1
00:00:12,209 --> 00:00:15,001
ISANG SERYE NG NETFLIX
2
00:00:44,418 --> 00:00:47,543
-Tabi! Lugar ito ng konstruksyon.
-Sige.
3
00:00:55,084 --> 00:00:55,918
Ayos!
4
00:00:57,626 --> 00:00:58,626
Hoy!
5
00:00:59,126 --> 00:01:00,501
Ano malaking ideya?
6
00:01:00,584 --> 00:01:03,959
Hayaan si Ork-O tagabuo,
makulit talaga siya.
7
00:01:04,043 --> 00:01:05,376
Tagabuo?
8
00:01:05,459 --> 00:01:07,334
Mayroon din Ork-O panadero,
9
00:01:07,418 --> 00:01:11,334
Ork-O ang tagatuos,
at Ork-O ang talunan.
10
00:01:11,834 --> 00:01:13,334
Sinong Ork-O talunan?
11
00:01:13,834 --> 00:01:16,126
Ako, si Ork-O ang talunan.
12
00:01:16,668 --> 00:01:20,126
Wala sana tayo dito,
Ork-O, kung talunan ka.
13
00:01:20,209 --> 00:01:24,626
Paano maalis Havoc kay Adam,
hindi ko magawa ang mahika?
14
00:01:24,709 --> 00:01:26,751
Nasa iyo alaala ni Orko.
15
00:01:26,834 --> 00:01:29,959
Kung alam mo orasyon,
tutulong si Sorceress.
16
00:01:38,959 --> 00:01:42,251
Hindi ko mahanap orasyon
sa alaala ni Orko.
17
00:01:42,334 --> 00:01:43,959
Nakagawa tayo ng isa.
18
00:01:44,043 --> 00:01:47,126
Kunin lang ang orasyon kay Orko the Great.
19
00:01:47,626 --> 00:01:50,293
Paano natin gagawin iyon?
20
00:01:58,418 --> 00:02:00,459
Paano natin nagawa iyon?
21
00:02:00,543 --> 00:02:04,251
Ginamit ko ang memorya mo
para dalhin tayo dito.
22
00:02:10,668 --> 00:02:13,459
Pero ikaw lang ang maglalakbay.
23
00:02:13,543 --> 00:02:15,876
Ibalik mo sa akin ang orasyon.
24
00:02:22,084 --> 00:02:24,626
May tao ba riyan?
25
00:02:36,001 --> 00:02:38,584
Wala akong inaasahang bisita.
26
00:02:39,584 --> 00:02:41,418
Ikaw si Orko!
27
00:02:42,001 --> 00:02:43,334
Ako nga si Orko!
28
00:02:47,209 --> 00:02:49,334
Iyon nga ang sabi ko!
29
00:02:49,834 --> 00:02:52,584
Nasa akin ang lakas!
30
00:02:52,668 --> 00:02:56,209
Nasa atin ang lakas
Sa ating kaluluwa
31
00:03:01,251 --> 00:03:05,251
Nasa atin ang lakas
Sa ating kaluluwa
32
00:03:10,043 --> 00:03:11,709
Nasa atin ang lakas
33
00:03:11,793 --> 00:03:16,584
Hey! Hahanapin ang layunin
Dahil karapat-dapat tayo
34
00:03:16,668 --> 00:03:20,751
At maaalala tayo
Tayo'y mga tagapagtanggol
35
00:03:20,834 --> 00:03:22,251
Mga tagapagtanggol
36
00:03:22,334 --> 00:03:23,918
Lumaban para manalo
37
00:03:24,001 --> 00:03:28,126
Laban hanggang wakas
Lumaban para manalo
38
00:03:28,209 --> 00:03:31,543
Nasa atin ang lakas
Sa ating kaluluwa
39
00:03:45,793 --> 00:03:48,043
Sarado, hindi ka makapapasok!
40
00:03:50,209 --> 00:03:52,709
Wala naman akong balak pumasok.
41
00:03:55,251 --> 00:03:57,543
Ano'ng ginagawa mo dito?
42
00:03:57,626 --> 00:04:00,501
Ano bang ginagawa nating lahat dito?
43
00:04:03,751 --> 00:04:06,418
Ang hirap maging kontrabida.
44
00:04:07,418 --> 00:04:09,793
May ibang plano si Beast Man!
45
00:04:09,876 --> 00:04:12,959
Magtago kaya Beast Man
sa aparador ni He-Man,
46
00:04:13,043 --> 00:04:15,751
at kunin espada niya habang tulog?
47
00:04:15,834 --> 00:04:18,959
Iba ba kung nagtago sa ilalim ng kama?
48
00:04:19,043 --> 00:04:21,918
May aparador sa planong ito?
49
00:04:22,543 --> 00:04:25,084
Kaya pala umalis si Evil-lyn
50
00:04:27,084 --> 00:04:30,834
'Di alam ni Beast Man
plano ni Trap Jaw na makuha espada,
51
00:04:30,918 --> 00:04:33,834
para gamiting pambawi kay Skellie.
52
00:04:33,918 --> 00:04:36,793
Kasi 'di pa tapos ang una kong plano.
53
00:04:37,376 --> 00:04:40,334
Bakit ba ang tagal ng mga Tri-klop?
54
00:04:40,918 --> 00:04:43,459
Baka komplikado ang sitwasyon.
55
00:04:53,001 --> 00:04:54,126
Hindi, Salamat
56
00:05:01,043 --> 00:05:05,293
Patawad, nakapagsalita ako
ng 'di maganda nang ako'y, "Havoc!"
57
00:05:05,793 --> 00:05:07,251
Wala kang mali.
58
00:05:08,543 --> 00:05:10,084
Hindi kita kilala.
59
00:05:11,084 --> 00:05:13,334
Naglakbay ako para baguhin iyon.
60
00:05:14,793 --> 00:05:16,918
Dumating ako't sinira iyon.
61
00:05:17,501 --> 00:05:18,459
Hindi,
62
00:05:19,043 --> 00:05:21,251
huwag kang susuko, anak.
63
00:05:37,418 --> 00:05:38,334
Huwag--
64
00:05:39,334 --> 00:05:41,251
mo siyang sasaktan.
65
00:05:41,834 --> 00:05:43,876
Una, hindi ako gutom.
66
00:05:44,376 --> 00:05:49,168
Pangalawa, bilang maharlikang
tagasinop, nag-aral ako ng ilang wika.
67
00:05:49,959 --> 00:05:52,918
Mga Navit ang namamahala sa panahon.
68
00:05:54,793 --> 00:05:56,626
Mukhang uulan.
69
00:06:01,001 --> 00:06:05,209
-Ano sinasabi niya?
-Tungkol sa sumbrerong mapanganib.
70
00:06:07,043 --> 00:06:08,584
"Sumbrerong mapanganib"?
71
00:06:13,043 --> 00:06:14,793
Bakit ang tagal naman?
72
00:06:26,626 --> 00:06:28,126
Ikaw ay ako?
73
00:06:28,209 --> 00:06:30,084
Oo, salamat dito.
74
00:06:30,168 --> 00:06:32,501
Sa Eternia ko naiwan iyan?
75
00:06:32,584 --> 00:06:35,084
Lugar na huli mong hahanapan, tama?
76
00:06:36,001 --> 00:06:36,834
Teka.
77
00:06:37,751 --> 00:06:39,334
Nasaan ang mga tao?
78
00:06:39,918 --> 00:06:40,793
Ako,
79
00:06:40,876 --> 00:06:46,418
gumawa ako ng sariling dimensyon
sa pagitan ng Eternia at New Trolla.
80
00:06:46,918 --> 00:06:49,543
Nais ko ay tahimik at payapa?
81
00:06:51,293 --> 00:06:54,001
Anong orasyon pala ang kailangan mo?
82
00:06:54,084 --> 00:06:58,084
Ang nilikha mo para mailigtas
si Haring Grayskull sa Havoc.
83
00:06:58,168 --> 00:07:01,043
Wala iyon sa aking, sa memorya mo.
84
00:07:01,126 --> 00:07:03,584
Masama mapunta ito sa masamang kamay.
85
00:07:03,668 --> 00:07:05,501
Pakibalik ako kasama ito,
86
00:07:05,584 --> 00:07:07,876
upang magamit ng kaibigan ko?
87
00:07:08,376 --> 00:07:10,168
Bakit hindi ikaw?
88
00:07:10,251 --> 00:07:12,876
Agham ang ginagawa ko,
hindi mahika.
89
00:07:12,959 --> 00:07:14,001
Kalokohan!
90
00:07:14,084 --> 00:07:18,418
Makagagawa ka ng mahika
basta naniniwala ka dito.
91
00:07:18,501 --> 00:07:21,876
Gawin ito nang tama ay ibang bagay na.
92
00:07:23,126 --> 00:07:24,876
Teka, ano ang agham?
93
00:07:25,751 --> 00:07:30,168
Mga bagay na pisikal o materyal
mula sa pagmasid at eksperimento.
94
00:07:30,668 --> 00:07:32,501
Patawad, robot ako.
95
00:07:33,584 --> 00:07:34,876
Anong robot?
96
00:07:34,959 --> 00:07:38,001
Mabuti pa ipahiram mo na
sa akin ang orasyon.
97
00:07:39,751 --> 00:07:41,168
Titingnan ko lang.
98
00:07:41,251 --> 00:07:42,501
Hindi, teka!
99
00:07:49,959 --> 00:07:51,334
-Ito ba?
-Hindi.
100
00:07:51,876 --> 00:07:52,959
-Ito?
-Hindi.
101
00:07:53,043 --> 00:07:54,251
-Iyon?
-Hindi.
102
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
-Ito?
-Oo!
103
00:07:56,043 --> 00:07:56,959
Ito nga?
104
00:07:57,543 --> 00:07:58,501
Hindi.
105
00:07:58,584 --> 00:07:59,918
Iyong una.
106
00:08:06,126 --> 00:08:10,626
Makinig ka, 'di ko masabi
kung masama ba loob mo o hindi.
107
00:08:10,709 --> 00:08:12,876
Basta, hindi ka pwede dito.
108
00:08:18,293 --> 00:08:21,584
Ilang oras akong nagaaksaya
ng oras dito?
109
00:08:21,668 --> 00:08:24,293
Ilang oras na nasayang ko
sa Havoc?
110
00:08:25,251 --> 00:08:29,043
Hindi ko alam anong klaseng
kontrabida na ba ako.
111
00:08:29,126 --> 00:08:31,959
Pwede ikaw iyong
napupunta sa ibang lugar?
112
00:08:34,418 --> 00:08:36,876
Katulad ng, paniki?
113
00:08:37,376 --> 00:08:39,376
May mga makina si Trap Jaw,
114
00:08:39,459 --> 00:08:42,918
Multo si Skeletor, halimaw si Beast Man.
115
00:08:49,418 --> 00:08:53,543
Ilalabas ng Havoc nasa loob mo,
at sa akin ay paniki?
116
00:08:53,626 --> 00:08:56,043
Ayaw ko nga ng paniki!
117
00:09:00,251 --> 00:09:01,709
Distansya, binibini.
118
00:09:06,418 --> 00:09:09,084
Hindi ka ba nakikinig, Tammy?
119
00:09:09,168 --> 00:09:11,084
Tam-Page ba ang pangalan ko?
120
00:09:11,668 --> 00:09:15,168
Hindi ka na si Tam ngayon.
121
00:09:25,001 --> 00:09:28,834
Ewan kung bakit yakap mo'ng Havoc
at wala akong pakialam,
122
00:09:28,918 --> 00:09:32,584
pero kung isukong lahat
para lang kay Skeletor,
123
00:09:32,668 --> 00:09:34,918
dapat sulit ang gantimpala.
124
00:09:37,209 --> 00:09:38,709
Bago ka tuluyang
125
00:09:38,793 --> 00:09:40,793
maging kagaya ko.
126
00:09:42,251 --> 00:09:44,126
Hindi pa huli ang lahat.
127
00:09:54,418 --> 00:09:56,084
Alam kong,
128
00:09:56,168 --> 00:09:57,584
may nabangga ako,
129
00:09:58,293 --> 00:09:59,459
banda dito.
130
00:10:06,668 --> 00:10:10,501
Hoy, nakuha na namin
ang orasyon sa Dakilang Orko!
131
00:10:16,543 --> 00:10:17,543
Handa ka na?
132
00:10:24,126 --> 00:10:25,209
Gawin mo na.
133
00:10:48,959 --> 00:10:49,793
Gumagana.
134
00:11:08,376 --> 00:11:11,334
Ganyan ba talaga dapat, Teela?
135
00:11:11,418 --> 00:11:14,584
Hindi. Mukhang hindi ako ang nararapat.
136
00:11:32,459 --> 00:11:33,293
Adam,
137
00:11:33,876 --> 00:11:35,209
naririnig mo ako?
138
00:11:39,001 --> 00:11:41,543
Muli ka ng tinatanggap ng espada.
139
00:11:41,626 --> 00:11:43,834
Wala na ang Havoc, anak ko!
140
00:11:44,334 --> 00:11:45,793
Nagawa mo, teela!
141
00:11:48,834 --> 00:11:52,668
Gusto ko ang klima!
142
00:11:55,251 --> 00:11:58,959
Sana hindi umulan!
143
00:11:59,459 --> 00:12:03,084
Kanais-nais ang ulan!
144
00:12:03,168 --> 00:12:06,501
Sobrang tuyot nito!
145
00:12:08,043 --> 00:12:09,626
Anong nangyayari?
146
00:12:12,126 --> 00:12:15,418
Sa tingin ko nailabas ng orasyon
ang Havoc,
147
00:12:16,918 --> 00:12:19,543
at ang totoong pagkatao ni Adam.
148
00:12:20,126 --> 00:12:21,376
at ng iba.
149
00:12:23,668 --> 00:12:26,043
Pati ang mga Navit na iyon.
150
00:12:27,334 --> 00:12:28,418
Anak ko,
151
00:12:28,501 --> 00:12:30,334
ikaw ba talaga iyan?
152
00:12:40,959 --> 00:12:43,584
Masarap magmiryenda ngayon, 'no?
153
00:12:43,668 --> 00:12:44,626
Miryenda?
154
00:12:46,376 --> 00:12:47,543
Hindi!
155
00:12:47,626 --> 00:12:50,793
'Di tayo kumakain
sa sarili natin, Cringer!
156
00:12:50,876 --> 00:12:53,334
Tigre, Navit!
157
00:12:59,834 --> 00:13:01,834
Gumawa ka ng paraan, Ork-o!
158
00:13:02,418 --> 00:13:04,668
May nagna-Navit ba sa inyo?
159
00:13:04,751 --> 00:13:06,043
Patawad, hindi!
160
00:13:06,126 --> 00:13:07,293
Abala ako.
161
00:13:07,376 --> 00:13:09,793
Mabalik ang komplikadong mahika?
162
00:13:20,126 --> 00:13:24,126
Huwag ka mag-alala Duncan,
ibabalik ka namin sa dati.
163
00:13:24,209 --> 00:13:25,334
Ork-o?
164
00:13:29,293 --> 00:13:30,834
Opo, Kamahalan?
165
00:13:30,918 --> 00:13:33,251
Muli ng isisilang si Skeletor.
166
00:13:33,334 --> 00:13:34,501
Opo, Kamahalan.
167
00:13:34,584 --> 00:13:38,376
Si He-Man at mga Master ng Universe
ay naging Navit na.
168
00:13:38,459 --> 00:13:39,584
Alam ko.
169
00:13:39,668 --> 00:13:44,959
Nauubusan ng pasensya ang hari niyo
at wala man lang kayong ginagawa.
170
00:13:45,543 --> 00:13:48,209
Kinopya ko orasyon pagbalik namin.
171
00:13:48,293 --> 00:13:52,251
Sabi ni Orko the Great,
paniniwala ang susi sa mahika.
172
00:13:52,334 --> 00:13:56,584
Kung ganoon, gumawa ka ng paraan
at ayusin ito!
173
00:14:00,001 --> 00:14:05,001
Abrakadabra, abrakadi! Hanapin
ang iyong tunay na pagkatao!
174
00:14:09,209 --> 00:14:14,626
Abrakadabra, abrakadi! Hanapin
ang iyong tunay na pagkatao!
175
00:14:19,459 --> 00:14:20,668
Sige.
176
00:14:20,751 --> 00:14:23,334
Paniniwala daw, sabi ni Orko the Great.
177
00:14:26,584 --> 00:14:28,209
Paniniwala ang susi…
178
00:14:31,751 --> 00:14:33,543
Alam ko tunay ang mahika.
179
00:14:33,626 --> 00:14:38,376
-Kaya mo iyan, Ork-o.
-Kaya mo iyan, Ork-o.
180
00:14:38,459 --> 00:14:44,168
Ork-o!
181
00:14:44,251 --> 00:14:50,084
Ork-o!
182
00:14:51,751 --> 00:14:57,626
Abrakadabra, abrakadi! Paniniwala
sa sarili ang susi sa mahika!
183
00:15:20,626 --> 00:15:21,834
Pambihira!
184
00:15:22,376 --> 00:15:24,084
Adam, ikaw na ba
185
00:15:24,584 --> 00:15:25,418
ikaw?
186
00:15:28,209 --> 00:15:29,626
Hindi masyado.
187
00:15:30,126 --> 00:15:31,876
Umalis ka sa katawan ko!
188
00:15:33,668 --> 00:15:35,709
Nasa loob ako ng pusa?
189
00:15:38,501 --> 00:15:40,793
Ano? Linisan niyo nga siya.
190
00:15:42,959 --> 00:15:44,084
Malala si Adam!
191
00:15:47,959 --> 00:15:53,709
Abrakadabra, abrakadi! Paniniwala
sa sarili ang susi sa mahika!
192
00:16:01,459 --> 00:16:03,001
Parang ang nipis ko.
193
00:16:03,584 --> 00:16:06,501
Siguro ulitin pa natin?
194
00:16:06,584 --> 00:16:07,584
Heto na.
195
00:16:08,626 --> 00:16:14,876
Abrakadabra, abrakadi! Paniniwala
sa sarili ang susi sa mahika!
196
00:16:32,626 --> 00:16:34,251
Gumagana na!
197
00:16:35,251 --> 00:16:37,626
Nakagagawa ako ng totoong mahika!
198
00:16:45,251 --> 00:16:46,376
Nagawa natin!
199
00:17:00,543 --> 00:17:01,543
Adam?
200
00:17:03,376 --> 00:17:04,251
Po.
201
00:17:05,209 --> 00:17:06,334
Nakabalik kami.
202
00:17:06,418 --> 00:17:07,584
Halika dito.
203
00:17:18,209 --> 00:17:20,834
Hoy, G. Sumbrerong Mapanganib.
204
00:17:25,918 --> 00:17:28,084
Ano'ng ibig sabihin niyan?
205
00:17:28,168 --> 00:17:30,376
Nabigo ang mga Tri-klop.
206
00:17:34,751 --> 00:17:35,918
Sinungaling!
207
00:17:38,459 --> 00:17:42,584
Oras nang subukan ni Beast Man
ang bago niyang plano.
208
00:17:51,584 --> 00:17:54,209
-Nagawa ko!
-Ano? Hindi!
209
00:17:55,168 --> 00:17:56,959
Nagawa ko ang orasyon!
210
00:17:58,626 --> 00:18:01,043
Hula ko, hindi din iyon gumana.
211
00:18:01,126 --> 00:18:02,668
Pero nagawa ko!
212
00:18:02,751 --> 00:18:05,251
Pero walang gumana sa mga mahika ko.
213
00:18:05,334 --> 00:18:07,001
Kahit tamang paraan.
214
00:18:07,584 --> 00:18:09,126
Ano'ng sinasabi mo?
215
00:18:09,709 --> 00:18:13,376
Hindi ko nga madala
sa tamang lugar mga tao ko.
216
00:18:13,459 --> 00:18:17,668
Nahati sila sa dalawang dimensyon
sa kaliwa, ang New Trolla,
217
00:18:17,751 --> 00:18:20,001
nagtago ako dito simula noon!
218
00:18:20,501 --> 00:18:21,543
Talunan ako.
219
00:18:22,543 --> 00:18:24,293
Bakit 'di ka magtapat?
220
00:18:24,376 --> 00:18:29,793
Kung kamuhian nila ako? Sabihing dalhin
sila sa New Trolla, at 'di ko magawa?
221
00:18:30,834 --> 00:18:33,043
Orko, may natutunan ako sa'yo.
222
00:18:34,584 --> 00:18:37,959
Walang perpekto, lahat ay nagkakamali.
223
00:18:38,043 --> 00:18:41,126
Kung 'di ka susubok,
'di ka magiging mahusay.
224
00:18:44,376 --> 00:18:48,876
Kung 'di mo susubukan,
paano ka magtitiwala sa sarili mo?
225
00:18:54,459 --> 00:18:55,626
Salamat, Ork-o.
226
00:18:57,751 --> 00:18:59,376
Gagawin ko ang lahat.
227
00:19:03,293 --> 00:19:04,126
Hoy,
228
00:19:04,209 --> 00:19:05,584
naiwan baul mo!
229
00:19:06,084 --> 00:19:07,918
Anong baul?
230
00:19:16,793 --> 00:19:18,334
Patawad sa nangyari.
231
00:19:18,418 --> 00:19:21,376
Patawad? Dahil doo'y nakita mga Tri-klop.
232
00:19:23,668 --> 00:19:25,459
Nakuha sana nila ang espada.
233
00:19:29,251 --> 00:19:32,168
'Di ako dapat magalit sa bot na ito,
234
00:19:32,251 --> 00:19:35,543
pero pwede itong gamitin
kay Trap Jaw, tulad natin.
235
00:19:36,043 --> 00:19:39,001
Tingin ko malayo na'ng narating natin.
236
00:19:39,584 --> 00:19:40,459
Oo.
237
00:19:42,293 --> 00:19:43,334
Baka ito rin.
238
00:19:49,168 --> 00:19:50,751
Patawad, gulo dala ko.
239
00:19:51,334 --> 00:19:53,001
Maligayang pagbabalik.
240
00:20:32,043 --> 00:20:35,918
Isinilang na muli si Skeletor,
nararamdaman ko.
241
00:20:36,001 --> 00:20:38,293
Huwag tayo magsayang ng oras.
242
00:20:40,459 --> 00:20:42,959
Kailangan ka ng Eternos, Ama.
243
00:20:43,543 --> 00:20:45,709
Kailangan ka din ng Eternia.
244
00:20:46,209 --> 00:20:47,376
Kaya mo iyan.
245
00:20:56,168 --> 00:20:58,668
Sa kapangyarihan ng Grayskull!
246
00:20:58,751 --> 00:21:02,626
Nasa atin ang lakas!
247
00:21:25,043 --> 00:21:29,334
Gusto ko ang amoy ng kapahamakan sa umaga.
248
00:21:33,626 --> 00:21:35,001
Maupo ka, bata.
249
00:21:35,084 --> 00:21:38,209
Nag-uumpisa pa lang ang palabas.
250
00:22:23,668 --> 00:22:27,501
Ang pagsasalin ng subtitle
ay ginawa ni Nikka Flores