1 00:00:12,251 --> 00:00:15,126 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:22,626 --> 00:00:25,251 O Caos é demais! 3 00:00:31,376 --> 00:00:32,418 Que foi? 4 00:00:32,501 --> 00:00:34,043 Pisei em algo? 5 00:00:34,126 --> 00:00:37,834 Só na neve e no mal, acho… 6 00:00:37,918 --> 00:00:40,543 Mal? Está falando disto? 7 00:00:41,459 --> 00:00:42,918 Nunca estive melhor! 8 00:00:43,001 --> 00:00:44,959 Filho, você não é assim. 9 00:00:45,459 --> 00:00:46,751 Como sabe, velho? 10 00:00:47,334 --> 00:00:48,418 Calma, filhote. 11 00:00:51,751 --> 00:00:55,334 Isso deixa o Homem-Fera desconcertado. 12 00:00:55,418 --> 00:00:57,709 Sei lá, eu meio que curti. 13 00:00:57,793 --> 00:00:59,959 Acaba com todos, Caos-Man! 14 00:01:02,918 --> 00:01:04,001 Perdão. 15 00:01:06,001 --> 00:01:08,876 Daremos licença pra que resolva tudo. 16 00:01:16,376 --> 00:01:17,876 Aí está você! 17 00:01:23,668 --> 00:01:26,168 A Espada do Poder rejeitou o He-Man? 18 00:01:26,959 --> 00:01:28,543 Pode ter sido bug. 19 00:01:30,584 --> 00:01:33,126 Estamos pisando em terreno desconhecido. 20 00:01:35,626 --> 00:01:38,209 Dane-se! Não preciso de você. 21 00:01:38,293 --> 00:01:40,126 De nenhum de vocês. 22 00:01:40,209 --> 00:01:43,584 Consigo salvar Eternia sozinho. 23 00:01:48,376 --> 00:01:50,543 Mas quem te salvará, filho? 24 00:01:52,334 --> 00:01:55,334 Eu tenho a força! 25 00:01:55,418 --> 00:01:58,709 O poder é nosso Está na nossa alma 26 00:02:04,043 --> 00:02:08,168 O poder é nosso Está na nossa alma 27 00:02:12,751 --> 00:02:14,584 O poder é nosso 28 00:02:14,668 --> 00:02:19,084 Encontraremos nosso motivo de existir É pra isso que estamos aqui 29 00:02:19,168 --> 00:02:23,584 Seremos sempre lembrados Nós somos os defensores 30 00:02:23,668 --> 00:02:25,126 Defensores 31 00:02:25,626 --> 00:02:27,043 Lutamos pra vencer 32 00:02:27,584 --> 00:02:29,084 Lutamos até o fim 33 00:02:29,168 --> 00:02:30,626 Lutamos pra vencer 34 00:02:30,709 --> 00:02:33,793 O poder é nosso Está na nossa alma 35 00:02:40,918 --> 00:02:42,918 Vou achar uma saída. 36 00:02:46,459 --> 00:02:48,168 Adam deve estar longe. 37 00:02:48,251 --> 00:02:51,668 Mas o que sei sobre meu próprio filho? 38 00:02:52,668 --> 00:02:55,084 Aquilo era o Caos falando. 39 00:02:55,168 --> 00:02:57,376 Adam não quis dizer aquilo. 40 00:02:57,459 --> 00:02:58,418 É engraçado. 41 00:02:58,501 --> 00:03:03,126 Quando ele era novo, fugia e se escondia depois da bronca. 42 00:03:03,209 --> 00:03:05,501 Eu e Marlena ficávamos loucos. 43 00:03:07,001 --> 00:03:09,334 Se acostumar à vida na aldeia foi… 44 00:03:09,418 --> 00:03:10,876 um desafio pro Adam. 45 00:03:11,459 --> 00:03:14,376 Eu o achava dormindo nos esconderijos. 46 00:03:14,459 --> 00:03:17,959 Tinha que carregá-lo de volta à aldeia. 47 00:03:18,043 --> 00:03:21,334 Só tive seis anos com Adam antes de ele sumir. 48 00:03:21,418 --> 00:03:23,959 Ele não seria o homem que é hoje 49 00:03:24,876 --> 00:03:27,668 se não tivesse cuidado tão bem dele. 50 00:03:28,376 --> 00:03:29,376 Obrigado. 51 00:03:29,459 --> 00:03:33,459 Foi a maior honra da minha vida, Majestade. 52 00:03:33,543 --> 00:03:37,918 É justo dizer que nenhum de nós poderia prever isto. 53 00:03:39,501 --> 00:03:40,501 Lá está ele. 54 00:03:45,751 --> 00:03:49,043 Vai devagar! Assim, só eu te acompanho. 55 00:03:49,126 --> 00:03:50,668 Desafio aceito. 56 00:03:54,834 --> 00:03:56,584 Ótimo, que divertido… 57 00:04:01,334 --> 00:04:03,918 Parece prestes a dar bronca, como a Anciã. 58 00:04:04,001 --> 00:04:06,251 Na verdade, se parece com ela. 59 00:04:06,334 --> 00:04:07,418 Muito. 60 00:04:07,501 --> 00:04:08,334 Qual foi? 61 00:04:08,418 --> 00:04:12,418 Bem, tecnicamente sou ela renascida, e ela sou eu. 62 00:04:12,501 --> 00:04:13,584 Como é? 63 00:04:13,668 --> 00:04:16,209 Ela existia, e deixou de existir. 64 00:04:17,126 --> 00:04:21,209 Aí eu existia, e ela existia, mas não totalmente… 65 00:04:21,293 --> 00:04:24,126 Então eram duas metades da mesma coisa. 66 00:04:24,209 --> 00:04:25,584 Sim. 67 00:04:25,668 --> 00:04:28,209 Enfim, ela não pode… 68 00:04:28,293 --> 00:04:33,334 Nós… Eu não posso te perder pro Caos como perdi o rei Grayskull. 69 00:04:34,793 --> 00:04:35,959 Que fofa! 70 00:04:36,959 --> 00:04:38,001 Mas dispenso. 71 00:04:54,543 --> 00:04:58,001 Olha, me enganei em relação ao rei Grayskull. 72 00:04:58,084 --> 00:05:00,126 Ele se encontrou no Caos. 73 00:05:00,209 --> 00:05:03,668 Igual à Krass. Eu não devia tê-la julgado. 74 00:05:03,751 --> 00:05:05,834 Ela se juntou ao Esqueleto. 75 00:05:05,918 --> 00:05:08,918 Pra trazer os pais de volta, o que é bom. 76 00:05:09,001 --> 00:05:11,793 A questão não é o poder, é como o usa. 77 00:05:12,834 --> 00:05:15,293 Devia ter ajudado, não tentado impedir. 78 00:05:15,376 --> 00:05:18,459 Ela não é o problema. O Esqueleto que é. 79 00:05:20,209 --> 00:05:25,251 Sei o que tenho que fazer, e finalmente tenho poder pra isso. 80 00:05:37,876 --> 00:05:39,209 Não fracassarei. 81 00:05:39,293 --> 00:05:40,668 De novo, não. 82 00:05:43,834 --> 00:05:45,543 Por que está sorrindo? 83 00:05:48,126 --> 00:05:50,043 É bom estar de volta. 84 00:05:50,126 --> 00:05:54,043 Você ainda é fantasma. Tecnicamente não voltou. 85 00:05:54,793 --> 00:05:58,543 Sem condescendência furiosa, voltarei em breve. 86 00:06:05,376 --> 00:06:07,459 Quanto tempo demora pra… se ligar? 87 00:06:08,043 --> 00:06:09,501 Acho que cerca de… 88 00:06:09,584 --> 00:06:14,168 Como vou saber? Um ritual antigo demora o tempo que demorar. 89 00:06:14,251 --> 00:06:17,001 Vá fazer suas coisas de criança. 90 00:06:17,084 --> 00:06:18,626 Eu não sou criança. 91 00:06:18,709 --> 00:06:22,668 Diz a garota que me implora pela mamãe e o papai. 92 00:06:23,459 --> 00:06:27,793 Tanto faz. Agiliza, antes que o He-Man venha nos impedir. 93 00:06:28,876 --> 00:06:30,459 Que venha! 94 00:06:32,334 --> 00:06:35,209 Mal posso esperar pra rever o He-Man. 95 00:06:36,251 --> 00:06:38,459 Agora ele é um de nós. 96 00:06:39,043 --> 00:06:40,751 Você não sentiu? 97 00:06:40,834 --> 00:06:42,918 Ele buscou o Caos. 98 00:06:43,001 --> 00:06:47,418 Certamente deixou seus ex-amigos congelando na neve. 99 00:06:47,501 --> 00:06:48,709 Que bom! 100 00:06:49,584 --> 00:06:50,418 Que ótimo! 101 00:07:15,793 --> 00:07:16,959 Cadê meu filho? 102 00:07:17,043 --> 00:07:19,501 Eu o perdi de vista, Alteza. Ele… 103 00:07:19,584 --> 00:07:22,918 - Ele pula muito. - Daí a panturrilha definida. 104 00:07:23,001 --> 00:07:24,834 Teríamos ido ajudar, 105 00:07:24,918 --> 00:07:28,876 mas está tudo estragado e frio demais pra consertar. 106 00:07:29,751 --> 00:07:33,001 E se construirmos algo? Como eles fizeram. Juntos. 107 00:07:33,084 --> 00:07:36,084 Minha Aceleração e suas Asas de Zoar? 108 00:07:36,168 --> 00:07:37,668 Tecnologia e magia? 109 00:07:37,751 --> 00:07:41,084 Estamos a um Falcão de Guerra de salvar o dia. 110 00:07:41,168 --> 00:07:43,459 Por Eternia, do que estão falando? 111 00:07:44,001 --> 00:07:46,084 Melhor se afastar, senhor. 112 00:07:49,043 --> 00:07:51,084 Falcão de Guerra! 113 00:08:10,293 --> 00:08:11,668 Peguem o jato. 114 00:08:11,751 --> 00:08:14,876 - Virem pra lá e vão pelo passo. - Pra onde? 115 00:08:14,959 --> 00:08:19,043 Castelo de Grayskull. Ele deve tentar destruir o Esqueleto lá. 116 00:08:19,126 --> 00:08:20,209 De vez. 117 00:08:20,293 --> 00:08:23,168 "Derrotar" é bem diferente de "destruir". 118 00:08:23,251 --> 00:08:25,376 Por isso não podemos enrolar. 119 00:08:25,459 --> 00:08:26,293 E você? 120 00:08:29,793 --> 00:08:31,043 Com esta espada, 121 00:08:31,126 --> 00:08:34,376 He-Man perceberá o caos destrutivo do Caos. 122 00:08:40,543 --> 00:08:44,168 Somos Mestres do Universo, mas ele é o He-Man. 123 00:08:44,251 --> 00:08:45,876 Precisaremos de ajuda. 124 00:08:55,918 --> 00:08:57,459 Glorioso! 125 00:08:58,043 --> 00:09:01,709 Quanto tempo levará pra chegarmos ao castelo? 126 00:09:06,418 --> 00:09:07,501 Não sei. 127 00:09:07,584 --> 00:09:09,668 Sabe mesmo pilotar isto? 128 00:09:16,918 --> 00:09:21,126 Bem, a Feiticeira só pensa no destino e voa até o local. 129 00:09:21,209 --> 00:09:23,459 Então deve funcionar comigo. 130 00:09:25,293 --> 00:09:28,084 Certo. Força na peruca! 131 00:09:32,918 --> 00:09:35,126 Não alcanço minha peruca! 132 00:09:53,168 --> 00:09:55,084 Os pivetes foram embora. 133 00:09:56,626 --> 00:09:59,709 Agora que o Esqueleto tem os ossos do rei Grayskull, 134 00:09:59,793 --> 00:10:03,793 ele se reerguerá, mais poderoso do que nunca. 135 00:10:03,876 --> 00:10:08,293 E se vingará de quem virou as costas quando ele mais precisou. 136 00:10:08,376 --> 00:10:12,043 O Homem-Fera acha que Maligna fala do Mandíbula. 137 00:10:12,126 --> 00:10:14,376 Ou de você, bola de pelo ensopado. 138 00:10:20,376 --> 00:10:23,293 Será como é ter ajudantes competentes? 139 00:10:29,834 --> 00:10:31,293 Colegas e inimigos, 140 00:10:31,376 --> 00:10:34,001 toda mulher fica em dúvida 141 00:10:34,084 --> 00:10:38,668 na hora de decidir que tipo de vilã ela realmente quer ser. 142 00:10:39,876 --> 00:10:42,126 - Uma má? - Uma má, né? 143 00:10:42,918 --> 00:10:44,043 Idiotas. 144 00:10:49,709 --> 00:10:51,418 Espere! Maligna! 145 00:10:51,501 --> 00:10:52,584 Não! 146 00:10:55,668 --> 00:10:58,126 Ótimo! Achei que ela nunca iria embora. 147 00:10:58,209 --> 00:11:02,709 Botaremos meu plano em prática pra nos defender do ossudo. 148 00:11:04,084 --> 00:11:07,168 Mandíbula não está bravo por estarmos ilhados? 149 00:11:07,251 --> 00:11:10,293 Isso se chama atuação, cérebro de pelo. 150 00:11:10,376 --> 00:11:12,501 A Panthor caiu ali perto. 151 00:11:12,584 --> 00:11:15,668 Vamos tirá-la de lá e falar com Triclope. 152 00:11:16,334 --> 00:11:17,334 Por quê? 153 00:11:18,459 --> 00:11:19,668 Você verá. 154 00:11:32,584 --> 00:11:36,668 Eu sou incrível! 155 00:11:43,126 --> 00:11:46,668 Devo estar longe demais pra alguém tentar me impedir. 156 00:11:51,793 --> 00:11:53,584 Não que fossem conseguir. 157 00:11:53,668 --> 00:11:56,001 Porque aí eu faria isso! 158 00:11:57,793 --> 00:11:59,376 E isso! 159 00:12:16,876 --> 00:12:19,668 Não creio que as cobras sumiram, Baddrah. 160 00:12:19,751 --> 00:12:21,626 Meio decepcionante, Tuvar. 161 00:12:21,709 --> 00:12:25,543 Achei que nos redimiríamos depois do fiasco do RK. 162 00:12:26,376 --> 00:12:29,584 - Esquisito. - Foi aleatório. Se fossem duas… 163 00:12:31,834 --> 00:12:33,001 Aí é esquisito. 164 00:12:33,084 --> 00:12:34,709 E se fossem três? 165 00:12:44,418 --> 00:12:46,168 Não é problema meu. 166 00:12:46,251 --> 00:12:47,668 Onde eu estava? 167 00:12:54,584 --> 00:12:55,501 Sério mesmo? 168 00:13:10,543 --> 00:13:12,709 Viu só? Molezinha. 169 00:13:15,084 --> 00:13:16,459 Por que estamos aqui? 170 00:13:16,543 --> 00:13:20,543 Pensou no He-Man. Não devíamos estar onde ele está? 171 00:13:23,459 --> 00:13:25,918 Me dão uma carona até o Grayskull? 172 00:13:26,001 --> 00:13:26,959 Grayskull? 173 00:13:27,043 --> 00:13:28,209 Não pense! 174 00:13:29,084 --> 00:13:30,293 Agora já pensei. 175 00:13:41,251 --> 00:13:43,626 O Esqueleto disse a verdade. 176 00:13:44,376 --> 00:13:46,501 Tem algo errado com o He-Man. 177 00:13:49,584 --> 00:13:52,001 Por que não me dizem o que fazer? 178 00:14:27,001 --> 00:14:29,084 Pare onde está, He-Man. 179 00:14:30,126 --> 00:14:32,293 Caos-Man. He-Caos. 180 00:14:34,084 --> 00:14:35,584 He-Man do Caos? 181 00:14:35,668 --> 00:14:39,001 Não pode destruir o Esqueleto, He-Man. Desista. 182 00:14:39,084 --> 00:14:43,001 Gente, Eternia não tem tempo pra isso, e nem eu. 183 00:14:48,668 --> 00:14:51,376 Pare um pouco e arrume tempo. 184 00:14:51,459 --> 00:14:53,043 Saia do meu caminho! 185 00:15:26,584 --> 00:15:28,251 Não queremos lutar com você. 186 00:15:34,626 --> 00:15:36,709 Mas lutaremos se for preciso. 187 00:15:48,709 --> 00:15:52,918 Me ajudou a ver quem eu devia ser. Viemos fazer o mesmo. 188 00:15:54,834 --> 00:15:58,084 Já notaram que somos três insetos e um pássaro? 189 00:15:58,168 --> 00:16:01,876 Tá, pode anotar isso no seu diário? 190 00:16:01,959 --> 00:16:04,501 Só que depois da luta importante? 191 00:16:05,084 --> 00:16:07,459 Sabe como o Caos é perigoso. 192 00:16:07,543 --> 00:16:09,084 Pelo menos, sabia. 193 00:16:09,168 --> 00:16:11,043 E o que ele fez com Keldor! 194 00:16:11,126 --> 00:16:14,543 Keldor sempre foi perverso. Eu não sou! 195 00:16:15,126 --> 00:16:15,959 Nós sabemos. 196 00:16:16,043 --> 00:16:17,959 Você nos manteve unidos 197 00:16:18,043 --> 00:16:21,293 para lutar contra o que está se tornando. 198 00:16:21,376 --> 00:16:23,126 He-Man, por favor. 199 00:16:24,043 --> 00:16:25,626 Me ensinou a ser líder. 200 00:16:25,709 --> 00:16:28,501 Siga seu conselho e ouça seus amigos! 201 00:16:29,084 --> 00:16:32,084 Tenho o único poder que importa. 202 00:16:32,168 --> 00:16:35,334 E, se não estão comigo, estão contra mim. 203 00:17:52,001 --> 00:17:54,251 Delicioso! 204 00:19:01,251 --> 00:19:02,834 Não preciso da sua ajuda. 205 00:19:02,918 --> 00:19:04,209 Com o Caos, 206 00:19:04,293 --> 00:19:09,209 consigo proteger todos de tudo. Sozinho. 207 00:19:09,793 --> 00:19:12,084 O rei Grayskull já disse algo assim. 208 00:19:12,168 --> 00:19:14,043 Quase foi o nosso fim. 209 00:19:17,418 --> 00:19:19,876 Onde estamos? Na Grande Guerra? 210 00:19:20,584 --> 00:19:21,918 Na Grande Guerra. 211 00:19:22,793 --> 00:19:25,626 Se é a única forma de salvar Eternia, 212 00:19:25,709 --> 00:19:27,918 que seja! 213 00:19:33,168 --> 00:19:36,251 Tenho o único poder que importa! 214 00:19:36,334 --> 00:19:39,626 O rei Grayskull virou o monstro que combatia. 215 00:19:39,709 --> 00:19:41,501 Caos não é só poder. 216 00:19:41,584 --> 00:19:45,251 É incontrolável, destrutivo. É poder sem fim. 217 00:19:45,334 --> 00:19:47,209 Alteza, por favor! 218 00:19:53,084 --> 00:19:56,959 Se não se desfizer do Caos, eu o levarei à força. 219 00:19:59,001 --> 00:20:01,918 Se não está comigo no Caos, Guardiã, 220 00:20:02,001 --> 00:20:04,459 está contra mim. 221 00:20:11,001 --> 00:20:14,459 Diga ao próximo rei e aos outros que o seguirem 222 00:20:14,543 --> 00:20:18,668 que ninguém deveria ter tanto poder assim. 223 00:20:19,418 --> 00:20:21,918 É poder de mais. 224 00:20:30,293 --> 00:20:33,084 Adam, você tem a força. 225 00:20:33,168 --> 00:20:35,334 Ela não tem você. 226 00:20:35,418 --> 00:20:36,793 Volte para nós. 227 00:20:40,251 --> 00:20:42,209 Você não é só herdeiro de Grayskull. 228 00:20:43,084 --> 00:20:46,626 Conseguir invocar poder não é o que te torna forte. 229 00:20:46,709 --> 00:20:49,459 A força vem de saber a hora de usá-lo 230 00:20:49,543 --> 00:20:51,626 e a hora de se desfazer dele. 231 00:20:51,709 --> 00:20:54,459 Pelo bem de Eternia… 232 00:20:59,459 --> 00:21:00,751 eu sou… 233 00:21:00,834 --> 00:21:02,084 o príncipe Adam. 234 00:21:08,751 --> 00:21:12,709 A transformação do Esqueleto começou. Sinto no éter. 235 00:21:16,126 --> 00:21:19,584 Não. Eu não posso mais invocar o ouro. 236 00:21:19,668 --> 00:21:20,584 Assim, não. 237 00:21:20,668 --> 00:21:24,084 Se He-Man vai impedir o Esqueleto e salvar Eternia, 238 00:21:24,168 --> 00:21:29,668 precisamos ver como tirar o Caos de mim sem que eu seja destruído. 239 00:21:30,209 --> 00:21:33,251 Na época, achei que não precisava de ajuda. 240 00:21:33,834 --> 00:21:37,459 Mas alguém tinha um plano pra salvar o rei do Caos. 241 00:21:38,251 --> 00:21:41,293 É incerto, mas pode ser nossa única esperança. 242 00:21:41,376 --> 00:21:42,459 Quem? 243 00:21:49,334 --> 00:21:50,293 O quê? 244 00:22:35,126 --> 00:22:37,543 Legendas: Raissa Duboc