1 00:00:12,334 --> 00:00:15,001 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:44,418 --> 00:00:47,751 - Sai! Isto é um local de obras. - Está bem. 3 00:00:55,084 --> 00:00:55,918 Boa! 4 00:00:57,501 --> 00:00:58,334 Ouve. 5 00:00:59,126 --> 00:01:00,709 Qual é a ideia? 6 00:01:00,793 --> 00:01:03,709 Não liguem ao Ork-0 Construtor. Ele é esquisito. 7 00:01:03,793 --> 00:01:04,709 Construtor? 8 00:01:05,209 --> 00:01:06,918 Há também o Ork-0 Padeiro, 9 00:01:07,001 --> 00:01:10,793 o Ork-0 Contabilista e o Ork-0 Falhado. 10 00:01:11,834 --> 00:01:13,751 Quem é o Ork-0 Falhado? 11 00:01:13,834 --> 00:01:16,376 Sou eu. Sou o Ork-0 Falhado. 12 00:01:16,459 --> 00:01:19,626 Se achássemos isso, não estaríamos aqui. 13 00:01:19,709 --> 00:01:24,751 Como posso remover o Caos do Adam se não consigo fazer magia a sério? 14 00:01:24,834 --> 00:01:26,834 Tens a memória de Orko, o Grande. 15 00:01:26,918 --> 00:01:29,959 Se souberes o feitiço, a Sorceress pode lançá-lo. 16 00:01:39,376 --> 00:01:42,251 Não encontro esse feitiço na memória. 17 00:01:42,334 --> 00:01:43,959 Sei que fizemos um. 18 00:01:44,043 --> 00:01:47,084 Terá de ser o próprio a dar-nos. 19 00:01:47,584 --> 00:01:50,293 E como vamos fazer isso? 20 00:01:58,418 --> 00:02:00,459 Como fizemos aquilo? 21 00:02:00,543 --> 00:02:03,709 Usei as tuas memórias para chegar aqui. 22 00:02:10,918 --> 00:02:13,459 Mas o resto da viagem é só tua. 23 00:02:13,543 --> 00:02:15,751 Traz-me o feitiço. 24 00:02:21,918 --> 00:02:23,459 Alguém? 25 00:02:36,001 --> 00:02:38,501 Não esperava visitas. 26 00:02:39,834 --> 00:02:41,418 És o Orko! 27 00:02:42,084 --> 00:02:44,043 Sou o Orko! 28 00:02:47,043 --> 00:02:48,668 Foi o que eu disse! 29 00:02:49,834 --> 00:02:52,834 Eu tenho o poder! 30 00:02:52,918 --> 00:02:56,209 O poder é nosso e está na nossa alma 31 00:03:01,543 --> 00:03:05,668 O poder é nosso e está na nossa alma 32 00:03:10,251 --> 00:03:12,084 O poder é nosso 33 00:03:12,168 --> 00:03:16,584 É o nosso propósito Em cada missão 34 00:03:16,668 --> 00:03:22,584 Porque sabemos O que valemos 35 00:03:23,084 --> 00:03:25,043 Lutar para ganhar! 'Bora! 36 00:03:25,126 --> 00:03:27,168 Lutar até ao fim! Agora! 37 00:03:27,251 --> 00:03:31,334 - Lutar para ganhar! - O poder é nosso, na nossa alma! 38 00:03:45,793 --> 00:03:48,334 Ele trancou-a, não podes entrar. 39 00:03:50,334 --> 00:03:52,459 Não quero entrar. 40 00:03:55,251 --> 00:03:57,543 Então, o que fazes aqui? 41 00:03:57,626 --> 00:04:00,668 O que fazemos aqui? 42 00:04:04,626 --> 00:04:06,834 Ser vilã dá muito trabalho. 43 00:04:08,126 --> 00:04:09,793 O Beast Man tem outro plano. 44 00:04:09,876 --> 00:04:12,959 E se o Beast Man se escondesse no armário do He-Man 45 00:04:13,043 --> 00:04:15,751 e roubasse a espada durante o sono? 46 00:04:15,834 --> 00:04:19,084 O que muda do plano em que te escondes debaixo da cama? 47 00:04:19,168 --> 00:04:21,709 Este plano tem um armário. 48 00:04:22,918 --> 00:04:25,084 Já sei porque a Evil-lyn foi embora. 49 00:04:26,959 --> 00:04:30,834 O Trap Jaw tem ideias melhores para roubar a espada 50 00:04:30,918 --> 00:04:33,751 e cairmos nas boas graças do Skellie. 51 00:04:33,834 --> 00:04:36,793 O meu primeiro plano ainda não acabou. 52 00:04:36,876 --> 00:04:40,334 Porque é que o Tri-klops está a demorar? 53 00:04:40,418 --> 00:04:43,459 Parece que a situação está complicada. 54 00:04:53,043 --> 00:04:54,168 Não, obrigado. 55 00:05:00,959 --> 00:05:05,584 Desculpa o que disse quando estava maluquinho com o Caos. 56 00:05:06,084 --> 00:05:07,251 Não estavas errado. 57 00:05:08,543 --> 00:05:10,501 Não te conheço bem. 58 00:05:11,293 --> 00:05:13,918 Esta viagem serve para mudar isso. 59 00:05:14,793 --> 00:05:16,918 E eu estraguei tudo. 60 00:05:17,501 --> 00:05:18,459 Não. 61 00:05:19,334 --> 00:05:21,251 Não desistas, filho. 62 00:05:37,418 --> 00:05:38,418 Não… 63 00:05:39,668 --> 00:05:41,918 … faças mal a essa criatura adorável. 64 00:05:42,001 --> 00:05:44,293 Primeiro, não tenho fome. 65 00:05:44,376 --> 00:05:49,376 Segundo, como arquivista real, tenho estudado várias línguas. 66 00:05:49,959 --> 00:05:52,918 Os Navits preocupam-se com o tempo. 67 00:05:54,793 --> 00:05:56,626 Parece que pode chover. 68 00:06:01,668 --> 00:06:05,209 - Do que está a falar? - De um chapéu perigoso. 69 00:06:07,418 --> 00:06:08,584 Chapéu perigoso? 70 00:06:12,959 --> 00:06:14,793 Porque está a demorar? 71 00:06:26,626 --> 00:06:28,126 Tu és eu? 72 00:06:28,209 --> 00:06:30,084 Sim, graças a isto. 73 00:06:30,168 --> 00:06:32,501 Deixei isso em Eternia? 74 00:06:32,584 --> 00:06:35,084 É sempre onde menos procuramos. 75 00:06:36,001 --> 00:06:36,876 Espera. 76 00:06:37,751 --> 00:06:39,334 Onde estão todos? 77 00:06:39,418 --> 00:06:40,834 Eu… 78 00:06:40,918 --> 00:06:46,501 Criei a minha própria dimensão, entre Eternia e Nova Trolla. 79 00:06:47,126 --> 00:06:49,543 Gosto de paz e sossego. 80 00:06:51,793 --> 00:06:54,001 De que feitiço precisas? 81 00:06:54,084 --> 00:06:58,084 Aquele que criaste para salvar o Rei Grayskull do Caos. 82 00:06:58,168 --> 00:06:59,501 Não está na minha… 83 00:06:59,584 --> 00:07:01,043 Na tua memória. 84 00:07:01,126 --> 00:07:03,584 Nas mãos erradas, pode ser desastroso. 85 00:07:03,668 --> 00:07:08,293 Podes dar-mo para a minha amiga com as mãos certas usar? 86 00:07:08,376 --> 00:07:10,168 Porque não podes usar? 87 00:07:10,251 --> 00:07:12,751 Não sei fazer magia, só ciência. 88 00:07:12,834 --> 00:07:14,001 Que disparate. 89 00:07:14,084 --> 00:07:18,959 Se souberes o que fazes, quem acredita em magia pode fazê-la. 90 00:07:19,043 --> 00:07:22,376 Mas fazer como deve ser é outra coisa. 91 00:07:23,084 --> 00:07:24,876 O que é ciência? 92 00:07:25,709 --> 00:07:28,168 Conhecimento do mundo físico ou material 93 00:07:28,251 --> 00:07:30,584 através da observação e experimentação. 94 00:07:30,668 --> 00:07:32,501 Desculpa, sou um robô. 95 00:07:33,584 --> 00:07:34,876 O que é um robô? 96 00:07:34,959 --> 00:07:38,459 Seria ótimo se me emprestasses o feitiço. 97 00:07:40,043 --> 00:07:41,168 Vou espreitar. 98 00:07:41,251 --> 00:07:42,501 Não, espera! 99 00:07:49,876 --> 00:07:51,334 - É este? - Não. 100 00:07:51,876 --> 00:07:52,959 - Este? - Não. 101 00:07:53,043 --> 00:07:54,251 - Este? - Não. 102 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 - Este? - Sim! 103 00:07:56,043 --> 00:07:56,959 É mesmo? 104 00:07:57,543 --> 00:07:59,918 Não, era o primeiro. 105 00:08:06,209 --> 00:08:10,626 Não percebi se estavas mesmo chateada ou se era a fingir. 106 00:08:10,709 --> 00:08:12,876 Mas não devias estar aqui. 107 00:08:18,043 --> 00:08:21,209 Quanto tempo perdi neste sítio? 108 00:08:21,709 --> 00:08:24,293 Quanto tempo perdi com o Caos? 109 00:08:25,251 --> 00:08:29,001 Já nem sei que vilã quero ser. 110 00:08:29,084 --> 00:08:31,959 Podes ser uma que vá para outro lado? 111 00:08:34,418 --> 00:08:37,293 Porquê morcegos? 112 00:08:37,376 --> 00:08:39,293 O Trap Jaw tem máquinas, 113 00:08:39,376 --> 00:08:42,918 o Skeletor é um espírito maligno e o Beast Man é um monstro. 114 00:08:49,543 --> 00:08:53,543 O Caos revela o nosso interior, e o meu são os morcegos? 115 00:08:53,626 --> 00:08:56,126 Nem sequer gosto de morcegos! 116 00:09:00,251 --> 00:09:01,709 Espaço pessoal. 117 00:09:06,418 --> 00:09:09,084 Não me ouviste, Tammy? 118 00:09:09,168 --> 00:09:11,084 Achas que me chamo Tampage? 119 00:09:12,126 --> 00:09:15,168 Bem, já não és a Tam Ma'am. 120 00:09:24,959 --> 00:09:28,834 Não sei porque aceitaste o Caos, e não quero saber. 121 00:09:28,918 --> 00:09:32,584 Mas, se vais abdicar de tudo para ajudar o Skeletor, 122 00:09:32,668 --> 00:09:34,918 certifica-te de que vale a pena. 123 00:09:37,334 --> 00:09:40,668 Antes que vires velha dos morcegos, como eu. 124 00:09:42,251 --> 00:09:44,376 Nunca é tarde para mudar. 125 00:09:54,418 --> 00:09:55,668 Sei que… 126 00:09:56,168 --> 00:09:57,584 … vi alguma coisa… 127 00:09:58,293 --> 00:09:59,209 … aqui. 128 00:10:06,668 --> 00:10:10,209 Temos o feitiço do verdadeiro eu do Orko. 129 00:10:16,543 --> 00:10:17,543 Estás pronto? 130 00:10:24,376 --> 00:10:25,209 Lança-o. 131 00:10:48,959 --> 00:10:50,376 Está a funcionar. 132 00:11:08,376 --> 00:11:11,293 Teela, aquilo é normal? 133 00:11:11,376 --> 00:11:14,876 Não, afinal as minhas mãos não eram as certas. 134 00:11:32,459 --> 00:11:33,293 Adam. 135 00:11:34,126 --> 00:11:35,209 Consegues ouvir? 136 00:11:39,126 --> 00:11:41,418 A espada voltou a aceitar-te. 137 00:11:41,501 --> 00:11:44,126 O Caos desapareceu, meu rapaz. 138 00:11:44,209 --> 00:11:45,793 Teela, conseguiste! 139 00:11:48,834 --> 00:11:52,668 Gosto do tempo! 140 00:11:55,168 --> 00:11:58,834 Quem me dera que não chovesse! 141 00:11:59,668 --> 00:12:02,501 A chuva dava jeito! 142 00:12:03,293 --> 00:12:06,334 Está muito seco! 143 00:12:08,043 --> 00:12:09,626 O que se passa? 144 00:12:12,126 --> 00:12:15,418 Acho que o feitiço removeu o Caos… 145 00:12:17,168 --> 00:12:19,418 … e o verdadeiro eu do Adam. 146 00:12:20,001 --> 00:12:21,793 E o de todos os outros. 147 00:12:23,668 --> 00:12:26,043 Incluindo os Navits. 148 00:12:27,501 --> 00:12:30,126 Meu rapaz, és mesmo tu? 149 00:12:40,459 --> 00:12:44,709 Está bom tempo para lanchar. Não achas, lanche? 150 00:12:46,376 --> 00:12:47,668 Não! 151 00:12:47,751 --> 00:12:50,293 Não nos comemos, Cringer. 152 00:12:50,793 --> 00:12:51,668 Tigre… 153 00:12:52,251 --> 00:12:53,293 Navit. 154 00:12:59,918 --> 00:13:01,834 Ork-0, faz alguma coisa! 155 00:13:02,876 --> 00:13:04,668 Alguém sabe falar Navit? 156 00:13:04,751 --> 00:13:07,209 - Desculpa, não. - Estou a trabalhar. 157 00:13:07,293 --> 00:13:09,793 Desfazer magia extradimensional? 158 00:13:20,418 --> 00:13:24,126 Calma, Duncan. Vais voltar ao teu corpo num instante. 159 00:13:24,209 --> 00:13:25,459 Ork-0? 160 00:13:29,293 --> 00:13:33,168 - Sim, vossa majestade? - O Skeletor vai renascer. 161 00:13:33,251 --> 00:13:34,626 Pois, vossa majestade. 162 00:13:34,709 --> 00:13:38,418 O He-Man e os Mestres do Universo viraram Navits. 163 00:13:38,501 --> 00:13:39,584 Eu sei. 164 00:13:39,668 --> 00:13:44,959 O teu rei está a perder a paciência e ninguém faz nada. 165 00:13:45,543 --> 00:13:48,209 Copiei o feitiço quando o trouxemos 166 00:13:48,293 --> 00:13:52,251 e o Orko disse que o segredo da magia é crer. 167 00:13:52,334 --> 00:13:56,584 Dá o teu melhor e resolve isto. 168 00:14:00,001 --> 00:14:05,001 Abracadabra, Abracader! Encontrem a vossa verdadeira identidade. 169 00:14:09,209 --> 00:14:14,626 Abracadabra, Abracader! Encontrem a vossa verdadeira identidade! 170 00:14:19,334 --> 00:14:23,334 Pronto. Orko, o Grande, disse que o segredo era crer. 171 00:14:26,543 --> 00:14:28,334 O segredo é crer. 172 00:14:31,626 --> 00:14:33,959 Mas eu sei que a magia é real. 173 00:14:34,043 --> 00:14:36,876 Tu consegues, Ork-0! 174 00:14:40,001 --> 00:14:44,751 Ork-0! 175 00:14:51,751 --> 00:14:57,709 Abracadabra, Abracader! O segredo da magia é acreditar em mim! 176 00:15:20,626 --> 00:15:21,918 Impressionante. 177 00:15:22,418 --> 00:15:25,709 Adam, és mesmo tu? 178 00:15:28,209 --> 00:15:29,334 Nem por isso. 179 00:15:30,126 --> 00:15:31,876 Sai do meu corpo! 180 00:15:33,668 --> 00:15:35,709 Estou dentro de um gato? 181 00:15:38,501 --> 00:15:40,793 O que foi? Alguém tem de o limpar. 182 00:15:42,959 --> 00:15:44,084 O Adam é pior. 183 00:15:47,959 --> 00:15:53,709 Abracadabra, Abracader! O segredo da magia é acreditar em mim! 184 00:16:01,459 --> 00:16:03,001 Sinto-me espalmado. 185 00:16:03,584 --> 00:16:06,501 Mais uma tentativa? 186 00:16:06,584 --> 00:16:07,584 É para já. 187 00:16:08,626 --> 00:16:15,459 Abracadabra, Abracader! O segredo da magia é acreditar em mim! 188 00:16:32,626 --> 00:16:34,376 Está a funcionar! 189 00:16:35,251 --> 00:16:37,626 Estou a fazer magia a sério! 190 00:16:45,251 --> 00:16:46,376 Conseguimos! 191 00:17:00,543 --> 00:17:01,543 Adam? 192 00:17:03,376 --> 00:17:04,251 Sim. 193 00:17:05,126 --> 00:17:06,334 Estamos de volta. 194 00:17:06,418 --> 00:17:07,793 Vem cá. 195 00:17:18,209 --> 00:17:20,293 Olá, sr. Chapéu Perigoso. 196 00:17:26,209 --> 00:17:28,084 O que significa aquilo? 197 00:17:28,168 --> 00:17:30,376 O Tri-klops falhou. 198 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 Mentira! 199 00:17:37,959 --> 00:17:42,418 Está na hora de o Beast Man tentar o seu novo plano. 200 00:17:51,584 --> 00:17:54,543 - Consegui! - O quê? Não! 201 00:17:55,168 --> 00:17:56,918 Lancei o feitiço! 202 00:17:58,668 --> 00:18:00,626 Aposto que não funcionou. 203 00:18:01,126 --> 00:18:02,084 Funcionou! 204 00:18:02,751 --> 00:18:07,001 Mas a minha magia não funciona. Não da maneira correta. 205 00:18:07,584 --> 00:18:09,126 O que estás a dizer? 206 00:18:10,293 --> 00:18:13,376 Nem sequer levei o meu povo para o sítio certo. 207 00:18:13,459 --> 00:18:17,584 Despenhei duas dimensões à esquerda, chamei-lhe Nova Trolla 208 00:18:17,668 --> 00:18:20,459 e escondi-me aqui desde então. 209 00:18:20,543 --> 00:18:21,959 Sou um falhado. 210 00:18:22,543 --> 00:18:25,793 - Porque não contas a verdade? - E se me odiarem? 211 00:18:25,876 --> 00:18:29,001 E se pedirem para os levar à verdadeira Nova Trolla 212 00:18:29,084 --> 00:18:30,376 e eu não conseguir? 213 00:18:30,876 --> 00:18:33,251 Orko, hoje ensinaste-me algo. 214 00:18:34,584 --> 00:18:37,918 Ninguém é perfeito, todos cometemos erros. 215 00:18:38,501 --> 00:18:41,709 Mas, sem tentar, nunca vamos melhorar. 216 00:18:44,459 --> 00:18:48,876 Se não tentares, nunca terás motivos para acreditar em ti. 217 00:18:54,459 --> 00:18:56,001 Obrigado, Ork-0. 218 00:18:57,918 --> 00:18:59,418 Darei o meu melhor. 219 00:19:03,376 --> 00:19:05,918 Esqueceste-te do baú! 220 00:19:06,001 --> 00:19:08,293 Que baú? 221 00:19:16,793 --> 00:19:19,251 - Desculpa pelo que aconteceu. - Desculpa? 222 00:19:19,334 --> 00:19:21,959 Sem isso, não teríamos visto o Tri-klops. 223 00:19:23,668 --> 00:19:25,751 E os vilões teriam a espada. 224 00:19:29,251 --> 00:19:32,084 Devia estar zangado com este robô, 225 00:19:32,168 --> 00:19:34,584 mas é só uma ferramenta do Trap Jaw. 226 00:19:34,668 --> 00:19:36,043 Como nós éramos. 227 00:19:36,126 --> 00:19:38,959 Evoluímos muito desde então. 228 00:19:39,584 --> 00:19:40,459 Sim. 229 00:19:42,418 --> 00:19:44,001 Talvez ele também o faça. 230 00:19:49,168 --> 00:19:50,751 Lamento o incómodo. 231 00:19:51,334 --> 00:19:53,251 É bom ter-te de volta. 232 00:20:32,626 --> 00:20:34,626 O Skeletor renasceu. 233 00:20:34,709 --> 00:20:36,001 Sinto-o. 234 00:20:36,084 --> 00:20:37,876 Não há tempo a perder. 235 00:20:40,459 --> 00:20:42,543 Eternos precisa do seu rei. 236 00:20:43,543 --> 00:20:45,959 E Eternia precisa do seu herói. 237 00:20:46,459 --> 00:20:47,376 Boa sorte. 238 00:20:56,168 --> 00:20:58,543 Pelo poder de Grayskull! 239 00:20:59,043 --> 00:21:01,709 Nós temos o poder! 240 00:21:25,126 --> 00:21:29,334 Adoro o cheiro a malevolência pela manhã. 241 00:21:33,626 --> 00:21:35,043 Senta-te, miúda. 242 00:21:35,126 --> 00:21:38,209 O espetáculo está só a começar. 243 00:22:26,334 --> 00:22:31,334 Legendas: Pedro Marques