1
00:00:12,334 --> 00:00:15,001
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:44,418 --> 00:00:47,751
- Saia daí! Isto é uma zona de obras.
- Tá.
3
00:00:55,084 --> 00:00:55,918
Boa!
4
00:00:57,501 --> 00:01:00,668
Ei! Qual é a grande ideia?
5
00:01:00,751 --> 00:01:03,668
Gorpo, o Construtor é agitado mesmo.
6
00:01:03,751 --> 00:01:04,584
Construtor?
7
00:01:05,209 --> 00:01:10,793
E tem Gorpo, o Padeiro,
Gorpo, o Contador, e Gorpo, o Fracasso.
8
00:01:11,834 --> 00:01:13,751
Quem é Gorpo, o Fracasso?
9
00:01:13,834 --> 00:01:16,376
Sou eu. Eu sou Gorpo, o Fracasso.
10
00:01:16,459 --> 00:01:19,584
Não estaríamos aqui se achássemos isso.
11
00:01:19,668 --> 00:01:24,293
Mas como vou tirar o Caos do Adam
se nem sei fazer mágica?
12
00:01:24,834 --> 00:01:26,751
Tem as lembranças de Gorpo, o Grande.
13
00:01:26,834 --> 00:01:29,959
Se souber o feitiço, a Feiticeira o lança.
14
00:01:39,251 --> 00:01:42,251
Não achei o feitiço
nas lembranças do Gorpo.
15
00:01:42,834 --> 00:01:43,959
Nós criamos um.
16
00:01:44,043 --> 00:01:47,501
É só pegá-lo
com o próprio Gorpo, o Grande.
17
00:01:47,584 --> 00:01:50,293
E como é que vamos fazer isso?
18
00:01:58,418 --> 00:02:00,459
Como é que fizemos isso?
19
00:02:00,543 --> 00:02:03,626
Usei suas lembranças pra vir aqui.
20
00:02:10,626 --> 00:02:13,459
Mas o restante da jornada cabe a você.
21
00:02:13,543 --> 00:02:15,751
Traga-me o feitiço de volta.
22
00:02:21,918 --> 00:02:23,334
Olá?
23
00:02:36,001 --> 00:02:38,501
Eu não esperava visita.
24
00:02:39,834 --> 00:02:41,418
Você é o Gorpo!
25
00:02:42,084 --> 00:02:44,043
Eu sou o Gorpo!
26
00:02:47,043 --> 00:02:48,668
Foi o que eu disse!
27
00:02:49,834 --> 00:02:52,834
Eu tenho a força!
28
00:02:52,918 --> 00:02:56,209
O poder é nosso
Está na nossa alma
29
00:03:01,543 --> 00:03:05,668
O poder é nosso
Está na nossa alma
30
00:03:10,251 --> 00:03:12,084
O poder é nosso
31
00:03:12,168 --> 00:03:16,584
Encontraremos nosso motivo de existir
É pra isso que estamos aqui
32
00:03:16,668 --> 00:03:21,084
Seremos sempre lembrados
Nós somos os defensores
33
00:03:21,168 --> 00:03:22,626
Defensores
34
00:03:23,126 --> 00:03:24,334
Lutamos pra vencer
35
00:03:25,084 --> 00:03:26,584
Lutamos até o fim
36
00:03:26,668 --> 00:03:28,126
Lutamos pra vencer
37
00:03:28,209 --> 00:03:31,293
O poder é nosso
Está na nossa alma
38
00:03:45,793 --> 00:03:48,334
Ele trancou, não dá pra entrar!
39
00:03:50,334 --> 00:03:52,209
Não quero entrar.
40
00:03:55,251 --> 00:03:57,543
Então o que faz aqui?
41
00:03:57,626 --> 00:04:00,918
O que nós fazemos aqui?
42
00:04:04,626 --> 00:04:06,834
Ser vilã dá muito trabalho.
43
00:04:07,876 --> 00:04:09,793
O Homem-Fera tem outro plano!
44
00:04:09,876 --> 00:04:12,959
E se o Homem-Fera
se esconder no armário do He-Man
45
00:04:13,043 --> 00:04:15,751
e pegar a espada quando ele dormir?
46
00:04:15,834 --> 00:04:19,251
É igual ao plano
de se esconder debaixo da cama.
47
00:04:19,334 --> 00:04:21,959
Não, neste plano tem armário.
48
00:04:22,876 --> 00:04:25,084
Entendi por que Maligna vazou.
49
00:04:26,834 --> 00:04:30,834
O Homem-Fera não ouviu ideias melhores
do Mandíbula pra pegar a espada
50
00:04:30,918 --> 00:04:33,834
e usá-la pra fazer as pazes
com o Esqueletinho.
51
00:04:33,918 --> 00:04:36,793
É porque meu primeiro plano não acabou.
52
00:04:36,876 --> 00:04:40,334
Por que o Triclope está demorando tanto?
53
00:04:40,418 --> 00:04:43,459
Parece que a situação está complicada.
54
00:04:52,959 --> 00:04:54,084
Não, obrigado.
55
00:05:00,918 --> 00:05:05,251
Desculpe falar aquelas maldades
quando eu era time Caos.
56
00:05:06,084 --> 00:05:07,251
Mas não mentiu.
57
00:05:08,543 --> 00:05:10,501
Eu não conheço você.
58
00:05:11,209 --> 00:05:13,334
Vim na jornada pra mudar isso.
59
00:05:14,793 --> 00:05:16,918
E eu estraguei tudo.
60
00:05:17,501 --> 00:05:18,459
Não.
61
00:05:19,293 --> 00:05:20,793
Não desista, filho.
62
00:05:37,418 --> 00:05:38,334
Não…
63
00:05:39,501 --> 00:05:41,251
machuque a criatura fofa!
64
00:05:42,001 --> 00:05:44,293
Primeiro que não estou com fome.
65
00:05:44,376 --> 00:05:49,376
Segundo que, como Arquivista Real,
estudo vários idiomas.
66
00:05:49,959 --> 00:05:52,918
Os navits são preocupadíssimos
com o tempo.
67
00:05:54,793 --> 00:05:56,626
Parece que vai chover.
68
00:06:01,751 --> 00:06:05,209
- O que disse?
- Tem a ver com um chapéu do perigo.
69
00:06:07,459 --> 00:06:08,584
Chapéu do perigo?
70
00:06:13,043 --> 00:06:14,793
Por que a demora?
71
00:06:26,626 --> 00:06:28,126
Então você sou eu?
72
00:06:28,209 --> 00:06:30,084
Sim, graças a isto.
73
00:06:30,168 --> 00:06:32,501
Deixei isso em Eternia?
74
00:06:32,584 --> 00:06:35,084
Sempre no último lugar onde procuramos…
75
00:06:36,001 --> 00:06:36,876
Espera.
76
00:06:37,751 --> 00:06:39,334
Cadê todo mundo?
77
00:06:39,418 --> 00:06:40,834
Eu…
78
00:06:40,918 --> 00:06:46,376
Criei minha própria dimensão
entre Eternia e Nova Trolla.
79
00:06:47,168 --> 00:06:49,543
Gosto de paz e sossego.
80
00:06:51,834 --> 00:06:54,001
Enfim, de que feitiço precisa?
81
00:06:54,084 --> 00:06:58,084
Ah, sim. O que criou
pra salvar o rei Grayskull do Caos.
82
00:06:58,168 --> 00:07:01,043
Não está nas minhas… Nas suas lembranças.
83
00:07:01,126 --> 00:07:03,584
Seria desastroso nas mãos erradas.
84
00:07:03,668 --> 00:07:08,293
Posso levá-lo pra minha amiga,
que tem as mãos certas, usar?
85
00:07:08,376 --> 00:07:10,168
Por que você não o usa?
86
00:07:10,251 --> 00:07:12,876
Não sei fazer mágica. Sou da ciência.
87
00:07:12,959 --> 00:07:14,001
Bobagem!
88
00:07:14,084 --> 00:07:18,959
Quem sabe o que faz e acredita em magia
consegue fazer mágica.
89
00:07:19,043 --> 00:07:22,126
Fazer do jeito certo são outros 500.
90
00:07:23,126 --> 00:07:24,876
Espera, o que é ciência?
91
00:07:25,709 --> 00:07:28,168
Conhecimento sistemático
do mundo físico ou material
92
00:07:28,251 --> 00:07:30,584
adquirido por observação e experiências.
93
00:07:30,668 --> 00:07:32,501
Desculpa, sou um robô.
94
00:07:33,584 --> 00:07:34,876
O que é um robô?
95
00:07:34,959 --> 00:07:38,459
Seria ótimo se pudesse
me emprestar o feitiço.
96
00:07:39,793 --> 00:07:42,501
- Vou dar uma olhada.
- Não, espere!
97
00:07:49,876 --> 00:07:51,334
- É este?
- Não.
98
00:07:51,418 --> 00:07:52,959
- Este?
- Não.
99
00:07:53,043 --> 00:07:54,251
- Aquele?
- Não.
100
00:07:54,334 --> 00:07:55,959
- Este?
- Sim!
101
00:07:56,043 --> 00:07:56,959
Sério?
102
00:07:57,543 --> 00:07:58,501
Não.
103
00:07:58,584 --> 00:07:59,918
Era o primeiro.
104
00:08:06,209 --> 00:08:10,626
Lá de cima eu não sabia
se estava triste de verdade ou não.
105
00:08:10,709 --> 00:08:12,876
Mas não devia estar aqui.
106
00:08:18,043 --> 00:08:21,584
Quanto tempo perdi com este lugar?
107
00:08:21,668 --> 00:08:24,293
Quanto tempo perdi com o Caos?
108
00:08:25,251 --> 00:08:29,043
Eu nem sei mais
que tipo de vilã quero ser.
109
00:08:29,126 --> 00:08:31,959
Pode ser uma que vai pra outro lugar?
110
00:08:34,418 --> 00:08:37,293
Tipo… Por que morcegos?
111
00:08:37,376 --> 00:08:39,293
O Mandíbula tem máquinas,
112
00:08:39,376 --> 00:08:42,834
o Esqueleto é um demônio,
o Homem-Fera é um monstro.
113
00:08:49,543 --> 00:08:53,543
O Caos invoca nossa verdade,
e a minha são morcegos?
114
00:08:53,626 --> 00:08:56,043
Nem gosto de morcegos!
115
00:09:00,251 --> 00:09:01,709
Respeita meu espaço.
116
00:09:06,418 --> 00:09:09,084
Não prestou atenção, Furla?
117
00:09:09,168 --> 00:09:11,084
Acha que me chamo Furla?
118
00:09:12,126 --> 00:09:15,168
Bom, Faríete é que não é mais.
119
00:09:25,209 --> 00:09:28,834
Não sei por que abraçou o Caos e nem ligo,
120
00:09:28,918 --> 00:09:32,584
mas, se vai desistir de tudo
pra ajudar o Esqueleto,
121
00:09:32,668 --> 00:09:34,918
veja se a recompensa é boa.
122
00:09:37,418 --> 00:09:40,543
Antes que vire uma velha dos morcegos.
123
00:09:42,251 --> 00:09:44,209
Nunca é tarde para mudar.
124
00:09:54,418 --> 00:09:56,084
Eu sei que…
125
00:09:56,168 --> 00:09:57,584
trombei em algo…
126
00:09:58,293 --> 00:09:59,459
aqui.
127
00:10:06,418 --> 00:10:10,584
Pegamos o feitiço do verdadeiro eu
com Gorpo, o Grande!
128
00:10:16,543 --> 00:10:17,543
Pronto, Adam?
129
00:10:24,376 --> 00:10:25,209
Manda ver.
130
00:10:48,751 --> 00:10:49,793
Vai dar certo!
131
00:11:08,376 --> 00:11:11,334
Teela, era pra estar fazendo isso?
132
00:11:11,418 --> 00:11:14,834
Essa não! Minhas mãos
não eram as mãos certas.
133
00:11:32,459 --> 00:11:33,293
Adam…
134
00:11:33,959 --> 00:11:35,209
está me ouvindo?
135
00:11:39,126 --> 00:11:41,418
A espada o aceita novamente.
136
00:11:41,501 --> 00:11:44,126
O Caos se foi, meu garoto.
137
00:11:44,209 --> 00:11:45,793
Teela, você conseguiu!
138
00:11:48,834 --> 00:11:52,668
Estou gostando do tempo!
139
00:11:55,126 --> 00:11:58,834
Quem me dera não fosse chover!
140
00:11:59,668 --> 00:12:02,501
Uma chuvinha cairia bem!
141
00:12:03,293 --> 00:12:06,334
Está bem seco mesmo!
142
00:12:08,043 --> 00:12:09,626
O que está havendo?
143
00:12:12,126 --> 00:12:15,418
Acho que o feitiço removeu o Caos…
144
00:12:17,168 --> 00:12:19,418
e o eu verdadeiro do Adam.
145
00:12:20,126 --> 00:12:21,793
E dos outros.
146
00:12:23,668 --> 00:12:26,043
Incluindo dos navits.
147
00:12:27,501 --> 00:12:30,126
Filho, é você mesmo?
148
00:12:40,459 --> 00:12:43,584
O tempo está ótimo pra um lanchinho, né?
149
00:12:43,668 --> 00:12:44,626
Lanchinho?
150
00:12:46,376 --> 00:12:47,668
Não!
151
00:12:47,751 --> 00:12:50,168
Não pode se devorar, Pacato!
152
00:12:50,793 --> 00:12:53,084
Tigre… Navit.
153
00:12:59,918 --> 00:13:01,834
Gorpo, faça alguma coisa!
154
00:13:02,501 --> 00:13:04,668
Alguém fala o idioma dos navits?
155
00:13:04,751 --> 00:13:07,293
- Não, foi mal.
- Estou ocupado.
156
00:13:07,376 --> 00:13:10,251
Pra desfazer uma magia extradimensional?
157
00:13:20,418 --> 00:13:24,126
Relaxa, Duncan,
você voltará logo pro seu corpo.
158
00:13:24,209 --> 00:13:25,334
Gorpo?
159
00:13:29,293 --> 00:13:30,834
Sim, Majestade?
160
00:13:30,918 --> 00:13:33,251
O Esqueleto já vai renascer.
161
00:13:33,334 --> 00:13:34,501
Sim, Majestade.
162
00:13:34,584 --> 00:13:38,376
He-Man e os Mestres do Universo
viraram navits.
163
00:13:38,459 --> 00:13:39,584
Estou ciente.
164
00:13:39,668 --> 00:13:44,959
Seu rei está perdendo a paciência,
e ninguém toma providência!
165
00:13:45,543 --> 00:13:48,209
Copiei o feitiço quando o trouxemos,
166
00:13:48,293 --> 00:13:52,251
e Gorpo, o Grande disse
que crença é a chave da magia.
167
00:13:52,334 --> 00:13:56,584
Então atinja seu potencial, garoto,
e conserte isso!
168
00:14:00,001 --> 00:14:05,001
Abracadabra, Abracadá!
Seu eu de verdade precisa encontrar!
169
00:14:09,209 --> 00:14:14,626
Abracadabra, Abracadá!
Seu eu de verdade precisa encontrar!
170
00:14:19,459 --> 00:14:23,334
Tá. Gorpo, o Grande disse
que a crença é a chave.
171
00:14:26,543 --> 00:14:28,168
A crença é a chave…
172
00:14:31,709 --> 00:14:33,918
Mas eu sei que magia existe.
173
00:14:34,001 --> 00:14:37,668
- Você consegue, Gorpo!
- Você consegue, Gorpo!
174
00:14:40,001 --> 00:14:44,751
Gorpo!
175
00:14:51,751 --> 00:14:57,709
Abracadabra, Abracadá!
A chave da magia é em mim mesmo acreditar!
176
00:15:20,626 --> 00:15:21,834
Incrível!
177
00:15:22,418 --> 00:15:25,459
Adam, você é você mesmo?
178
00:15:28,209 --> 00:15:29,418
Não exatamente.
179
00:15:30,126 --> 00:15:31,876
Sai do meu corpo!
180
00:15:33,668 --> 00:15:35,709
Estou num gato?
181
00:15:38,501 --> 00:15:40,793
Quê? Alguém precisa limpá-lo.
182
00:15:42,793 --> 00:15:44,084
Adam está pior!
183
00:15:47,959 --> 00:15:53,709
Abracadabra, Abracadá!
A chave da magia é em mim mesmo acreditar!
184
00:16:01,251 --> 00:16:03,001
Estou meio sem dimensão…
185
00:16:03,584 --> 00:16:06,501
Mais uma tentativa, talvez?
186
00:16:06,584 --> 00:16:07,584
É pra já!
187
00:16:08,626 --> 00:16:15,459
Abracadabra, Abracadá!
A chave da magia é em mim mesmo acreditar!
188
00:16:32,626 --> 00:16:34,251
Está dando certo!
189
00:16:35,251 --> 00:16:37,626
Estou fazendo mágica!
190
00:16:45,251 --> 00:16:46,376
Conseguimos!
191
00:17:00,543 --> 00:17:01,543
Adam?
192
00:17:03,376 --> 00:17:04,251
É.
193
00:17:04,959 --> 00:17:06,334
Estamos de volta.
194
00:17:06,418 --> 00:17:07,751
Vem cá!
195
00:17:18,209 --> 00:17:20,209
Oi, Sr. Chapéu do Perigo.
196
00:17:26,209 --> 00:17:27,543
O que significa?
197
00:17:28,168 --> 00:17:30,376
Que Triclope fracassou.
198
00:17:34,751 --> 00:17:35,918
Fora!
199
00:17:38,459 --> 00:17:42,418
Então é hora de o Homem-Fera
testar o plano dele!
200
00:17:51,584 --> 00:17:55,084
- Consegui!
- Quê? Não!
201
00:17:55,168 --> 00:17:56,751
Lancei o feitiço!
202
00:17:58,459 --> 00:18:00,543
Aposto que também não deu certo.
203
00:18:01,126 --> 00:18:02,084
Deu, sim!
204
00:18:02,751 --> 00:18:04,959
Mas minha magia não dá certo.
205
00:18:05,043 --> 00:18:07,001
Não do jeito certo.
206
00:18:07,584 --> 00:18:09,126
Do que está falando?
207
00:18:10,293 --> 00:18:13,376
Nem mandei meu povo pro lugar certo!
208
00:18:13,459 --> 00:18:17,584
Caíram duas dimensões pra esquerda,
dei o nome de Nova Trolla,
209
00:18:17,668 --> 00:18:20,459
e fiquei escondido aqui desde então!
210
00:18:20,543 --> 00:18:21,959
Sou um fracasso.
211
00:18:22,543 --> 00:18:25,709
- Por que não diz a verdade?
- E se me odiarem?
212
00:18:25,793 --> 00:18:29,793
E se quiserem que eu os leve
à Nova Trolla real, e eu não puder?
213
00:18:30,793 --> 00:18:33,251
Gorpo, hoje você me ensinou uma coisa.
214
00:18:34,584 --> 00:18:35,959
Ninguém é perfeito.
215
00:18:36,043 --> 00:18:37,918
Todos cometemos erros.
216
00:18:38,501 --> 00:18:41,126
Mas quem não tenta nunca melhora.
217
00:18:44,501 --> 00:18:48,876
Quem não tenta nunca tem motivo
pra acreditar em si.
218
00:18:54,459 --> 00:18:56,001
Obrigado, Gorpo.
219
00:18:57,834 --> 00:18:59,293
Farei o possível.
220
00:19:03,293 --> 00:19:05,793
Ei! Esqueceu seu baú!
221
00:19:05,876 --> 00:19:08,293
Que baú?
222
00:19:16,668 --> 00:19:19,251
- Me desculpe por tudo.
- Desculpar?
223
00:19:19,334 --> 00:19:21,959
Só vimos Triclope graças à troca.
224
00:19:23,668 --> 00:19:25,751
E salvamos a espada dos vilões.
225
00:19:29,251 --> 00:19:34,584
Eu devia estar bravo, mas Triclope
é só uma ferramenta pro Mandíbula.
226
00:19:34,668 --> 00:19:36,043
Como nós fomos.
227
00:19:36,126 --> 00:19:38,959
Acho que evoluímos muito desde então.
228
00:19:39,584 --> 00:19:40,459
É.
229
00:19:42,251 --> 00:19:43,584
Talvez ele evolua.
230
00:19:49,168 --> 00:19:50,751
Desculpem a confusão.
231
00:19:51,334 --> 00:19:53,251
É bom ter você de volta.
232
00:20:32,626 --> 00:20:34,626
O Esqueleto renasceu.
233
00:20:34,709 --> 00:20:36,001
Eu posso sentir.
234
00:20:36,084 --> 00:20:37,876
Não há tempo a perder.
235
00:20:40,459 --> 00:20:42,543
Eternos precisa de seu rei.
236
00:20:43,543 --> 00:20:45,918
E Eternia precisa de seu herói.
237
00:20:46,418 --> 00:20:47,334
Boa sorte.
238
00:20:56,168 --> 00:20:58,543
Pelos Poderes de Grayskull!
239
00:20:59,043 --> 00:21:01,709
Nós temos a força!
240
00:21:25,126 --> 00:21:29,334
Adoro o cheirinho de maldade
logo de manhã.
241
00:21:33,501 --> 00:21:35,043
Prepare-se, garota.
242
00:21:35,126 --> 00:21:38,209
O show está só começando.
243
00:22:25,001 --> 00:22:27,501
Legendas: Raissa Duboc