1
00:00:12,334 --> 00:00:15,001
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:44,418 --> 00:00:47,543
-Væk. Det er en byggeplads.
-Okay.
3
00:00:55,084 --> 00:00:55,918
Sådan!
4
00:00:57,501 --> 00:01:00,668
Hej. Hvad er meningen?
5
00:01:00,751 --> 00:01:03,668
Ignorer byggemanden Ork-0.
Han er altid irritabel.
6
00:01:03,751 --> 00:01:04,584
Byggemand?
7
00:01:05,209 --> 00:01:06,918
Der er også bageren Ork-0,
8
00:01:07,001 --> 00:01:10,793
revisoren Ork-0 og fiaskoen Ork-0.
9
00:01:12,334 --> 00:01:13,751
Hvem er fiaskoen Ork-0?
10
00:01:13,834 --> 00:01:16,376
Det er mig. Jeg er fiaskoen Ork-0.
11
00:01:16,459 --> 00:01:19,584
Vi var her ikke,
hvis du var en fiasko, Ork-0.
12
00:01:19,668 --> 00:01:24,293
Men hvordan kan jeg fjerne Kaos fra Adam,
hvis jeg ikke kan bruge ægte magi?
13
00:01:24,834 --> 00:01:26,751
Du har Orko den Stores minder.
14
00:01:26,834 --> 00:01:29,959
Du kender besværgelsen,
og Troldkvinden kan kaste den.
15
00:01:39,459 --> 00:01:42,251
Der er ingen besværgelse i Orkos minder.
16
00:01:42,834 --> 00:01:43,959
Vi lavede en.
17
00:01:44,043 --> 00:01:47,501
Vi må selv få besværgelsen
af Orko den Store.
18
00:01:47,584 --> 00:01:50,293
Og hvordan gør vi det?
19
00:01:58,418 --> 00:02:00,459
Hvordan gjorde vi det?
20
00:02:00,543 --> 00:02:03,626
Jeg brugte dine minder til at nå så langt.
21
00:02:10,918 --> 00:02:13,459
Men resten af rejsen er kun din.
22
00:02:13,543 --> 00:02:15,543
Kom tilbage med besværgelsen.
23
00:02:21,918 --> 00:02:23,334
Hallo?
24
00:02:36,001 --> 00:02:38,501
Jeg forventede ikke besøg.
25
00:02:39,834 --> 00:02:41,418
Du er Orko!
26
00:02:42,084 --> 00:02:44,043
Jeg er Orko!
27
00:02:47,043 --> 00:02:48,668
Det var det, jeg sagde!
28
00:02:49,834 --> 00:02:52,834
Jeg har kraften!
29
00:02:52,918 --> 00:02:56,209
Ja, kraften er vor's, har den i sjælen
30
00:03:01,543 --> 00:03:05,668
Ja, kraften er vor's, har den i sjælen
31
00:03:10,251 --> 00:03:12,543
Ja, kraften er vor's, hey!
32
00:03:12,626 --> 00:03:14,334
Vi har den i os
33
00:03:14,418 --> 00:03:16,584
Er klar til at gi' los
34
00:03:16,668 --> 00:03:22,459
For vi må forsvar' den
35
00:03:22,959 --> 00:03:25,001
Gi' ikke fortabt, værn
36
00:03:25,084 --> 00:03:26,584
Om det du har skabt, yeah
37
00:03:27,168 --> 00:03:29,251
Gi' ikke fortabt, værn
38
00:03:29,334 --> 00:03:31,293
Har den i sjælen
39
00:03:45,793 --> 00:03:48,334
Han låste den. Du kan ikke komme ind!
40
00:03:50,334 --> 00:03:52,209
Jeg vil ikke ind.
41
00:03:55,251 --> 00:03:57,543
Hvad laver du så her?
42
00:03:57,626 --> 00:04:00,918
Hvad laver nogen af os her?
43
00:04:04,626 --> 00:04:06,834
At være skurk er hårdt arbejde.
44
00:04:08,168 --> 00:04:09,793
Beast Man har en anden plan!
45
00:04:09,876 --> 00:04:12,959
Beast Man kan gemme sig i He-Mans skab
46
00:04:13,043 --> 00:04:15,793
og tage sværdet, mens han sover?
47
00:04:15,876 --> 00:04:19,001
Er det anderledes
end at gemme dig under hans seng?
48
00:04:19,084 --> 00:04:21,709
Har planen et skab?
49
00:04:23,001 --> 00:04:25,084
Nu ved jeg, hvorfor Evil-lyn gik.
50
00:04:26,834 --> 00:04:30,834
Beast Man ser ikke Trap Jaw finde på
bedre idéer til at få sværdet,
51
00:04:30,918 --> 00:04:33,834
så vi kan bruge det til
at overbevise Skellie.
52
00:04:33,918 --> 00:04:36,793
Fordi min første plan
ikke er udført endnu.
53
00:04:36,876 --> 00:04:40,334
Hvorfor tager det Tri-klops så lang tid?
54
00:04:40,418 --> 00:04:43,459
Situationen er åbenbart kompliceret.
55
00:04:53,043 --> 00:04:54,001
Ellers tak.
56
00:05:00,918 --> 00:05:05,251
Jeg er ked af, at jeg sagde alt det onde,
da jeg sagde: "Juhu, Kaos!"
57
00:05:06,084 --> 00:05:07,251
Du tog ikke fejl.
58
00:05:08,543 --> 00:05:10,501
Jeg kender dig ikke rigtig.
59
00:05:11,334 --> 00:05:13,334
Jeg tog med for at ændre på det.
60
00:05:14,793 --> 00:05:16,918
Og så ødelagde jeg det.
61
00:05:17,501 --> 00:05:18,459
Nej.
62
00:05:19,334 --> 00:05:20,793
Giv ikke op, søn.
63
00:05:37,418 --> 00:05:38,334
Du må ikke
64
00:05:39,668 --> 00:05:41,251
såre det søde væsen.
65
00:05:42,001 --> 00:05:44,293
For det første er jeg ikke sulten.
66
00:05:44,376 --> 00:05:48,501
For det andet har jeg
som kongelig arkivar studeret flere sprog.
67
00:05:49,959 --> 00:05:52,918
Navitterne er uhyre bekymrede over vejret.
68
00:05:54,793 --> 00:05:56,626
Der kommer åbenbart regn.
69
00:06:01,751 --> 00:06:05,209
-Hvad taler den om?
-Noget om en farehat.
70
00:06:07,459 --> 00:06:08,584
"Farehat"?
71
00:06:13,001 --> 00:06:14,793
Hvorfor tager det så lang tid?
72
00:06:26,626 --> 00:06:28,126
Så du er mig?
73
00:06:28,209 --> 00:06:30,084
Ja, takket være det her.
74
00:06:30,168 --> 00:06:32,501
Efterlod jeg den på Eternia?
75
00:06:32,584 --> 00:06:35,084
Det er altid det sidste sted, man kigger.
76
00:06:36,001 --> 00:06:36,876
Vent.
77
00:06:37,751 --> 00:06:39,334
Hvor er alle?
78
00:06:39,418 --> 00:06:40,834
Jeg
79
00:06:40,918 --> 00:06:46,376
lavede min egen lommedimension
mellem Eternia og New Trolla.
80
00:06:47,168 --> 00:06:49,543
Jeg kan lide fred og ro?
81
00:06:51,834 --> 00:06:54,001
Hvilken besværgelse har du brug for?
82
00:06:54,084 --> 00:06:58,084
Ja, den, du skabte for at redde
kong Grayskull fra Kaos.
83
00:06:58,168 --> 00:07:01,043
Den er ikke i mine… Dine minder.
84
00:07:01,126 --> 00:07:03,584
I de forkerte hænder er den katastrofal.
85
00:07:03,668 --> 00:07:05,334
Kan du sende mig tilbage med den,
86
00:07:05,418 --> 00:07:08,293
så min ven med de rette hænder
kan bruge den?
87
00:07:08,376 --> 00:07:10,168
Hvorfor kan du ikke bruge den?
88
00:07:10,251 --> 00:07:12,876
Jeg kan ikke trylle. Jeg laver videnskab.
89
00:07:12,959 --> 00:07:14,001
Sludder.
90
00:07:14,084 --> 00:07:18,959
Hvis man ved, hvad man laver,
og tror på magi, kan man trylle.
91
00:07:19,043 --> 00:07:22,126
At gøre det rigtigt er noget helt andet.
92
00:07:23,126 --> 00:07:24,876
Hvad er videnskab?
93
00:07:25,709 --> 00:07:30,584
Systematisk viden om den fysiske verden
ud fra observation og eksperimenter.
94
00:07:30,668 --> 00:07:32,501
Undskyld, jeg er en robot.
95
00:07:33,584 --> 00:07:34,876
Hvad er en robot?
96
00:07:34,959 --> 00:07:38,459
Hvis du kan låne mig besværgelsen,
ville det være fantastisk.
97
00:07:40,043 --> 00:07:41,168
Jeg kigger bare.
98
00:07:41,251 --> 00:07:42,501
Nej, vent!
99
00:07:49,876 --> 00:07:51,334
-Er det den her?
-Nej.
100
00:07:51,876 --> 00:07:52,959
-Den her?
-Nej.
101
00:07:53,043 --> 00:07:54,251
-Den der.
-Nej.
102
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
-Den her?
-Ja!
103
00:07:56,043 --> 00:07:56,959
Er det?
104
00:07:57,543 --> 00:07:58,501
Nej.
105
00:07:58,584 --> 00:07:59,918
Det var den første.
106
00:08:06,209 --> 00:08:10,626
Jeg kunne ikke se,
om du var rigtigt ked af det.
107
00:08:10,709 --> 00:08:12,876
Uanset hvad bør du ikke være her.
108
00:08:18,043 --> 00:08:21,584
Hvor meget tid har jeg spildt på det sted?
109
00:08:21,668 --> 00:08:24,293
Hvor meget tid har jeg spildt på Kaos?
110
00:08:25,251 --> 00:08:29,043
Jeg ved ikke engang,
hvilken slags skurk jeg vil være længere.
111
00:08:29,126 --> 00:08:31,959
Kan du være én,
som går et andet sted hen?
112
00:08:34,418 --> 00:08:37,293
Hvorfor flagermus?
113
00:08:37,376 --> 00:08:39,293
Trap Jaw har maskiner,
114
00:08:39,376 --> 00:08:40,709
Skeletor er en ghoul,
115
00:08:40,793 --> 00:08:42,709
Beast Man er et monster.
116
00:08:49,543 --> 00:08:51,751
Kaos bringer ens indre sandhed frem,
117
00:08:51,834 --> 00:08:53,543
og min er flagermus?
118
00:08:53,626 --> 00:08:56,043
Jeg kan ikke lide flagermus!
119
00:09:00,251 --> 00:09:01,709
Personligt rum, dame.
120
00:09:06,418 --> 00:09:09,084
Hører du ikke efter, Tammy?
121
00:09:09,168 --> 00:09:11,084
Tror du, jeg hedder Tam-page?
122
00:09:12,126 --> 00:09:15,168
Du er bestemt ikke Tam Ma'am længere.
123
00:09:25,209 --> 00:09:28,834
Jeg ved ikke, hvorfor du tog imod Kaos,
og ærligt talt er jeg ligeglad,
124
00:09:28,918 --> 00:09:32,584
men hvis du opgiver alt i dit liv
for at hjælpe Skeletor,
125
00:09:32,668 --> 00:09:34,918
så bør belønningen være det værd.
126
00:09:37,418 --> 00:09:40,543
Før du bliver til
en gammel flagermus-dame som mig.
127
00:09:42,251 --> 00:09:44,584
Det er aldrig for sent at forandre sig.
128
00:09:54,418 --> 00:09:56,084
Jeg ved, jeg
129
00:09:56,168 --> 00:09:57,584
ramte noget
130
00:09:58,293 --> 00:09:59,459
herovre.
131
00:10:06,668 --> 00:10:10,209
Hej, vi fik Sandt jeg-besværgelsen
fra Orko den Store.
132
00:10:16,543 --> 00:10:17,543
Adam, er du klar?
133
00:10:24,376 --> 00:10:25,209
Skyd mig.
134
00:10:48,959 --> 00:10:49,793
Det virker.
135
00:11:08,376 --> 00:11:11,334
Teela, skal den gøre det?
136
00:11:11,418 --> 00:11:14,834
Åh nej, mine hænder var ikke de rette.
137
00:11:32,459 --> 00:11:33,293
Adam…
138
00:11:34,126 --> 00:11:35,209
Kan du høre mig?
139
00:11:39,126 --> 00:11:41,418
Sværdet tager imod dig igen.
140
00:11:41,501 --> 00:11:44,126
Kaos er væk, min dreng.
141
00:11:44,209 --> 00:11:45,793
Teela, du gjorde det!
142
00:11:48,834 --> 00:11:52,668
Jeg kan lide vejret!
143
00:11:55,126 --> 00:11:58,834
Jeg ville ønske, der ikke kom regn!
144
00:11:59,668 --> 00:12:02,501
Regn ville være dejligt!
145
00:12:03,293 --> 00:12:06,334
Det er meget tørt!
146
00:12:08,043 --> 00:12:09,626
Hvad sker der?
147
00:12:12,126 --> 00:12:15,418
Jeg tror, Sandt jeg-besværgelsen
skubbede Kaos ud
148
00:12:17,168 --> 00:12:19,418
og Adams sande jeg.
149
00:12:20,126 --> 00:12:21,793
Og alle andres.
150
00:12:23,668 --> 00:12:26,043
Inklusive Navitternes.
151
00:12:27,501 --> 00:12:30,126
Min dreng, er det virkelig dig?
152
00:12:40,459 --> 00:12:43,584
Skønt vejr til en snack, synes du ikke?
153
00:12:43,668 --> 00:12:44,626
Snack?
154
00:12:46,376 --> 00:12:47,668
Nej!
155
00:12:47,751 --> 00:12:50,168
Vi spiser ikke os selv, Cringer!
156
00:12:50,793 --> 00:12:53,084
Tiger. Navit.
157
00:12:59,918 --> 00:13:01,834
Ork-0, gør noget!
158
00:13:02,876 --> 00:13:04,668
Kan nogen af jer tale Navit?
159
00:13:04,751 --> 00:13:07,293
-Beklager, det bliver et nej.
-Jeg gør mit arbejde.
160
00:13:07,376 --> 00:13:09,793
Fortryde kompliceret
ekstra-dimensionel magi?
161
00:13:20,418 --> 00:13:24,126
Bare rolig, Duncan,
vi får dig hurtigt tilbage i din krop.
162
00:13:24,209 --> 00:13:25,334
Ork-0?
163
00:13:29,293 --> 00:13:30,834
Ja, Deres Majestæt.
164
00:13:30,918 --> 00:13:33,251
Skeletor bliver snart genfødt.
165
00:13:33,334 --> 00:13:34,501
Ja, Deres Majestæt.
166
00:13:34,584 --> 00:13:38,376
He-Man og universets herrer er
nu navitter.
167
00:13:38,459 --> 00:13:39,584
Det ved jeg.
168
00:13:39,668 --> 00:13:44,959
Din konge begynder at miste tålmodigheden,
og ingen gør noget ved det.
169
00:13:45,543 --> 00:13:48,209
Jeg kopierede besværgelsen,
da vi bragte den tilbage,
170
00:13:48,293 --> 00:13:52,251
og Orko den Store sagde,
at nøglen til magi er tro.
171
00:13:52,334 --> 00:13:56,584
Så frigør dit potentiale, knægt,
og ordn det her.
172
00:14:00,001 --> 00:14:05,001
Abracadabra, abracadej!
Find den sande identitet i dig!
173
00:14:09,209 --> 00:14:14,626
Abracadabra, abracadej!
Find den sande identitet i dig!
174
00:14:19,459 --> 00:14:20,668
Okay.
175
00:14:20,751 --> 00:14:23,334
Orko den Store sagde, at tro er nøglen.
176
00:14:26,543 --> 00:14:28,168
Tro er nøglen…
177
00:14:31,709 --> 00:14:33,918
Men jeg ved, at magi er ægte.
178
00:14:34,001 --> 00:14:36,876
-Du kan godt, Ork-0.
-Du kan godt, Ork-0.
179
00:14:40,001 --> 00:14:44,751
Ork-0!
180
00:14:51,751 --> 00:14:57,709
Abracadabra, abracadej!
Nøglen til ægte magi er min tro på mig!
181
00:15:20,626 --> 00:15:21,834
Bemærkelsesværdigt.
182
00:15:22,418 --> 00:15:25,459
Adam, er du…
183
00:15:28,209 --> 00:15:29,334
Ikke rigtig.
184
00:15:30,126 --> 00:15:31,876
Ud af min krop.
185
00:15:33,668 --> 00:15:35,709
Er jeg i en kat?
186
00:15:38,501 --> 00:15:40,793
Hvad? Nogen må rense ham.
187
00:15:42,959 --> 00:15:44,084
Adam er værre!
188
00:15:47,959 --> 00:15:53,709
Abracadabra, abracadej!
Nøglen til ægte magi er min tro på mig!
189
00:16:01,459 --> 00:16:03,001
Jeg føler mig lidt flad.
190
00:16:03,584 --> 00:16:06,501
Måske et forsøg mere?
191
00:16:06,584 --> 00:16:07,584
Allerede i gang!
192
00:16:08,626 --> 00:16:15,459
Abracadabra, abracadej!
Nøglen til ægte magi er min tro på mig!
193
00:16:32,626 --> 00:16:34,251
Det virker!
194
00:16:35,251 --> 00:16:37,626
Jeg laver ægte magi!
195
00:16:45,251 --> 00:16:46,376
Vi klarede det!
196
00:17:00,543 --> 00:17:01,543
Adam?
197
00:17:03,376 --> 00:17:04,251
Ja.
198
00:17:05,126 --> 00:17:06,334
Vi er tilbage.
199
00:17:06,418 --> 00:17:08,084
Kom her.
200
00:17:18,209 --> 00:17:20,209
Hej, hr. Farehat.
201
00:17:26,209 --> 00:17:27,543
Hvad betyder det?
202
00:17:28,168 --> 00:17:30,376
At det mislykkedes for Tri-klops.
203
00:17:34,751 --> 00:17:35,918
Løgn!
204
00:17:38,459 --> 00:17:42,418
Så må Beast Man prøve en helt ny plan.
205
00:17:51,584 --> 00:17:54,209
-Jeg klarede det!
-Hvad? Nej!
206
00:17:55,168 --> 00:17:56,751
Jeg brugte besværgelsen!
207
00:17:58,709 --> 00:18:00,543
Den virkede nok heller ikke.
208
00:18:01,126 --> 00:18:02,084
Men det gjorde den!
209
00:18:02,751 --> 00:18:04,959
Men min magi virker ikke.
210
00:18:05,043 --> 00:18:07,001
Ikke på den rigtige måde.
211
00:18:07,584 --> 00:18:09,126
Hvad taler du om?
212
00:18:10,293 --> 00:18:13,376
Jeg landede ikke engang
mit folk det rette sted.
213
00:18:13,459 --> 00:18:17,584
Jeg styrtede dem to dimensioner
til venstre, kaldte det New Trolla,
214
00:18:17,668 --> 00:18:20,459
og jeg har gemt mig her lige siden!
215
00:18:20,543 --> 00:18:21,959
Jeg er en fiasko.
216
00:18:22,543 --> 00:18:25,709
-Fortæl dem sandheden.
-Hvad, hvis de hader mig?
217
00:18:25,793 --> 00:18:29,793
De vil føres til det rigtige New Trolla,
og det kan jeg ikke.
218
00:18:30,793 --> 00:18:33,251
Orko, du har lært mig noget i dag.
219
00:18:34,584 --> 00:18:35,959
Ingen er perfekt.
220
00:18:36,043 --> 00:18:37,918
Vi begår alle fejl.
221
00:18:38,501 --> 00:18:41,126
Men hvis man ikke prøver,
bliver man aldrig bedre.
222
00:18:44,501 --> 00:18:48,876
Hvis man ikke prøver, har man
ingen grund til at tro på sig selv.
223
00:18:54,459 --> 00:18:56,001
Tak, Ork-0.
224
00:18:58,001 --> 00:18:59,293
Jeg gør mit bedste.
225
00:19:03,293 --> 00:19:05,793
Du glemte din kuffert!
226
00:19:05,876 --> 00:19:08,293
Hvilken kuffert?
227
00:19:16,918 --> 00:19:19,251
-Undskyld det, der skete.
-Undskyld?
228
00:19:19,334 --> 00:19:21,959
Uden ombytningen
havde vi ikke set Tri-klops.
229
00:19:23,668 --> 00:19:25,751
Og skurkene havde fået sværdet.
230
00:19:29,251 --> 00:19:32,168
Jeg ved, jeg bør være
sur over den lille robot,
231
00:19:32,251 --> 00:19:34,584
men Tri-klops er
endnu et redskab for Trap Jaw.
232
00:19:34,668 --> 00:19:36,043
Som du og jeg var.
233
00:19:36,126 --> 00:19:38,959
Vi er begge nået langt siden da.
234
00:19:39,584 --> 00:19:40,459
Ja.
235
00:19:42,418 --> 00:19:43,584
Det kan det måske også.
236
00:19:49,168 --> 00:19:50,751
Undskyld al balladen.
237
00:19:51,334 --> 00:19:53,251
Godt at have dig tilbage.
238
00:20:32,626 --> 00:20:34,626
Skeletor er genfødt.
239
00:20:34,709 --> 00:20:36,001
Jeg kan mærke det.
240
00:20:36,084 --> 00:20:37,876
Så lad os ikke spilde tiden.
241
00:20:40,459 --> 00:20:42,418
Eternos har brug for sin konge, far.
242
00:20:43,626 --> 00:20:45,793
Og Eternia har brug for sin helt.
243
00:20:46,418 --> 00:20:47,334
Held og lykke.
244
00:20:56,168 --> 00:20:58,459
Jeg har Grayskulls styrke!
245
00:20:58,959 --> 00:21:01,709
Vi har kraften!
246
00:21:25,126 --> 00:21:29,334
Jeg elsker lugten af ondskab om morgenen.
247
00:21:33,626 --> 00:21:35,043
Sæt dig ned.
248
00:21:35,126 --> 00:21:38,209
Forestillingen er kun lige begyndt.
249
00:22:25,001 --> 00:22:27,501
Tekster af: Mila Tempels