1 00:00:12,334 --> 00:00:15,001 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:44,418 --> 00:00:47,543 -Væk. Det er en byggeplads. -Okay. 3 00:00:55,084 --> 00:00:55,918 Sådan! 4 00:00:57,501 --> 00:01:00,668 Hej. Hvad er meningen? 5 00:01:00,751 --> 00:01:03,668 Ignorer byggemanden Ork-0. Han er altid irritabel. 6 00:01:03,751 --> 00:01:04,584 Byggemand? 7 00:01:05,209 --> 00:01:06,918 Der er også bageren Ork-0, 8 00:01:07,001 --> 00:01:10,793 revisoren Ork-0 og fiaskoen Ork-0. 9 00:01:12,334 --> 00:01:13,751 Hvem er fiaskoen Ork-0? 10 00:01:13,834 --> 00:01:16,376 Det er mig. Jeg er fiaskoen Ork-0. 11 00:01:16,459 --> 00:01:19,584 Vi var her ikke, hvis du var en fiasko, Ork-0. 12 00:01:19,668 --> 00:01:24,293 Men hvordan kan jeg fjerne Kaos fra Adam, hvis jeg ikke kan bruge ægte magi? 13 00:01:24,834 --> 00:01:26,751 Du har Orko den Stores minder. 14 00:01:26,834 --> 00:01:29,959 Du kender besværgelsen, og Troldkvinden kan kaste den. 15 00:01:39,459 --> 00:01:42,251 Der er ingen besværgelse i Orkos minder. 16 00:01:42,834 --> 00:01:43,959 Vi lavede en. 17 00:01:44,043 --> 00:01:47,501 Vi må selv få besværgelsen af Orko den Store. 18 00:01:47,584 --> 00:01:50,293 Og hvordan gør vi det? 19 00:01:58,418 --> 00:02:00,459 Hvordan gjorde vi det? 20 00:02:00,543 --> 00:02:03,626 Jeg brugte dine minder til at nå så langt. 21 00:02:10,918 --> 00:02:13,459 Men resten af rejsen er kun din. 22 00:02:13,543 --> 00:02:15,543 Kom tilbage med besværgelsen. 23 00:02:21,918 --> 00:02:23,334 Hallo? 24 00:02:36,001 --> 00:02:38,501 Jeg forventede ikke besøg. 25 00:02:39,834 --> 00:02:41,418 Du er Orko! 26 00:02:42,084 --> 00:02:44,043 Jeg er Orko! 27 00:02:47,043 --> 00:02:48,668 Det var det, jeg sagde! 28 00:02:49,834 --> 00:02:52,834 Jeg har kraften! 29 00:02:52,918 --> 00:02:56,209 Ja, kraften er vor's, har den i sjælen 30 00:03:01,543 --> 00:03:05,668 Ja, kraften er vor's, har den i sjælen 31 00:03:10,251 --> 00:03:12,543 Ja, kraften er vor's, hey! 32 00:03:12,626 --> 00:03:14,334 Vi har den i os 33 00:03:14,418 --> 00:03:16,584 Er klar til at gi' los 34 00:03:16,668 --> 00:03:22,459 For vi må forsvar' den 35 00:03:22,959 --> 00:03:25,001 Gi' ikke fortabt, værn 36 00:03:25,084 --> 00:03:26,584 Om det du har skabt, yeah 37 00:03:27,168 --> 00:03:29,251 Gi' ikke fortabt, værn 38 00:03:29,334 --> 00:03:31,293 Har den i sjælen 39 00:03:45,793 --> 00:03:48,334 Han låste den. Du kan ikke komme ind! 40 00:03:50,334 --> 00:03:52,209 Jeg vil ikke ind. 41 00:03:55,251 --> 00:03:57,543 Hvad laver du så her? 42 00:03:57,626 --> 00:04:00,918 Hvad laver nogen af os her? 43 00:04:04,626 --> 00:04:06,834 At være skurk er hårdt arbejde. 44 00:04:08,168 --> 00:04:09,793 Beast Man har en anden plan! 45 00:04:09,876 --> 00:04:12,959 Beast Man kan gemme sig i He-Mans skab 46 00:04:13,043 --> 00:04:15,793 og tage sværdet, mens han sover? 47 00:04:15,876 --> 00:04:19,001 Er det anderledes end at gemme dig under hans seng? 48 00:04:19,084 --> 00:04:21,709 Har planen et skab? 49 00:04:23,001 --> 00:04:25,084 Nu ved jeg, hvorfor Evil-lyn gik. 50 00:04:26,834 --> 00:04:30,834 Beast Man ser ikke Trap Jaw finde på bedre idéer til at få sværdet, 51 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 så vi kan bruge det til at overbevise Skellie. 52 00:04:33,918 --> 00:04:36,793 Fordi min første plan ikke er udført endnu. 53 00:04:36,876 --> 00:04:40,334 Hvorfor tager det Tri-klops så lang tid? 54 00:04:40,418 --> 00:04:43,459 Situationen er åbenbart kompliceret. 55 00:04:53,043 --> 00:04:54,001 Ellers tak. 56 00:05:00,918 --> 00:05:05,251 Jeg er ked af, at jeg sagde alt det onde, da jeg sagde: "Juhu, Kaos!" 57 00:05:06,084 --> 00:05:07,251 Du tog ikke fejl. 58 00:05:08,543 --> 00:05:10,501 Jeg kender dig ikke rigtig. 59 00:05:11,334 --> 00:05:13,334 Jeg tog med for at ændre på det. 60 00:05:14,793 --> 00:05:16,918 Og så ødelagde jeg det. 61 00:05:17,501 --> 00:05:18,459 Nej. 62 00:05:19,334 --> 00:05:20,793 Giv ikke op, søn. 63 00:05:37,418 --> 00:05:38,334 Du må ikke 64 00:05:39,668 --> 00:05:41,251 såre det søde væsen. 65 00:05:42,001 --> 00:05:44,293 For det første er jeg ikke sulten. 66 00:05:44,376 --> 00:05:48,501 For det andet har jeg som kongelig arkivar studeret flere sprog. 67 00:05:49,959 --> 00:05:52,918 Navitterne er uhyre bekymrede over vejret. 68 00:05:54,793 --> 00:05:56,626 Der kommer åbenbart regn. 69 00:06:01,751 --> 00:06:05,209 -Hvad taler den om? -Noget om en farehat. 70 00:06:07,459 --> 00:06:08,584 "Farehat"? 71 00:06:13,001 --> 00:06:14,793 Hvorfor tager det så lang tid? 72 00:06:26,626 --> 00:06:28,126 Så du er mig? 73 00:06:28,209 --> 00:06:30,084 Ja, takket være det her. 74 00:06:30,168 --> 00:06:32,501 Efterlod jeg den på Eternia? 75 00:06:32,584 --> 00:06:35,084 Det er altid det sidste sted, man kigger. 76 00:06:36,001 --> 00:06:36,876 Vent. 77 00:06:37,751 --> 00:06:39,334 Hvor er alle? 78 00:06:39,418 --> 00:06:40,834 Jeg 79 00:06:40,918 --> 00:06:46,376 lavede min egen lommedimension mellem Eternia og New Trolla. 80 00:06:47,168 --> 00:06:49,543 Jeg kan lide fred og ro? 81 00:06:51,834 --> 00:06:54,001 Hvilken besværgelse har du brug for? 82 00:06:54,084 --> 00:06:58,084 Ja, den, du skabte for at redde kong Grayskull fra Kaos. 83 00:06:58,168 --> 00:07:01,043 Den er ikke i mine… Dine minder. 84 00:07:01,126 --> 00:07:03,584 I de forkerte hænder er den katastrofal. 85 00:07:03,668 --> 00:07:05,334 Kan du sende mig tilbage med den, 86 00:07:05,418 --> 00:07:08,293 så min ven med de rette hænder kan bruge den? 87 00:07:08,376 --> 00:07:10,168 Hvorfor kan du ikke bruge den? 88 00:07:10,251 --> 00:07:12,876 Jeg kan ikke trylle. Jeg laver videnskab. 89 00:07:12,959 --> 00:07:14,001 Sludder. 90 00:07:14,084 --> 00:07:18,959 Hvis man ved, hvad man laver, og tror på magi, kan man trylle. 91 00:07:19,043 --> 00:07:22,126 At gøre det rigtigt er noget helt andet. 92 00:07:23,126 --> 00:07:24,876 Hvad er videnskab? 93 00:07:25,709 --> 00:07:30,584 Systematisk viden om den fysiske verden ud fra observation og eksperimenter. 94 00:07:30,668 --> 00:07:32,501 Undskyld, jeg er en robot. 95 00:07:33,584 --> 00:07:34,876 Hvad er en robot? 96 00:07:34,959 --> 00:07:38,459 Hvis du kan låne mig besværgelsen, ville det være fantastisk. 97 00:07:40,043 --> 00:07:41,168 Jeg kigger bare. 98 00:07:41,251 --> 00:07:42,501 Nej, vent! 99 00:07:49,876 --> 00:07:51,334 -Er det den her? -Nej. 100 00:07:51,876 --> 00:07:52,959 -Den her? -Nej. 101 00:07:53,043 --> 00:07:54,251 -Den der. -Nej. 102 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 -Den her? -Ja! 103 00:07:56,043 --> 00:07:56,959 Er det? 104 00:07:57,543 --> 00:07:58,501 Nej. 105 00:07:58,584 --> 00:07:59,918 Det var den første. 106 00:08:06,209 --> 00:08:10,626 Jeg kunne ikke se, om du var rigtigt ked af det. 107 00:08:10,709 --> 00:08:12,876 Uanset hvad bør du ikke være her. 108 00:08:18,043 --> 00:08:21,584 Hvor meget tid har jeg spildt på det sted? 109 00:08:21,668 --> 00:08:24,293 Hvor meget tid har jeg spildt på Kaos? 110 00:08:25,251 --> 00:08:29,043 Jeg ved ikke engang, hvilken slags skurk jeg vil være længere. 111 00:08:29,126 --> 00:08:31,959 Kan du være én, som går et andet sted hen? 112 00:08:34,418 --> 00:08:37,293 Hvorfor flagermus? 113 00:08:37,376 --> 00:08:39,293 Trap Jaw har maskiner, 114 00:08:39,376 --> 00:08:40,709 Skeletor er en ghoul, 115 00:08:40,793 --> 00:08:42,709 Beast Man er et monster. 116 00:08:49,543 --> 00:08:51,751 Kaos bringer ens indre sandhed frem, 117 00:08:51,834 --> 00:08:53,543 og min er flagermus? 118 00:08:53,626 --> 00:08:56,043 Jeg kan ikke lide flagermus! 119 00:09:00,251 --> 00:09:01,709 Personligt rum, dame. 120 00:09:06,418 --> 00:09:09,084 Hører du ikke efter, Tammy? 121 00:09:09,168 --> 00:09:11,084 Tror du, jeg hedder Tam-page? 122 00:09:12,126 --> 00:09:15,168 Du er bestemt ikke Tam Ma'am længere. 123 00:09:25,209 --> 00:09:28,834 Jeg ved ikke, hvorfor du tog imod Kaos, og ærligt talt er jeg ligeglad, 124 00:09:28,918 --> 00:09:32,584 men hvis du opgiver alt i dit liv for at hjælpe Skeletor, 125 00:09:32,668 --> 00:09:34,918 så bør belønningen være det værd. 126 00:09:37,418 --> 00:09:40,543 Før du bliver til en gammel flagermus-dame som mig. 127 00:09:42,251 --> 00:09:44,584 Det er aldrig for sent at forandre sig. 128 00:09:54,418 --> 00:09:56,084 Jeg ved, jeg 129 00:09:56,168 --> 00:09:57,584 ramte noget 130 00:09:58,293 --> 00:09:59,459 herovre. 131 00:10:06,668 --> 00:10:10,209 Hej, vi fik Sandt jeg-besværgelsen fra Orko den Store. 132 00:10:16,543 --> 00:10:17,543 Adam, er du klar? 133 00:10:24,376 --> 00:10:25,209 Skyd mig. 134 00:10:48,959 --> 00:10:49,793 Det virker. 135 00:11:08,376 --> 00:11:11,334 Teela, skal den gøre det? 136 00:11:11,418 --> 00:11:14,834 Åh nej, mine hænder var ikke de rette. 137 00:11:32,459 --> 00:11:33,293 Adam… 138 00:11:34,126 --> 00:11:35,209 Kan du høre mig? 139 00:11:39,126 --> 00:11:41,418 Sværdet tager imod dig igen. 140 00:11:41,501 --> 00:11:44,126 Kaos er væk, min dreng. 141 00:11:44,209 --> 00:11:45,793 Teela, du gjorde det! 142 00:11:48,834 --> 00:11:52,668 Jeg kan lide vejret! 143 00:11:55,126 --> 00:11:58,834 Jeg ville ønske, der ikke kom regn! 144 00:11:59,668 --> 00:12:02,501 Regn ville være dejligt! 145 00:12:03,293 --> 00:12:06,334 Det er meget tørt! 146 00:12:08,043 --> 00:12:09,626 Hvad sker der? 147 00:12:12,126 --> 00:12:15,418 Jeg tror, Sandt jeg-besværgelsen skubbede Kaos ud 148 00:12:17,168 --> 00:12:19,418 og Adams sande jeg. 149 00:12:20,126 --> 00:12:21,793 Og alle andres. 150 00:12:23,668 --> 00:12:26,043 Inklusive Navitternes. 151 00:12:27,501 --> 00:12:30,126 Min dreng, er det virkelig dig? 152 00:12:40,459 --> 00:12:43,584 Skønt vejr til en snack, synes du ikke? 153 00:12:43,668 --> 00:12:44,626 Snack? 154 00:12:46,376 --> 00:12:47,668 Nej! 155 00:12:47,751 --> 00:12:50,168 Vi spiser ikke os selv, Cringer! 156 00:12:50,793 --> 00:12:53,084 Tiger. Navit. 157 00:12:59,918 --> 00:13:01,834 Ork-0, gør noget! 158 00:13:02,876 --> 00:13:04,668 Kan nogen af jer tale Navit? 159 00:13:04,751 --> 00:13:07,293 -Beklager, det bliver et nej. -Jeg gør mit arbejde. 160 00:13:07,376 --> 00:13:09,793 Fortryde kompliceret ekstra-dimensionel magi? 161 00:13:20,418 --> 00:13:24,126 Bare rolig, Duncan, vi får dig hurtigt tilbage i din krop. 162 00:13:24,209 --> 00:13:25,334 Ork-0? 163 00:13:29,293 --> 00:13:30,834 Ja, Deres Majestæt. 164 00:13:30,918 --> 00:13:33,251 Skeletor bliver snart genfødt. 165 00:13:33,334 --> 00:13:34,501 Ja, Deres Majestæt. 166 00:13:34,584 --> 00:13:38,376 He-Man og universets herrer er nu navitter. 167 00:13:38,459 --> 00:13:39,584 Det ved jeg. 168 00:13:39,668 --> 00:13:44,959 Din konge begynder at miste tålmodigheden, og ingen gør noget ved det. 169 00:13:45,543 --> 00:13:48,209 Jeg kopierede besværgelsen, da vi bragte den tilbage, 170 00:13:48,293 --> 00:13:52,251 og Orko den Store sagde, at nøglen til magi er tro. 171 00:13:52,334 --> 00:13:56,584 Så frigør dit potentiale, knægt, og ordn det her. 172 00:14:00,001 --> 00:14:05,001 Abracadabra, abracadej! Find den sande identitet i dig! 173 00:14:09,209 --> 00:14:14,626 Abracadabra, abracadej! Find den sande identitet i dig! 174 00:14:19,459 --> 00:14:20,668 Okay. 175 00:14:20,751 --> 00:14:23,334 Orko den Store sagde, at tro er nøglen. 176 00:14:26,543 --> 00:14:28,168 Tro er nøglen… 177 00:14:31,709 --> 00:14:33,918 Men jeg ved, at magi er ægte. 178 00:14:34,001 --> 00:14:36,876 -Du kan godt, Ork-0. -Du kan godt, Ork-0. 179 00:14:40,001 --> 00:14:44,751 Ork-0! 180 00:14:51,751 --> 00:14:57,709 Abracadabra, abracadej! Nøglen til ægte magi er min tro på mig! 181 00:15:20,626 --> 00:15:21,834 Bemærkelsesværdigt. 182 00:15:22,418 --> 00:15:25,459 Adam, er du… 183 00:15:28,209 --> 00:15:29,334 Ikke rigtig. 184 00:15:30,126 --> 00:15:31,876 Ud af min krop. 185 00:15:33,668 --> 00:15:35,709 Er jeg i en kat? 186 00:15:38,501 --> 00:15:40,793 Hvad? Nogen må rense ham. 187 00:15:42,959 --> 00:15:44,084 Adam er værre! 188 00:15:47,959 --> 00:15:53,709 Abracadabra, abracadej! Nøglen til ægte magi er min tro på mig! 189 00:16:01,459 --> 00:16:03,001 Jeg føler mig lidt flad. 190 00:16:03,584 --> 00:16:06,501 Måske et forsøg mere? 191 00:16:06,584 --> 00:16:07,584 Allerede i gang! 192 00:16:08,626 --> 00:16:15,459 Abracadabra, abracadej! Nøglen til ægte magi er min tro på mig! 193 00:16:32,626 --> 00:16:34,251 Det virker! 194 00:16:35,251 --> 00:16:37,626 Jeg laver ægte magi! 195 00:16:45,251 --> 00:16:46,376 Vi klarede det! 196 00:17:00,543 --> 00:17:01,543 Adam? 197 00:17:03,376 --> 00:17:04,251 Ja. 198 00:17:05,126 --> 00:17:06,334 Vi er tilbage. 199 00:17:06,418 --> 00:17:08,084 Kom her. 200 00:17:18,209 --> 00:17:20,209 Hej, hr. Farehat. 201 00:17:26,209 --> 00:17:27,543 Hvad betyder det? 202 00:17:28,168 --> 00:17:30,376 At det mislykkedes for Tri-klops. 203 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 Løgn! 204 00:17:38,459 --> 00:17:42,418 Så må Beast Man prøve en helt ny plan. 205 00:17:51,584 --> 00:17:54,209 -Jeg klarede det! -Hvad? Nej! 206 00:17:55,168 --> 00:17:56,751 Jeg brugte besværgelsen! 207 00:17:58,709 --> 00:18:00,543 Den virkede nok heller ikke. 208 00:18:01,126 --> 00:18:02,084 Men det gjorde den! 209 00:18:02,751 --> 00:18:04,959 Men min magi virker ikke. 210 00:18:05,043 --> 00:18:07,001 Ikke på den rigtige måde. 211 00:18:07,584 --> 00:18:09,126 Hvad taler du om? 212 00:18:10,293 --> 00:18:13,376 Jeg landede ikke engang mit folk det rette sted. 213 00:18:13,459 --> 00:18:17,584 Jeg styrtede dem to dimensioner til venstre, kaldte det New Trolla, 214 00:18:17,668 --> 00:18:20,459 og jeg har gemt mig her lige siden! 215 00:18:20,543 --> 00:18:21,959 Jeg er en fiasko. 216 00:18:22,543 --> 00:18:25,709 -Fortæl dem sandheden. -Hvad, hvis de hader mig? 217 00:18:25,793 --> 00:18:29,793 De vil føres til det rigtige New Trolla, og det kan jeg ikke. 218 00:18:30,793 --> 00:18:33,251 Orko, du har lært mig noget i dag. 219 00:18:34,584 --> 00:18:35,959 Ingen er perfekt. 220 00:18:36,043 --> 00:18:37,918 Vi begår alle fejl. 221 00:18:38,501 --> 00:18:41,126 Men hvis man ikke prøver, bliver man aldrig bedre. 222 00:18:44,501 --> 00:18:48,876 Hvis man ikke prøver, har man ingen grund til at tro på sig selv. 223 00:18:54,459 --> 00:18:56,001 Tak, Ork-0. 224 00:18:58,001 --> 00:18:59,293 Jeg gør mit bedste. 225 00:19:03,293 --> 00:19:05,793 Du glemte din kuffert! 226 00:19:05,876 --> 00:19:08,293 Hvilken kuffert? 227 00:19:16,918 --> 00:19:19,251 -Undskyld det, der skete. -Undskyld? 228 00:19:19,334 --> 00:19:21,959 Uden ombytningen havde vi ikke set Tri-klops. 229 00:19:23,668 --> 00:19:25,751 Og skurkene havde fået sværdet. 230 00:19:29,251 --> 00:19:32,168 Jeg ved, jeg bør være sur over den lille robot, 231 00:19:32,251 --> 00:19:34,584 men Tri-klops er endnu et redskab for Trap Jaw. 232 00:19:34,668 --> 00:19:36,043 Som du og jeg var. 233 00:19:36,126 --> 00:19:38,959 Vi er begge nået langt siden da. 234 00:19:39,584 --> 00:19:40,459 Ja. 235 00:19:42,418 --> 00:19:43,584 Det kan det måske også. 236 00:19:49,168 --> 00:19:50,751 Undskyld al balladen. 237 00:19:51,334 --> 00:19:53,251 Godt at have dig tilbage. 238 00:20:32,626 --> 00:20:34,626 Skeletor er genfødt. 239 00:20:34,709 --> 00:20:36,001 Jeg kan mærke det. 240 00:20:36,084 --> 00:20:37,876 Så lad os ikke spilde tiden. 241 00:20:40,459 --> 00:20:42,418 Eternos har brug for sin konge, far. 242 00:20:43,626 --> 00:20:45,793 Og Eternia har brug for sin helt. 243 00:20:46,418 --> 00:20:47,334 Held og lykke. 244 00:20:56,168 --> 00:20:58,459 Jeg har Grayskulls styrke! 245 00:20:58,959 --> 00:21:01,709 Vi har kraften! 246 00:21:25,126 --> 00:21:29,334 Jeg elsker lugten af ondskab om morgenen. 247 00:21:33,626 --> 00:21:35,043 Sæt dig ned. 248 00:21:35,126 --> 00:21:38,209 Forestillingen er kun lige begyndt. 249 00:22:25,001 --> 00:22:27,501 Tekster af: Mila Tempels