1
00:00:12,334 --> 00:00:15,001
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:44,418 --> 00:00:47,751
- Sai! Isto é um local de obras.
- Está bem.
3
00:00:55,084 --> 00:00:55,918
Boa!
4
00:00:57,501 --> 00:00:58,334
Ouve.
5
00:00:59,126 --> 00:01:00,709
Qual é a ideia?
6
00:01:00,793 --> 00:01:03,709
Não liguem ao Ork-0 Construtor.
Ele é esquisito.
7
00:01:03,793 --> 00:01:04,709
Construtor?
8
00:01:05,209 --> 00:01:06,918
Há também o Ork-0 Padeiro,
9
00:01:07,001 --> 00:01:10,793
o Ork-0 Contabilista e o Ork-0 Falhado.
10
00:01:11,834 --> 00:01:13,751
Quem é o Ork-0 Falhado?
11
00:01:13,834 --> 00:01:16,376
Sou eu. Sou o Ork-0 Falhado.
12
00:01:16,459 --> 00:01:19,626
Se achássemos isso, não estaríamos aqui.
13
00:01:19,709 --> 00:01:24,751
Como posso remover o Caos do Adam
se não consigo fazer magia a sério?
14
00:01:24,834 --> 00:01:26,834
Tens a memória de Orko, o Grande.
15
00:01:26,918 --> 00:01:29,959
Se souberes o feitiço,
a Sorceress pode lançá-lo.
16
00:01:39,376 --> 00:01:42,251
Não encontro esse feitiço na memória.
17
00:01:42,334 --> 00:01:43,959
Sei que fizemos um.
18
00:01:44,043 --> 00:01:47,084
Terá de ser o próprio a dar-nos.
19
00:01:47,584 --> 00:01:50,293
E como vamos fazer isso?
20
00:01:58,418 --> 00:02:00,459
Como fizemos aquilo?
21
00:02:00,543 --> 00:02:03,709
Usei as tuas memórias para chegar aqui.
22
00:02:10,918 --> 00:02:13,459
Mas o resto da viagem é só tua.
23
00:02:13,543 --> 00:02:15,751
Traz-me o feitiço.
24
00:02:21,918 --> 00:02:23,459
Alguém?
25
00:02:36,001 --> 00:02:38,501
Não esperava visitas.
26
00:02:39,834 --> 00:02:41,418
És o Orko!
27
00:02:42,084 --> 00:02:44,043
Sou o Orko!
28
00:02:47,043 --> 00:02:48,668
Foi o que eu disse!
29
00:02:49,834 --> 00:02:52,834
Eu tenho o poder!
30
00:02:52,918 --> 00:02:56,209
O poder é nosso e está na nossa alma
31
00:03:01,543 --> 00:03:05,668
O poder é nosso e está na nossa alma
32
00:03:10,251 --> 00:03:12,084
O poder é nosso
33
00:03:12,168 --> 00:03:16,584
É o nosso propósito
Em cada missão
34
00:03:16,668 --> 00:03:22,584
Porque sabemos
O que valemos
35
00:03:23,084 --> 00:03:25,043
Lutar para ganhar! 'Bora!
36
00:03:25,126 --> 00:03:27,168
Lutar até ao fim! Agora!
37
00:03:27,251 --> 00:03:31,334
- Lutar para ganhar!
- O poder é nosso, na nossa alma!
38
00:03:45,793 --> 00:03:48,334
Ele trancou-a, não podes entrar.
39
00:03:50,334 --> 00:03:52,459
Não quero entrar.
40
00:03:55,251 --> 00:03:57,543
Então, o que fazes aqui?
41
00:03:57,626 --> 00:04:00,668
O que fazemos aqui?
42
00:04:04,626 --> 00:04:06,834
Ser vilã dá muito trabalho.
43
00:04:08,126 --> 00:04:09,793
O Beast Man tem outro plano.
44
00:04:09,876 --> 00:04:12,959
E se o Beast Man se escondesse
no armário do He-Man
45
00:04:13,043 --> 00:04:15,751
e roubasse a espada durante o sono?
46
00:04:15,834 --> 00:04:19,084
O que muda do plano
em que te escondes debaixo da cama?
47
00:04:19,168 --> 00:04:21,709
Este plano tem um armário.
48
00:04:22,918 --> 00:04:25,084
Já sei porque a Evil-lyn foi embora.
49
00:04:26,959 --> 00:04:30,834
O Trap Jaw tem ideias melhores
para roubar a espada
50
00:04:30,918 --> 00:04:33,751
e cairmos nas boas graças do Skellie.
51
00:04:33,834 --> 00:04:36,793
O meu primeiro plano ainda não acabou.
52
00:04:36,876 --> 00:04:40,334
Porque é que o Tri-klops está a demorar?
53
00:04:40,418 --> 00:04:43,459
Parece que a situação está complicada.
54
00:04:53,043 --> 00:04:54,168
Não, obrigado.
55
00:05:00,959 --> 00:05:05,584
Desculpa o que disse
quando estava maluquinho com o Caos.
56
00:05:06,084 --> 00:05:07,251
Não estavas errado.
57
00:05:08,543 --> 00:05:10,501
Não te conheço bem.
58
00:05:11,293 --> 00:05:13,918
Esta viagem serve para mudar isso.
59
00:05:14,793 --> 00:05:16,918
E eu estraguei tudo.
60
00:05:17,501 --> 00:05:18,459
Não.
61
00:05:19,334 --> 00:05:21,251
Não desistas, filho.
62
00:05:37,418 --> 00:05:38,418
Não…
63
00:05:39,668 --> 00:05:41,918
… faças mal a essa criatura adorável.
64
00:05:42,001 --> 00:05:44,293
Primeiro, não tenho fome.
65
00:05:44,376 --> 00:05:49,376
Segundo, como arquivista real,
tenho estudado várias línguas.
66
00:05:49,959 --> 00:05:52,918
Os Navits preocupam-se com o tempo.
67
00:05:54,793 --> 00:05:56,626
Parece que pode chover.
68
00:06:01,668 --> 00:06:05,209
- Do que está a falar?
- De um chapéu perigoso.
69
00:06:07,418 --> 00:06:08,584
Chapéu perigoso?
70
00:06:12,959 --> 00:06:14,793
Porque está a demorar?
71
00:06:26,626 --> 00:06:28,126
Tu és eu?
72
00:06:28,209 --> 00:06:30,084
Sim, graças a isto.
73
00:06:30,168 --> 00:06:32,501
Deixei isso em Eternia?
74
00:06:32,584 --> 00:06:35,084
É sempre onde menos procuramos.
75
00:06:36,001 --> 00:06:36,876
Espera.
76
00:06:37,751 --> 00:06:39,334
Onde estão todos?
77
00:06:39,418 --> 00:06:40,834
Eu…
78
00:06:40,918 --> 00:06:46,501
Criei a minha própria dimensão,
entre Eternia e Nova Trolla.
79
00:06:47,126 --> 00:06:49,543
Gosto de paz e sossego.
80
00:06:51,793 --> 00:06:54,001
De que feitiço precisas?
81
00:06:54,084 --> 00:06:58,084
Aquele que criaste
para salvar o Rei Grayskull do Caos.
82
00:06:58,168 --> 00:06:59,501
Não está na minha…
83
00:06:59,584 --> 00:07:01,043
Na tua memória.
84
00:07:01,126 --> 00:07:03,584
Nas mãos erradas, pode ser desastroso.
85
00:07:03,668 --> 00:07:08,293
Podes dar-mo para a minha amiga
com as mãos certas usar?
86
00:07:08,376 --> 00:07:10,168
Porque não podes usar?
87
00:07:10,251 --> 00:07:12,751
Não sei fazer magia, só ciência.
88
00:07:12,834 --> 00:07:14,001
Que disparate.
89
00:07:14,084 --> 00:07:18,959
Se souberes o que fazes,
quem acredita em magia pode fazê-la.
90
00:07:19,043 --> 00:07:22,376
Mas fazer como deve ser é outra coisa.
91
00:07:23,084 --> 00:07:24,876
O que é ciência?
92
00:07:25,709 --> 00:07:28,168
Conhecimento do mundo físico ou material
93
00:07:28,251 --> 00:07:30,584
através da observação e experimentação.
94
00:07:30,668 --> 00:07:32,501
Desculpa, sou um robô.
95
00:07:33,584 --> 00:07:34,876
O que é um robô?
96
00:07:34,959 --> 00:07:38,459
Seria ótimo se me emprestasses o feitiço.
97
00:07:40,043 --> 00:07:41,168
Vou espreitar.
98
00:07:41,251 --> 00:07:42,501
Não, espera!
99
00:07:49,876 --> 00:07:51,334
- É este?
- Não.
100
00:07:51,876 --> 00:07:52,959
- Este?
- Não.
101
00:07:53,043 --> 00:07:54,251
- Este?
- Não.
102
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
- Este?
- Sim!
103
00:07:56,043 --> 00:07:56,959
É mesmo?
104
00:07:57,543 --> 00:07:59,918
Não, era o primeiro.
105
00:08:06,209 --> 00:08:10,626
Não percebi se estavas mesmo chateada
ou se era a fingir.
106
00:08:10,709 --> 00:08:12,876
Mas não devias estar aqui.
107
00:08:18,043 --> 00:08:21,209
Quanto tempo perdi neste sítio?
108
00:08:21,709 --> 00:08:24,293
Quanto tempo perdi com o Caos?
109
00:08:25,251 --> 00:08:29,001
Já nem sei que vilã quero ser.
110
00:08:29,084 --> 00:08:31,959
Podes ser uma que vá para outro lado?
111
00:08:34,418 --> 00:08:37,293
Porquê morcegos?
112
00:08:37,376 --> 00:08:39,293
O Trap Jaw tem máquinas,
113
00:08:39,376 --> 00:08:42,918
o Skeletor é um espírito maligno
e o Beast Man é um monstro.
114
00:08:49,543 --> 00:08:53,543
O Caos revela o nosso interior,
e o meu são os morcegos?
115
00:08:53,626 --> 00:08:56,126
Nem sequer gosto de morcegos!
116
00:09:00,251 --> 00:09:01,709
Espaço pessoal.
117
00:09:06,418 --> 00:09:09,084
Não me ouviste, Tammy?
118
00:09:09,168 --> 00:09:11,084
Achas que me chamo Tampage?
119
00:09:12,126 --> 00:09:15,168
Bem, já não és a Tam Ma'am.
120
00:09:24,959 --> 00:09:28,834
Não sei porque aceitaste o Caos,
e não quero saber.
121
00:09:28,918 --> 00:09:32,584
Mas, se vais abdicar de tudo
para ajudar o Skeletor,
122
00:09:32,668 --> 00:09:34,918
certifica-te de que vale a pena.
123
00:09:37,334 --> 00:09:40,668
Antes que vires
velha dos morcegos, como eu.
124
00:09:42,251 --> 00:09:44,376
Nunca é tarde para mudar.
125
00:09:54,418 --> 00:09:55,668
Sei que…
126
00:09:56,168 --> 00:09:57,584
… vi alguma coisa…
127
00:09:58,293 --> 00:09:59,209
… aqui.
128
00:10:06,668 --> 00:10:10,209
Temos o feitiço do verdadeiro eu do Orko.
129
00:10:16,543 --> 00:10:17,543
Estás pronto?
130
00:10:24,376 --> 00:10:25,209
Lança-o.
131
00:10:48,959 --> 00:10:50,376
Está a funcionar.
132
00:11:08,376 --> 00:11:11,293
Teela, aquilo é normal?
133
00:11:11,376 --> 00:11:14,876
Não, afinal as minhas mãos
não eram as certas.
134
00:11:32,459 --> 00:11:33,293
Adam.
135
00:11:34,126 --> 00:11:35,209
Consegues ouvir?
136
00:11:39,126 --> 00:11:41,418
A espada voltou a aceitar-te.
137
00:11:41,501 --> 00:11:44,126
O Caos desapareceu, meu rapaz.
138
00:11:44,209 --> 00:11:45,793
Teela, conseguiste!
139
00:11:48,834 --> 00:11:52,668
Gosto do tempo!
140
00:11:55,168 --> 00:11:58,834
Quem me dera que não chovesse!
141
00:11:59,668 --> 00:12:02,501
A chuva dava jeito!
142
00:12:03,293 --> 00:12:06,334
Está muito seco!
143
00:12:08,043 --> 00:12:09,626
O que se passa?
144
00:12:12,126 --> 00:12:15,418
Acho que o feitiço removeu o Caos…
145
00:12:17,168 --> 00:12:19,418
… e o verdadeiro eu do Adam.
146
00:12:20,001 --> 00:12:21,793
E o de todos os outros.
147
00:12:23,668 --> 00:12:26,043
Incluindo os Navits.
148
00:12:27,501 --> 00:12:30,126
Meu rapaz, és mesmo tu?
149
00:12:40,459 --> 00:12:44,709
Está bom tempo para lanchar.
Não achas, lanche?
150
00:12:46,376 --> 00:12:47,668
Não!
151
00:12:47,751 --> 00:12:50,293
Não nos comemos, Cringer.
152
00:12:50,793 --> 00:12:51,668
Tigre…
153
00:12:52,251 --> 00:12:53,293
Navit.
154
00:12:59,918 --> 00:13:01,834
Ork-0, faz alguma coisa!
155
00:13:02,876 --> 00:13:04,668
Alguém sabe falar Navit?
156
00:13:04,751 --> 00:13:07,209
- Desculpa, não.
- Estou a trabalhar.
157
00:13:07,293 --> 00:13:09,793
Desfazer magia extradimensional?
158
00:13:20,418 --> 00:13:24,126
Calma, Duncan.
Vais voltar ao teu corpo num instante.
159
00:13:24,209 --> 00:13:25,459
Ork-0?
160
00:13:29,293 --> 00:13:33,168
- Sim, vossa majestade?
- O Skeletor vai renascer.
161
00:13:33,251 --> 00:13:34,626
Pois, vossa majestade.
162
00:13:34,709 --> 00:13:38,418
O He-Man e os Mestres do Universo
viraram Navits.
163
00:13:38,501 --> 00:13:39,584
Eu sei.
164
00:13:39,668 --> 00:13:44,959
O teu rei está a perder a paciência
e ninguém faz nada.
165
00:13:45,543 --> 00:13:48,209
Copiei o feitiço quando o trouxemos
166
00:13:48,293 --> 00:13:52,251
e o Orko disse
que o segredo da magia é crer.
167
00:13:52,334 --> 00:13:56,584
Dá o teu melhor e resolve isto.
168
00:14:00,001 --> 00:14:05,001
Abracadabra, Abracader!
Encontrem a vossa verdadeira identidade.
169
00:14:09,209 --> 00:14:14,626
Abracadabra, Abracader!
Encontrem a vossa verdadeira identidade!
170
00:14:19,334 --> 00:14:23,334
Pronto. Orko, o Grande,
disse que o segredo era crer.
171
00:14:26,543 --> 00:14:28,334
O segredo é crer.
172
00:14:31,626 --> 00:14:33,959
Mas eu sei que a magia é real.
173
00:14:34,043 --> 00:14:36,876
Tu consegues, Ork-0!
174
00:14:40,001 --> 00:14:44,751
Ork-0!
175
00:14:51,751 --> 00:14:57,709
Abracadabra, Abracader!
O segredo da magia é acreditar em mim!
176
00:15:20,626 --> 00:15:21,918
Impressionante.
177
00:15:22,418 --> 00:15:25,709
Adam, és mesmo tu?
178
00:15:28,209 --> 00:15:29,334
Nem por isso.
179
00:15:30,126 --> 00:15:31,876
Sai do meu corpo!
180
00:15:33,668 --> 00:15:35,709
Estou dentro de um gato?
181
00:15:38,501 --> 00:15:40,793
O que foi? Alguém tem de o limpar.
182
00:15:42,959 --> 00:15:44,084
O Adam é pior.
183
00:15:47,959 --> 00:15:53,709
Abracadabra, Abracader!
O segredo da magia é acreditar em mim!
184
00:16:01,459 --> 00:16:03,001
Sinto-me espalmado.
185
00:16:03,584 --> 00:16:06,501
Mais uma tentativa?
186
00:16:06,584 --> 00:16:07,584
É para já.
187
00:16:08,626 --> 00:16:15,459
Abracadabra, Abracader!
O segredo da magia é acreditar em mim!
188
00:16:32,626 --> 00:16:34,376
Está a funcionar!
189
00:16:35,251 --> 00:16:37,626
Estou a fazer magia a sério!
190
00:16:45,251 --> 00:16:46,376
Conseguimos!
191
00:17:00,543 --> 00:17:01,543
Adam?
192
00:17:03,376 --> 00:17:04,251
Sim.
193
00:17:05,126 --> 00:17:06,334
Estamos de volta.
194
00:17:06,418 --> 00:17:07,793
Vem cá.
195
00:17:18,209 --> 00:17:20,293
Olá, sr. Chapéu Perigoso.
196
00:17:26,209 --> 00:17:28,084
O que significa aquilo?
197
00:17:28,168 --> 00:17:30,376
O Tri-klops falhou.
198
00:17:34,751 --> 00:17:35,918
Mentira!
199
00:17:37,959 --> 00:17:42,418
Está na hora de o Beast Man
tentar o seu novo plano.
200
00:17:51,584 --> 00:17:54,543
- Consegui!
- O quê? Não!
201
00:17:55,168 --> 00:17:56,918
Lancei o feitiço!
202
00:17:58,668 --> 00:18:00,626
Aposto que não funcionou.
203
00:18:01,126 --> 00:18:02,084
Funcionou!
204
00:18:02,751 --> 00:18:07,001
Mas a minha magia não funciona.
Não da maneira correta.
205
00:18:07,584 --> 00:18:09,126
O que estás a dizer?
206
00:18:10,293 --> 00:18:13,376
Nem sequer levei o meu povo
para o sítio certo.
207
00:18:13,459 --> 00:18:17,584
Despenhei duas dimensões à esquerda,
chamei-lhe Nova Trolla
208
00:18:17,668 --> 00:18:20,459
e escondi-me aqui desde então.
209
00:18:20,543 --> 00:18:21,959
Sou um falhado.
210
00:18:22,543 --> 00:18:25,793
- Porque não contas a verdade?
- E se me odiarem?
211
00:18:25,876 --> 00:18:29,001
E se pedirem para os levar
à verdadeira Nova Trolla
212
00:18:29,084 --> 00:18:30,376
e eu não conseguir?
213
00:18:30,876 --> 00:18:33,251
Orko, hoje ensinaste-me algo.
214
00:18:34,584 --> 00:18:37,918
Ninguém é perfeito, todos cometemos erros.
215
00:18:38,501 --> 00:18:41,709
Mas, sem tentar, nunca vamos melhorar.
216
00:18:44,459 --> 00:18:48,876
Se não tentares, nunca terás
motivos para acreditar em ti.
217
00:18:54,459 --> 00:18:56,001
Obrigado, Ork-0.
218
00:18:57,918 --> 00:18:59,418
Darei o meu melhor.
219
00:19:03,376 --> 00:19:05,918
Esqueceste-te do baú!
220
00:19:06,001 --> 00:19:08,293
Que baú?
221
00:19:16,793 --> 00:19:19,251
- Desculpa pelo que aconteceu.
- Desculpa?
222
00:19:19,334 --> 00:19:21,959
Sem isso, não teríamos visto o Tri-klops.
223
00:19:23,668 --> 00:19:25,751
E os vilões teriam a espada.
224
00:19:29,251 --> 00:19:32,084
Devia estar zangado com este robô,
225
00:19:32,168 --> 00:19:34,584
mas é só uma ferramenta do Trap Jaw.
226
00:19:34,668 --> 00:19:36,043
Como nós éramos.
227
00:19:36,126 --> 00:19:38,959
Evoluímos muito desde então.
228
00:19:39,584 --> 00:19:40,459
Sim.
229
00:19:42,418 --> 00:19:44,001
Talvez ele também o faça.
230
00:19:49,168 --> 00:19:50,751
Lamento o incómodo.
231
00:19:51,334 --> 00:19:53,251
É bom ter-te de volta.
232
00:20:32,626 --> 00:20:34,626
O Skeletor renasceu.
233
00:20:34,709 --> 00:20:36,001
Sinto-o.
234
00:20:36,084 --> 00:20:37,876
Não há tempo a perder.
235
00:20:40,459 --> 00:20:42,543
Eternos precisa do seu rei.
236
00:20:43,543 --> 00:20:45,959
E Eternia precisa do seu herói.
237
00:20:46,459 --> 00:20:47,376
Boa sorte.
238
00:20:56,168 --> 00:20:58,543
Pelo poder de Grayskull!
239
00:20:59,043 --> 00:21:01,709
Nós temos o poder!
240
00:21:25,126 --> 00:21:29,334
Adoro o cheiro a malevolência pela manhã.
241
00:21:33,626 --> 00:21:35,043
Senta-te, miúda.
242
00:21:35,126 --> 00:21:38,209
O espetáculo está só a começar.
243
00:22:26,334 --> 00:22:31,334
Legendas: Pedro Marques