 --> 00:11:02,709
Botaremos meu plano em prática
pra nos defender do ossudo.
148
00:11:04,084 --> 00:11:07,168
Mandíbula não está bravo
por estarmos ilhados?
149
00:11:07,251 --> 00:11:10,293
Isso se chama atuação, cérebro de pelo.
150
00:11:10,376 --> 00:11:12,501
A Panthor caiu ali perto.
151
00:11:12,584 --> 00:11:15,668
Vamos tirá-la de lá e falar com Triclope.
152
00:11:16,334 --> 00:11:17,334
Por quê?
153
00:11:18,459 --> 00:11:19,668
Você verá.
154
00:11:32,584 --> 00:11:36,668
Eu sou incrível!
155
00:11:43,126 --> 00:11:46,668
Devo estar longe demais
pra alguém tentar me impedir.
156
00:11:51,793 --> 00:11:53,584
Não que fossem conseguir.
157
00:11:53,668 --> 00:11:56,001
Porque aí eu faria isso!
158
00:11:57,793 --> 00:11:59,376
E isso!
159
00:12:16,876 --> 00:12:19,668
Não creio
que as cobras sumiram, Baddrah.
160
00:12:19,751 --> 00:12:21,626
Meio decepcionante, Tuvar.
161
00:12:21,709 --> 00:12:25,543
Achei que nos redimiríamos
depois do fiasco do RK.
162
00:12:26,376 --> 00:12:29,584
- Esquisito.
- Foi aleatório. Se fossem duas…
163
00:12:31,834 --> 00:12:33,001
Aí é esquisito.
164
00:12:33,084 --> 00:12:34,709
E se fossem três?
165
00:12:44,418 --> 00:12:46,168
Não é problema meu.
166
00:12:46,251 --> 00:12:47,668
Onde eu estava?
167
00:12:54,584 --> 00:12:55,501
Sério mesmo?
168
00:13:10,543 --> 00:13:12,709
Viu só? Molezinha.
169
00:13:15,084 --> 00:13:16,459
Por que estamos aqui?
170
00:13:16,543 --> 00:13:20,543
Pensou no He-Man.
Não devíamos estar onde ele está?
171
00:13:23,459 --> 00:13:25,918
Me dão uma carona até o Grayskull?
172
00:13:26,001 --> 00:13:26,959
Grayskull?
173
00:13:27,043 --> 00:13:28,209
Não pense!
174
00:13:29,084 --> 00:13:30,293
Agora já pensei.
175
00:13:41,251 --> 00:13:43,626
O Esqueleto disse a verdade.
176
00:13:44,376 --> 00:13:46,501
Tem algo errado com o He-Man.
177
00:13:49,584 --> 00:13:52,001
Por que não me dizem o que fazer?
178
00:14:27,001 --> 00:14:29,084
Pare onde está, He-Man.
179
00:14:30,126 --> 00:14:32,293
Caos-Man. He-Caos.
180
00:14:34,084 --> 00:14:35,584
He-Man do Caos?
181
00:14:35,668 --> 00:14:39,001
Não pode destruir
o Esqueleto, He-Man. Desista.
182
00:14:39,084 --> 00:14:43,001
Gente, Eternia não tem tempo pra isso,
e nem eu.
183
00:14:48,668 --> 00:14:51,376
Pare um pouco e arrume tempo.
184
00:14:51,459 --> 00:14:53,043
Saia do meu caminho!
185
00:15:26,584 --> 00:15:28,251
Não queremos lutar com você.
186
00:15:34,626 --> 00:15:36,709
Mas lutaremos se for preciso.
187
00:15:48,709 --> 00:15:52,918
Me ajudou a ver quem eu devia ser.
Viemos fazer o mesmo.
188
00:15:54,834 --> 00:15:58,084
Já notaram que somos
três insetos e um pássaro?
189
00:15:58,168 --> 00:16:01,876
Tá, pode anotar isso no seu diário?
190
00:16:01,959 --> 00:16:04,501
Só que depois da luta importante?
191
00:16:05,084 --> 00:16:07,459
Sabe como o Caos é perigoso.
192
00:16:07,543 --> 00:16:09,084
Pelo menos, sabia.
193
00:16:09,168 --> 00:16:11,043
E o que ele fez com Keldor!
194
00:16:11,126 --> 00:16:14,543
Keldor sempre foi perverso. Eu não sou!
195
00:16:15,126 --> 00:16:15,959
Nós sabemos.
196
00:16:16,043 --> 00:16:17,959
Você nos manteve unidos
197
00:16:18,043 --> 00:16:21,293
para lutar contra o que está se tornando.
198
00:16:21,376 --> 00:16:23,126
He-Man, por favor.
199
00:16:24,043 --> 00:16:25,626
Me ensinou a ser líder.
200
00:16:25,709 --> 00:16:28,501
Siga seu conselho e ouça seus amigos!
201
00:16:29,084 --> 00:16:32,084
Tenho o único poder que importa.
202
00:16:32,168 --> 00:16:35,334
E, se não estão comigo, estão contra mim.
203
00:17:52,001 --> 00:17:54,251
Delicioso!
204
00:19:01,251 --> 00:19:02,834
Não preciso da sua ajuda.
205
00:19:02,918 --> 00:19:04,209
Com o Caos,
206
00:19:04,293 --> 00:19:09,209
consigo proteger todos de tudo. Sozinho.
207
00:19:09,793 --> 00:19:12,084
O rei Grayskull já disse algo assim.
208
00:19:12,168 --> 00:19:14,043
Quase foi o nosso fim.
209
00:19:17,418 --> 00:19:19,876
Onde estamos? Na Grande Guerra?
210
00:19:20,584 --> 00:19:21,918
Na Grande Guerra.
211
00:19:22,793 --> 00:19:25,626
Se é a única forma de salvar Eternia,
212
00:19:25,709 --> 00:19:27,918
que seja!
213
00:19:33,168 --> 00:19:36,251
Tenho o único poder que importa!
214
00:19:36,334 --> 00:19:39,626
O rei Grayskull
virou o monstro que combatia.
215
00:19:39,709 --> 00:19:41,501
Caos não é só poder.
216
00:19:41,584 --> 00:19:45,251
É incontrolável, destrutivo.
É poder sem fim.
217
00:19:45,334 --> 00:19:47,209
Alteza, por favor!
218
00:19:53,084 --> 00:19:56,959
Se não se desfizer do Caos,
eu o levarei à força.
219
00:19:59,001 --> 00:20:01,918
Se não está comigo no Caos, Guardiã,
220
00:20:02,001 --> 00:20:04,459
está contra mim.
221
00:20:11,001 --> 00:20:14,459
Diga ao próximo rei
e aos outros que o seguirem
222
00:20:14,543 --> 00:20:18,668
que ninguém deveria ter tanto poder assim.
223
00:20:19,418 --> 00:20:21,918
É poder de mais.
224
00:20:30,293 --> 00:20:33,084
Adam, você tem a força.
225
00:20:33,168 --> 00:20:35,334
Ela não tem você.
226
00:20:35,418 --> 00:20:36,793
Volte para nós.
227
00:20:40,251 --> 00:20:42,209
Você não é só herdeiro de Grayskull.
228
00:20:43,084 --> 00:20:46,626
Conseguir invocar poder
não é o que te torna forte.
229
00:20:46,709 --> 00:20:49,459
A força vem de saber a hora de usá-lo
230
00:20:49,543 --> 00:20:51,626
e a hora de se desfazer dele.
231
00:20:51,709 --> 00:20:54,459
Pelo bem de Eternia…
232
00:20:59,459 --> 00:21:00,751
eu sou…
233
00:21:00,834 --> 00:21:02,084
o príncipe Adam.
234
00:21:08,751 --> 00:21:12,709
A transformação do Esqueleto começou.
Sinto no éter.
235
00:21:16,126 --> 00:21:19,584
Não. Eu não posso mais invocar o ouro.
236
00:21:19,668 --> 00:21:20,584
Assim, não.
237
00:21:20,668 --> 00:21:24,084
Se He-Man vai impedir o Esqueleto
e salvar Eternia,
238
00:21:24,168 --> 00:21:29,668
precisamos ver como tirar o Caos de mim
sem que eu seja destruído.
239
00:21:30,209 --> 00:21:33,251
Na época,
achei que não precisava de ajuda.
240
00:21:33,834 --> 00:21:37,459
Mas alguém tinha um plano
pra salvar o rei do Caos.
241
00:21:38,251 --> 00:21:41,293
É incerto, mas pode ser
nossa única esperança.
242
00:21:41,376 --> 00:21:42,459
Quem?
243
00:21:49,334 --> 00:21:50,293
O quê?
244
00:22:35,126 --> 00:22:37,543
Legendas: Raissa Duboc