1 00:00:12,209 --> 00:00:15,001 ISANG SERYE NG NETFLIX 2 00:00:44,418 --> 00:00:47,543 -Tabi! Lugar ito ng konstruksyon. -Sige. 3 00:00:55,084 --> 00:00:55,918 Ayos! 4 00:00:57,626 --> 00:00:58,626 Hoy! 5 00:00:59,126 --> 00:01:00,501 Ano malaking ideya? 6 00:01:00,584 --> 00:01:03,959 Hayaan si Ork-O tagabuo, makulit talaga siya. 7 00:01:04,043 --> 00:01:05,376 Tagabuo? 8 00:01:05,459 --> 00:01:07,334 Mayroon din Ork-O panadero, 9 00:01:07,418 --> 00:01:11,334 Ork-O ang tagatuos, at Ork-O ang talunan. 10 00:01:11,834 --> 00:01:13,334 Sinong Ork-O talunan? 11 00:01:13,834 --> 00:01:16,126 Ako, si Ork-O ang talunan. 12 00:01:16,668 --> 00:01:20,126 Wala sana tayo dito, Ork-O, kung talunan ka. 13 00:01:20,209 --> 00:01:24,626 Paano maalis Havoc kay Adam, hindi ko magawa ang mahika? 14 00:01:24,709 --> 00:01:26,751 Nasa iyo alaala ni Orko. 15 00:01:26,834 --> 00:01:29,959 Kung alam mo orasyon, tutulong si Sorceress. 16 00:01:38,959 --> 00:01:42,251 Hindi ko mahanap orasyon sa alaala ni Orko. 17 00:01:42,334 --> 00:01:43,959 Nakagawa tayo ng isa. 18 00:01:44,043 --> 00:01:47,126 Kunin lang ang orasyon kay Orko the Great. 19 00:01:47,626 --> 00:01:50,293 Paano natin gagawin iyon? 20 00:01:58,418 --> 00:02:00,459 Paano natin nagawa iyon? 21 00:02:00,543 --> 00:02:04,251 Ginamit ko ang memorya mo para dalhin tayo dito. 22 00:02:10,668 --> 00:02:13,459 Pero ikaw lang ang maglalakbay. 23 00:02:13,543 --> 00:02:15,876 Ibalik mo sa akin ang orasyon. 24 00:02:22,084 --> 00:02:24,626 May tao ba riyan? 25 00:02:36,001 --> 00:02:38,584 Wala akong inaasahang bisita. 26 00:02:39,584 --> 00:02:41,418 Ikaw si Orko! 27 00:02:42,001 --> 00:02:43,334 Ako nga si Orko! 28 00:02:47,209 --> 00:02:49,334 Iyon nga ang sabi ko! 29 00:02:49,834 --> 00:02:52,584 Nasa akin ang lakas! 30 00:02:52,668 --> 00:02:56,209 Nasa atin ang lakas Sa ating kaluluwa 31 00:03:01,251 --> 00:03:05,251 Nasa atin ang lakas Sa ating kaluluwa 32 00:03:10,043 --> 00:03:11,709 Nasa atin ang lakas 33 00:03:11,793 --> 00:03:16,584 Hey! Hahanapin ang layunin Dahil karapat-dapat tayo 34 00:03:16,668 --> 00:03:20,751 At maaalala tayo Tayo'y mga tagapagtanggol 35 00:03:20,834 --> 00:03:22,251 Mga tagapagtanggol 36 00:03:22,334 --> 00:03:23,918 Lumaban para manalo 37 00:03:24,001 --> 00:03:28,126 Laban hanggang wakas Lumaban para manalo 38 00:03:28,209 --> 00:03:31,543 Nasa atin ang lakas Sa ating kaluluwa 39 00:03:45,793 --> 00:03:48,043 Sarado, hindi ka makapapasok! 40 00:03:50,209 --> 00:03:52,709 Wala naman akong balak pumasok. 41 00:03:55,251 --> 00:03:57,543 Ano'ng ginagawa mo dito? 42 00:03:57,626 --> 00:04:00,501 Ano bang ginagawa nating lahat dito? 43 00:04:03,751 --> 00:04:06,418 Ang hirap maging kontrabida. 44 00:04:07,418 --> 00:04:09,793 May ibang plano si Beast Man! 45 00:04:09,876 --> 00:04:12,959 Magtago kaya Beast Man sa aparador ni He-Man, 46 00:04:13,043 --> 00:04:15,751 at kunin espada niya habang tulog? 47 00:04:15,834 --> 00:04:18,959 Iba ba kung nagtago sa ilalim ng kama? 48 00:04:19,043 --> 00:04:21,918 May aparador sa planong ito? 49 00:04:22,543 --> 00:04:25,084 Kaya pala umalis si Evil-lyn 50 00:04:27,084 --> 00:04:30,834 'Di alam ni Beast Man plano ni Trap Jaw  na makuha espada, 51 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 para gamiting pambawi kay Skellie. 52 00:04:33,918 --> 00:04:36,793 Kasi 'di pa tapos ang una kong plano. 53 00:04:37,376 --> 00:04:40,334 Bakit ba ang tagal ng mga Tri-klop? 54 00:04:40,918 --> 00:04:43,459 Baka komplikado ang sitwasyon. 55 00:04:53,001 --> 00:04:54,126 Hindi, Salamat 56 00:05:01,043 --> 00:05:05,293 Patawad, nakapagsalita ako ng 'di maganda nang ako'y, "Havoc!" 57 00:05:05,793 --> 00:05:07,251 Wala kang mali. 58 00:05:08,543 --> 00:05:10,084 Hindi kita kilala. 59 00:05:11,084 --> 00:05:13,334 Naglakbay ako para baguhin iyon. 60 00:05:14,793 --> 00:05:16,918 Dumating ako't sinira iyon. 61 00:05:17,501 --> 00:05:18,459 Hindi, 62 00:05:19,043 --> 00:05:21,251 huwag kang susuko, anak. 63 00:05:37,418 --> 00:05:38,334 Huwag-- 64 00:05:39,334 --> 00:05:41,251 mo siyang sasaktan. 65 00:05:41,834 --> 00:05:43,876 Una, hindi ako gutom. 66 00:05:44,376 --> 00:05:49,168 Pangalawa, bilang maharlikang tagasinop, nag-aral ako ng ilang wika. 67 00:05:49,959 --> 00:05:52,918 Mga Navit ang namamahala sa panahon. 68 00:05:54,793 --> 00:05:56,626 Mukhang uulan. 69 00:06:01,001 --> 00:06:05,209 -Ano sinasabi niya? -Tungkol sa sumbrerong mapanganib. 70 00:06:07,043 --> 00:06:08,584 "Sumbrerong mapanganib"? 71 00:06:13,043 --> 00:06:14,793 Bakit ang tagal naman? 72 00:06:26,626 --> 00:06:28,126 Ikaw ay ako? 73 00:06:28,209 --> 00:06:30,084 Oo, salamat dito. 74 00:06:30,168 --> 00:06:32,501 Sa Eternia ko naiwan iyan? 75 00:06:32,584 --> 00:06:35,084 Lugar na huli mong hahanapan, tama? 76 00:06:36,001 --> 00:06:36,834 Teka. 77 00:06:37,751 --> 00:06:39,334 Nasaan ang mga tao? 78 00:06:39,918 --> 00:06:40,793 Ako, 79 00:06:40,876 --> 00:06:46,418 gumawa ako ng sariling dimensyon sa pagitan ng Eternia at New Trolla. 80 00:06:46,918 --> 00:06:49,543 Nais ko ay tahimik at payapa? 81 00:06:51,293 --> 00:06:54,001 Anong orasyon pala ang kailangan mo? 82 00:06:54,084 --> 00:06:58,084 Ang nilikha mo para mailigtas si Haring Grayskull sa Havoc. 83 00:06:58,168 --> 00:07:01,043 Wala iyon sa aking, sa memorya mo. 84 00:07:01,126 --> 00:07:03,584 Masama mapunta ito sa masamang kamay. 85 00:07:03,668 --> 00:07:05,501 Pakibalik ako kasama ito, 86 00:07:05,584 --> 00:07:07,876 upang magamit ng kaibigan ko? 87 00:07:08,376 --> 00:07:10,168 Bakit hindi ikaw? 88 00:07:10,251 --> 00:07:12,876 Agham ang ginagawa ko, hindi mahika. 89 00:07:12,959 --> 00:07:14,001 Kalokohan! 90 00:07:14,084 --> 00:07:18,418 Makagagawa ka ng mahika basta naniniwala ka dito. 91 00:07:18,501 --> 00:07:21,876 Gawin ito nang tama ay ibang bagay na. 92 00:07:23,126 --> 00:07:24,876 Teka, ano ang agham? 93 00:07:25,751 --> 00:07:30,168 Mga bagay na pisikal o materyal mula sa pagmasid at eksperimento. 94 00:07:30,668 --> 00:07:32,501 Patawad, robot ako. 95 00:07:33,584 --> 00:07:34,876 Anong robot? 96 00:07:34,959 --> 00:07:38,001 Mabuti pa ipahiram mo na sa akin ang orasyon. 97 00:07:39,751 --> 00:07:41,168 Titingnan ko lang. 98 00:07:41,251 --> 00:07:42,501 Hindi, teka! 99 00:07:49,959 --> 00:07:51,334 -Ito ba? -Hindi. 100 00:07:51,876 --> 00:07:52,959 -Ito? -Hindi. 101 00:07:53,043 --> 00:07:54,251 -Iyon? -Hindi. 102 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 -Ito? -Oo! 103 00:07:56,043 --> 00:07:56,959 Ito nga? 104 00:07:57,543 --> 00:07:58,501 Hindi. 105 00:07:58,584 --> 00:07:59,918 Iyong una. 106 00:08:06,126 --> 00:08:10,626 Makinig ka,  'di ko masabi kung masama ba loob mo o hindi. 107 00:08:10,709 --> 00:08:12,876 Basta, hindi ka pwede dito. 108 00:08:18,293 --> 00:08:21,584 Ilang oras akong nagaaksaya ng oras dito? 109 00:08:21,668 --> 00:08:24,293 Ilang oras na nasayang ko sa Havoc? 110 00:08:25,251 --> 00:08:29,043 Hindi ko alam anong klaseng kontrabida na  ba ako. 111 00:08:29,126 --> 00:08:31,959 Pwede ikaw iyong napupunta sa ibang lugar? 112 00:08:34,418 --> 00:08:36,876 Katulad ng, paniki? 113 00:08:37,376 --> 00:08:39,376 May mga makina si Trap Jaw, 114 00:08:39,459 --> 00:08:42,918 Multo si Skeletor, halimaw si Beast Man. 115 00:08:49,418 --> 00:08:53,543 Ilalabas ng Havoc nasa loob mo, at sa akin ay paniki? 116 00:08:53,626 --> 00:08:56,043 Ayaw ko nga ng paniki! 117 00:09:00,251 --> 00:09:01,709 Distansya, binibini. 118 00:09:06,418 --> 00:09:09,084 Hindi ka ba nakikinig, Tammy? 119 00:09:09,168 --> 00:09:11,084 Tam-Page ba ang pangalan ko? 120 00:09:11,668 --> 00:09:15,168 Hindi ka na si Tam ngayon. 121 00:09:25,001 --> 00:09:28,834 Ewan kung bakit yakap mo'ng Havoc at wala akong pakialam, 122 00:09:28,918 --> 00:09:32,584 pero kung isukong lahat para lang kay Skeletor, 123 00:09:32,668 --> 00:09:34,918 dapat sulit ang gantimpala. 124 00:09:37,209 --> 00:09:38,709 Bago ka tuluyang 125 00:09:38,793 --> 00:09:40,793 maging kagaya ko. 126 00:09:42,251 --> 00:09:44,126 Hindi pa huli ang lahat. 127 00:09:54,418 --> 00:09:56,084 Alam kong, 128 00:09:56,168 --> 00:09:57,584 may nabangga ako, 129 00:09:58,293 --> 00:09:59,459 banda dito. 130 00:10:06,668 --> 00:10:10,501 Hoy, nakuha na namin ang orasyon sa Dakilang Orko! 131 00:10:16,543 --> 00:10:17,543 Handa ka na? 132 00:10:24,126 --> 00:10:25,209 Gawin mo na. 133 00:10:48,959 --> 00:10:49,793 Gumagana. 134 00:11:08,376 --> 00:11:11,334 Ganyan ba talaga dapat, Teela? 135 00:11:11,418 --> 00:11:14,584 Hindi. Mukhang hindi ako ang nararapat. 136 00:11:32,459 --> 00:11:33,293 Adam, 137 00:11:33,876 --> 00:11:35,209 naririnig mo ako? 138 00:11:39,001 --> 00:11:41,543 Muli ka ng tinatanggap ng espada. 139 00:11:41,626 --> 00:11:43,834 Wala na ang Havoc, anak ko! 140 00:11:44,334 --> 00:11:45,793 Nagawa mo, teela! 141 00:11:48,834 --> 00:11:52,668 Gusto ko ang klima! 142 00:11:55,251 --> 00:11:58,959 Sana hindi umulan! 143 00:11:59,459 --> 00:12:03,084 Kanais-nais ang ulan! 144 00:12:03,168 --> 00:12:06,501 Sobrang tuyot nito! 145 00:12:08,043 --> 00:12:09,626 Anong nangyayari? 146 00:12:12,126 --> 00:12:15,418 Sa tingin ko nailabas ng orasyon ang Havoc, 147 00:12:16,918 --> 00:12:19,543 at ang totoong pagkatao ni Adam. 148 00:12:20,126 --> 00:12:21,376 at ng iba. 149 00:12:23,668 --> 00:12:26,043 Pati ang mga Navit na iyon. 150 00:12:27,334 --> 00:12:28,418 Anak ko, 151 00:12:28,501 --> 00:12:30,334 ikaw ba talaga iyan? 152 00:12:40,959 --> 00:12:43,584 Masarap magmiryenda ngayon, 'no? 153 00:12:43,668 --> 00:12:44,626 Miryenda? 154 00:12:46,376 --> 00:12:47,543 Hindi! 155 00:12:47,626 --> 00:12:50,793 'Di tayo kumakain sa sarili natin, Cringer! 156 00:12:50,876 --> 00:12:53,334 Tigre, Navit! 157 00:12:59,834 --> 00:13:01,834 Gumawa ka ng paraan, Ork-o! 158 00:13:02,418 --> 00:13:04,668 May nagna-Navit ba sa inyo? 159 00:13:04,751 --> 00:13:06,043 Patawad, hindi! 160 00:13:06,126 --> 00:13:07,293 Abala ako. 161 00:13:07,376 --> 00:13:09,793 Mabalik ang komplikadong mahika? 162 00:13:20,126 --> 00:13:24,126 Huwag ka mag-alala Duncan, ibabalik ka namin sa dati. 163 00:13:24,209 --> 00:13:25,334 Ork-o? 164 00:13:29,293 --> 00:13:30,834 Opo, Kamahalan? 165 00:13:30,918 --> 00:13:33,251 Muli ng isisilang si Skeletor. 166 00:13:33,334 --> 00:13:34,501 Opo, Kamahalan. 167 00:13:34,584 --> 00:13:38,376 Si He-Man at mga Master ng Universe ay naging Navit na. 168 00:13:38,459 --> 00:13:39,584 Alam ko. 169 00:13:39,668 --> 00:13:44,959 Nauubusan ng pasensya ang hari niyo at wala man lang kayong ginagawa. 170 00:13:45,543 --> 00:13:48,209 Kinopya ko orasyon pagbalik namin. 171 00:13:48,293 --> 00:13:52,251 Sabi ni Orko the Great, paniniwala ang susi sa mahika. 172 00:13:52,334 --> 00:13:56,584 Kung ganoon, gumawa ka ng paraan at ayusin ito! 173 00:14:00,001 --> 00:14:05,001 Abrakadabra, abrakadi! Hanapin ang iyong tunay na pagkatao! 174 00:14:09,209 --> 00:14:14,626 Abrakadabra, abrakadi! Hanapin ang iyong tunay na pagkatao! 175 00:14:19,459 --> 00:14:20,668 Sige. 176 00:14:20,751 --> 00:14:23,334 Paniniwala daw, sabi ni Orko the Great. 177 00:14:26,584 --> 00:14:28,209 Paniniwala ang susi… 178 00:14:31,751 --> 00:14:33,543 Alam ko tunay ang mahika. 179 00:14:33,626 --> 00:14:38,376 -Kaya mo iyan, Ork-o. -Kaya mo iyan, Ork-o. 180 00:14:38,459 --> 00:14:44,168 Ork-o! 181 00:14:44,251 --> 00:14:50,084 Ork-o! 182 00:14:51,751 --> 00:14:57,626 Abrakadabra, abrakadi! Paniniwala sa sarili ang susi sa mahika! 183 00:15:20,626 --> 00:15:21,834 Pambihira! 184 00:15:22,376 --> 00:15:24,084 Adam, ikaw na ba 185 00:15:24,584 --> 00:15:25,418 ikaw? 186 00:15:28,209 --> 00:15:29,626 Hindi masyado. 187 00:15:30,126 --> 00:15:31,876 Umalis ka sa katawan ko! 188 00:15:33,668 --> 00:15:35,709 Nasa loob ako ng pusa? 189 00:15:38,501 --> 00:15:40,793 Ano? Linisan niyo nga siya. 190 00:15:42,959 --> 00:15:44,084 Malala si Adam! 191 00:15:47,959 --> 00:15:53,709 Abrakadabra, abrakadi! Paniniwala sa sarili ang susi sa mahika! 192 00:16:01,459 --> 00:16:03,001 Parang ang nipis ko. 193 00:16:03,584 --> 00:16:06,501 Siguro ulitin pa natin? 194 00:16:06,584 --> 00:16:07,584 Heto na. 195 00:16:08,626 --> 00:16:14,876 Abrakadabra, abrakadi! Paniniwala sa sarili ang susi sa mahika! 196 00:16:32,626 --> 00:16:34,251 Gumagana na! 197 00:16:35,251 --> 00:16:37,626 Nakagagawa ako ng totoong mahika! 198 00:16:45,251 --> 00:16:46,376 Nagawa natin! 199 00:17:00,543 --> 00:17:01,543 Adam? 200 00:17:03,376 --> 00:17:04,251 Po. 201 00:17:05,209 --> 00:17:06,334 Nakabalik kami. 202 00:17:06,418 --> 00:17:07,584 Halika dito. 203 00:17:18,209 --> 00:17:20,834 Hoy, G. Sumbrerong Mapanganib. 204 00:17:25,918 --> 00:17:28,084 Ano'ng ibig sabihin niyan? 205 00:17:28,168 --> 00:17:30,376 Nabigo ang mga Tri-klop. 206 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 Sinungaling! 207 00:17:38,459 --> 00:17:42,584 Oras nang subukan ni Beast Man ang bago niyang plano. 208 00:17:51,584 --> 00:17:54,209 -Nagawa ko! -Ano? Hindi! 209 00:17:55,168 --> 00:17:56,959 Nagawa ko ang orasyon! 210 00:17:58,626 --> 00:18:01,043 Hula ko, hindi din iyon gumana. 211 00:18:01,126 --> 00:18:02,668 Pero nagawa ko! 212 00:18:02,751 --> 00:18:05,251 Pero walang gumana sa mga mahika ko. 213 00:18:05,334 --> 00:18:07,001 Kahit tamang paraan. 214 00:18:07,584 --> 00:18:09,126 Ano'ng sinasabi mo? 215 00:18:09,709 --> 00:18:13,376 Hindi ko nga madala sa tamang lugar mga tao ko. 216 00:18:13,459 --> 00:18:17,668 Nahati sila sa dalawang dimensyon sa kaliwa, ang New Trolla, 217 00:18:17,751 --> 00:18:20,001 nagtago ako dito simula noon! 218 00:18:20,501 --> 00:18:21,543 Talunan ako. 219 00:18:22,543 --> 00:18:24,293 Bakit 'di ka magtapat? 220 00:18:24,376 --> 00:18:29,793 Kung kamuhian nila ako? Sabihing dalhin sila sa New Trolla, at 'di ko magawa? 221 00:18:30,834 --> 00:18:33,043 Orko, may natutunan ako sa'yo. 222 00:18:34,584 --> 00:18:37,959 Walang perpekto, lahat ay nagkakamali. 223 00:18:38,043 --> 00:18:41,126 Kung 'di ka susubok, 'di ka magiging mahusay. 224 00:18:44,376 --> 00:18:48,876 Kung 'di mo susubukan, paano ka magtitiwala sa sarili mo? 225 00:18:54,459 --> 00:18:55,626 Salamat, Ork-o. 226 00:18:57,751 --> 00:18:59,376 Gagawin ko ang lahat. 227 00:19:03,293 --> 00:19:04,126 Hoy, 228 00:19:04,209 --> 00:19:05,584 naiwan baul mo! 229 00:19:06,084 --> 00:19:07,918 Anong baul? 230 00:19:16,793 --> 00:19:18,334 Patawad sa nangyari. 231 00:19:18,418 --> 00:19:21,376 Patawad? Dahil doo'y nakita mga Tri-klop. 232 00:19:23,668 --> 00:19:25,459 Nakuha sana nila ang espada. 233 00:19:29,251 --> 00:19:32,168 'Di ako dapat magalit sa bot na ito, 234 00:19:32,251 --> 00:19:35,543 pero pwede itong gamitin kay Trap Jaw, tulad natin. 235 00:19:36,043 --> 00:19:39,001 Tingin ko malayo na'ng narating natin. 236 00:19:39,584 --> 00:19:40,459 Oo. 237 00:19:42,293 --> 00:19:43,334 Baka ito rin. 238 00:19:49,168 --> 00:19:50,751 Patawad, gulo dala ko. 239 00:19:51,334 --> 00:19:53,001 Maligayang pagbabalik. 240 00:20:32,043 --> 00:20:35,918 Isinilang na muli si Skeletor, nararamdaman ko. 241 00:20:36,001 --> 00:20:38,293 Huwag tayo magsayang ng oras. 242 00:20:40,459 --> 00:20:42,959 Kailangan ka ng Eternos, Ama. 243 00:20:43,543 --> 00:20:45,709 Kailangan ka din ng Eternia. 244 00:20:46,209 --> 00:20:47,376 Kaya mo iyan. 245 00:20:56,168 --> 00:20:58,668 Sa kapangyarihan ng Grayskull! 246 00:20:58,751 --> 00:21:02,626 Nasa atin ang lakas! 247 00:21:25,043 --> 00:21:29,334 Gusto ko ang amoy ng kapahamakan sa umaga. 248 00:21:33,626 --> 00:21:35,001 Maupo ka, bata. 249 00:21:35,084 --> 00:21:38,209 Nag-uumpisa pa lang ang palabas. 250 00:22:23,668 --> 00:22:27,501 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Nikka Flores