1 00:00:12,334 --> 00:00:15,001 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:44,418 --> 00:00:47,751 - Saia daí! Isto é uma zona de obras. - Tá. 3 00:00:55,084 --> 00:00:55,918 Boa! 4 00:00:57,501 --> 00:01:00,668 Ei! Qual é a grande ideia? 5 00:01:00,751 --> 00:01:03,668 Gorpo, o Construtor é agitado mesmo. 6 00:01:03,751 --> 00:01:04,584 Construtor? 7 00:01:05,209 --> 00:01:10,793 E tem Gorpo, o Padeiro, Gorpo, o Contador, e Gorpo, o Fracasso. 8 00:01:11,834 --> 00:01:13,751 Quem é Gorpo, o Fracasso? 9 00:01:13,834 --> 00:01:16,376 Sou eu. Eu sou Gorpo, o Fracasso. 10 00:01:16,459 --> 00:01:19,584 Não estaríamos aqui se achássemos isso. 11 00:01:19,668 --> 00:01:24,293 Mas como vou tirar o Caos do Adam se nem sei fazer mágica? 12 00:01:24,834 --> 00:01:26,751 Tem as lembranças de Gorpo, o Grande. 13 00:01:26,834 --> 00:01:29,959 Se souber o feitiço, a Feiticeira o lança. 14 00:01:39,251 --> 00:01:42,251 Não achei o feitiço nas lembranças do Gorpo. 15 00:01:42,834 --> 00:01:43,959 Nós criamos um. 16 00:01:44,043 --> 00:01:47,501 É só pegá-lo com o próprio Gorpo, o Grande. 17 00:01:47,584 --> 00:01:50,293 E como é que vamos fazer isso? 18 00:01:58,418 --> 00:02:00,459 Como é que fizemos isso? 19 00:02:00,543 --> 00:02:03,626 Usei suas lembranças pra vir aqui. 20 00:02:10,626 --> 00:02:13,459 Mas o restante da jornada cabe a você. 21 00:02:13,543 --> 00:02:15,751 Traga-me o feitiço de volta. 22 00:02:21,918 --> 00:02:23,334 Olá? 23 00:02:36,001 --> 00:02:38,501 Eu não esperava visita. 24 00:02:39,834 --> 00:02:41,418 Você é o Gorpo! 25 00:02:42,084 --> 00:02:44,043 Eu sou o Gorpo! 26 00:02:47,043 --> 00:02:48,668 Foi o que eu disse! 27 00:02:49,834 --> 00:02:52,834 Eu tenho a força! 28 00:02:52,918 --> 00:02:56,209 O poder é nosso Está na nossa alma 29 00:03:01,543 --> 00:03:05,668 O poder é nosso Está na nossa alma 30 00:03:10,251 --> 00:03:12,084 O poder é nosso 31 00:03:12,168 --> 00:03:16,584 Encontraremos nosso motivo de existir É pra isso que estamos aqui 32 00:03:16,668 --> 00:03:21,084 Seremos sempre lembrados Nós somos os defensores 33 00:03:21,168 --> 00:03:22,626 Defensores 34 00:03:23,126 --> 00:03:24,334 Lutamos pra vencer 35 00:03:25,084 --> 00:03:26,584 Lutamos até o fim 36 00:03:26,668 --> 00:03:28,126 Lutamos pra vencer 37 00:03:28,209 --> 00:03:31,293 O poder é nosso Está na nossa alma 38 00:03:45,793 --> 00:03:48,334 Ele trancou, não dá pra entrar! 39 00:03:50,334 --> 00:03:52,209 Não quero entrar. 40 00:03:55,251 --> 00:03:57,543 Então o que faz aqui? 41 00:03:57,626 --> 00:04:00,918 O que nós fazemos aqui? 42 00:04:04,626 --> 00:04:06,834 Ser vilã dá muito trabalho. 43 00:04:07,876 --> 00:04:09,793 O Homem-Fera tem outro plano! 44 00:04:09,876 --> 00:04:12,959 E se o Homem-Fera se esconder no armário do He-Man 45 00:04:13,043 --> 00:04:15,751 e pegar a espada quando ele dormir? 46 00:04:15,834 --> 00:04:19,251 É igual ao plano de se esconder debaixo da cama. 47 00:04:19,334 --> 00:04:21,959 Não, neste plano tem armário. 48 00:04:22,876 --> 00:04:25,084 Entendi por que Maligna vazou. 49 00:04:26,834 --> 00:04:30,834 O Homem-Fera não ouviu ideias melhores do Mandíbula pra pegar a espada 50 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 e usá-la pra fazer as pazes com o Esqueletinho. 51 00:04:33,918 --> 00:04:36,793 É porque meu primeiro plano não acabou. 52 00:04:36,876 --> 00:04:40,334 Por que o Triclope está demorando tanto? 53 00:04:40,418 --> 00:04:43,459 Parece que a situação está complicada. 54 00:04:52,959 --> 00:04:54,084 Não, obrigado. 55 00:05:00,918 --> 00:05:05,251 Desculpe falar aquelas maldades quando eu era time Caos. 56 00:05:06,084 --> 00:05:07,251 Mas não mentiu. 57 00:05:08,543 --> 00:05:10,501 Eu não conheço você. 58 00:05:11,209 --> 00:05:13,334 Vim na jornada pra mudar isso. 59 00:05:14,793 --> 00:05:16,918 E eu estraguei tudo. 60 00:05:17,501 --> 00:05:18,459 Não. 61 00:05:19,293 --> 00:05:20,793 Não desista, filho. 62 00:05:37,418 --> 00:05:38,334 Não… 63 00:05:39,501 --> 00:05:41,251 machuque a criatura fofa! 64 00:05:42,001 --> 00:05:44,293 Primeiro que não estou com fome. 65 00:05:44,376 --> 00:05:49,376 Segundo que, como Arquivista Real, estudo vários idiomas. 66 00:05:49,959 --> 00:05:52,918 Os navits são preocupadíssimos com o tempo. 67 00:05:54,793 --> 00:05:56,626 Parece que vai chover. 68 00:06:01,751 --> 00:06:05,209 - O que disse? - Tem a ver com um chapéu do perigo. 69 00:06:07,459 --> 00:06:08,584 Chapéu do perigo? 70 00:06:13,043 --> 00:06:14,793 Por que a demora? 71 00:06:26,626 --> 00:06:28,126 Então você sou eu? 72 00:06:28,209 --> 00:06:30,084 Sim, graças a isto. 73 00:06:30,168 --> 00:06:32,501 Deixei isso em Eternia? 74 00:06:32,584 --> 00:06:35,084 Sempre no último lugar onde procuramos… 75 00:06:36,001 --> 00:06:36,876 Espera. 76 00:06:37,751 --> 00:06:39,334 Cadê todo mundo? 77 00:06:39,418 --> 00:06:40,834 Eu… 78 00:06:40,918 --> 00:06:46,376 Criei minha própria dimensão entre Eternia e Nova Trolla. 79 00:06:47,168 --> 00:06:49,543 Gosto de paz e sossego. 80 00:06:51,834 --> 00:06:54,001 Enfim, de que feitiço precisa? 81 00:06:54,084 --> 00:06:58,084 Ah, sim. O que criou pra salvar o rei Grayskull do Caos. 82 00:06:58,168 --> 00:07:01,043 Não está nas minhas… Nas suas lembranças. 83 00:07:01,126 --> 00:07:03,584 Seria desastroso nas mãos erradas. 84 00:07:03,668 --> 00:07:08,293 Posso levá-lo pra minha amiga, que tem as mãos certas, usar? 85 00:07:08,376 --> 00:07:10,168 Por que você não o usa? 86 00:07:10,251 --> 00:07:12,876 Não sei fazer mágica. Sou da ciência. 87 00:07:12,959 --> 00:07:14,001 Bobagem! 88 00:07:14,084 --> 00:07:18,959 Quem sabe o que faz e acredita em magia consegue fazer mágica. 89 00:07:19,043 --> 00:07:22,126 Fazer do jeito certo são outros 500. 90 00:07:23,126 --> 00:07:24,876 Espera, o que é ciência? 91 00:07:25,709 --> 00:07:28,168 Conhecimento sistemático do mundo físico ou material 92 00:07:28,251 --> 00:07:30,584 adquirido por observação e experiências. 93 00:07:30,668 --> 00:07:32,501 Desculpa, sou um robô. 94 00:07:33,584 --> 00:07:34,876 O que é um robô? 95 00:07:34,959 --> 00:07:38,459 Seria ótimo se pudesse me emprestar o feitiço. 96 00:07:39,793 --> 00:07:42,501 - Vou dar uma olhada. - Não, espere! 97 00:07:49,876 --> 00:07:51,334 - É este? - Não. 98 00:07:51,418 --> 00:07:52,959 - Este? - Não. 99 00:07:53,043 --> 00:07:54,251 - Aquele? - Não. 100 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 - Este? - Sim! 101 00:07:56,043 --> 00:07:56,959 Sério? 102 00:07:57,543 --> 00:07:58,501 Não. 103 00:07:58,584 --> 00:07:59,918 Era o primeiro. 104 00:08:06,209 --> 00:08:10,626 Lá de cima eu não sabia se estava triste de verdade ou não. 105 00:08:10,709 --> 00:08:12,876 Mas não devia estar aqui. 106 00:08:18,043 --> 00:08:21,584 Quanto tempo perdi com este lugar? 107 00:08:21,668 --> 00:08:24,293 Quanto tempo perdi com o Caos? 108 00:08:25,251 --> 00:08:29,043 Eu nem sei mais que tipo de vilã quero ser. 109 00:08:29,126 --> 00:08:31,959 Pode ser uma que vai pra outro lugar? 110 00:08:34,418 --> 00:08:37,293 Tipo… Por que morcegos? 111 00:08:37,376 --> 00:08:39,293 O Mandíbula tem máquinas, 112 00:08:39,376 --> 00:08:42,834 o Esqueleto é um demônio, o Homem-Fera é um monstro. 113 00:08:49,543 --> 00:08:53,543 O Caos invoca nossa verdade, e a minha são morcegos? 114 00:08:53,626 --> 00:08:56,043 Nem gosto de morcegos! 115 00:09:00,251 --> 00:09:01,709 Respeita meu espaço. 116 00:09:06,418 --> 00:09:09,084 Não prestou atenção, Furla? 117 00:09:09,168 --> 00:09:11,084 Acha que me chamo Furla? 118 00:09:12,126 --> 00:09:15,168 Bom, Faríete é que não é mais. 119 00:09:25,209 --> 00:09:28,834 Não sei por que abraçou o Caos e nem ligo, 120 00:09:28,918 --> 00:09:32,584 mas, se vai desistir de tudo pra ajudar o Esqueleto, 121 00:09:32,668 --> 00:09:34,918 veja se a recompensa é boa. 122 00:09:37,418 --> 00:09:40,543 Antes que vire uma velha dos morcegos. 123 00:09:42,251 --> 00:09:44,209 Nunca é tarde para mudar. 124 00:09:54,418 --> 00:09:56,084 Eu sei que… 125 00:09:56,168 --> 00:09:57,584 trombei em algo… 126 00:09:58,293 --> 00:09:59,459 aqui. 127 00:10:06,418 --> 00:10:10,584 Pegamos o feitiço do verdadeiro eu com Gorpo, o Grande! 128 00:10:16,543 --> 00:10:17,543 Pronto, Adam? 129 00:10:24,376 --> 00:10:25,209 Manda ver. 130 00:10:48,751 --> 00:10:49,793 Vai dar certo! 131 00:11:08,376 --> 00:11:11,334 Teela, era pra estar fazendo isso? 132 00:11:11,418 --> 00:11:14,834 Essa não! Minhas mãos não eram as mãos certas. 133 00:11:32,459 --> 00:11:33,293 Adam… 134 00:11:33,959 --> 00:11:35,209 está me ouvindo? 135 00:11:39,126 --> 00:11:41,418 A espada o aceita novamente. 136 00:11:41,501 --> 00:11:44,126 O Caos se foi, meu garoto. 137 00:11:44,209 --> 00:11:45,793 Teela, você conseguiu! 138 00:11:48,834 --> 00:11:52,668 Estou gostando do tempo! 139 00:11:55,126 --> 00:11:58,834 Quem me dera não fosse chover! 140 00:11:59,668 --> 00:12:02,501 Uma chuvinha cairia bem! 141 00:12:03,293 --> 00:12:06,334 Está bem seco mesmo! 142 00:12:08,043 --> 00:12:09,626 O que está havendo? 143 00:12:12,126 --> 00:12:15,418 Acho que o feitiço removeu o Caos… 144 00:12:17,168 --> 00:12:19,418 e o eu verdadeiro do Adam. 145 00:12:20,126 --> 00:12:21,793 E dos outros. 146 00:12:23,668 --> 00:12:26,043 Incluindo dos navits. 147 00:12:27,501 --> 00:12:30,126 Filho, é você mesmo? 148 00:12:40,459 --> 00:12:43,584 O tempo está ótimo pra um lanchinho, né? 149 00:12:43,668 --> 00:12:44,626 Lanchinho? 150 00:12:46,376 --> 00:12:47,668 Não! 151 00:12:47,751 --> 00:12:50,168 Não pode se devorar, Pacato! 152 00:12:50,793 --> 00:12:53,084 Tigre… Navit. 153 00:12:59,918 --> 00:13:01,834 Gorpo, faça alguma coisa! 154 00:13:02,501 --> 00:13:04,668 Alguém fala o idioma dos navits? 155 00:13:04,751 --> 00:13:07,293 - Não, foi mal. - Estou ocupado. 156 00:13:07,376 --> 00:13:10,251 Pra desfazer uma magia extradimensional? 157 00:13:20,418 --> 00:13:24,126 Relaxa, Duncan, você voltará logo pro seu corpo. 158 00:13:24,209 --> 00:13:25,334 Gorpo? 159 00:13:29,293 --> 00:13:30,834 Sim, Majestade? 160 00:13:30,918 --> 00:13:33,251 O Esqueleto já vai renascer. 161 00:13:33,334 --> 00:13:34,501 Sim, Majestade. 162 00:13:34,584 --> 00:13:38,376 He-Man e os Mestres do Universo viraram navits. 163 00:13:38,459 --> 00:13:39,584 Estou ciente. 164 00:13:39,668 --> 00:13:44,959 Seu rei está perdendo a paciência, e ninguém toma providência! 165 00:13:45,543 --> 00:13:48,209 Copiei o feitiço quando o trouxemos, 166 00:13:48,293 --> 00:13:52,251 e Gorpo, o Grande disse que crença é a chave da magia. 167 00:13:52,334 --> 00:13:56,584 Então atinja seu potencial, garoto, e conserte isso! 168 00:14:00,001 --> 00:14:05,001 Abracadabra, Abracadá! Seu eu de verdade precisa encontrar! 169 00:14:09,209 --> 00:14:14,626 Abracadabra, Abracadá! Seu eu de verdade precisa encontrar! 170 00:14:19,459 --> 00:14:23,334 Tá. Gorpo, o Grande disse que a crença é a chave. 171 00:14:26,543 --> 00:14:28,168 A crença é a chave… 172 00:14:31,709 --> 00:14:33,918 Mas eu sei que magia existe. 173 00:14:34,001 --> 00:14:37,668 - Você consegue, Gorpo! - Você consegue, Gorpo! 174 00:14:40,001 --> 00:14:44,751 Gorpo! 175 00:14:51,751 --> 00:14:57,709 Abracadabra, Abracadá! A chave da magia é em mim mesmo acreditar! 176 00:15:20,626 --> 00:15:21,834 Incrível! 177 00:15:22,418 --> 00:15:25,459 Adam, você é você mesmo? 178 00:15:28,209 --> 00:15:29,418 Não exatamente. 179 00:15:30,126 --> 00:15:31,876 Sai do meu corpo! 180 00:15:33,668 --> 00:15:35,709 Estou num gato? 181 00:15:38,501 --> 00:15:40,793 Quê? Alguém precisa limpá-lo. 182 00:15:42,793 --> 00:15:44,084 Adam está pior! 183 00:15:47,959 --> 00:15:53,709 Abracadabra, Abracadá! A chave da magia é em mim mesmo acreditar! 184 00:16:01,251 --> 00:16:03,001 Estou meio sem dimensão… 185 00:16:03,584 --> 00:16:06,501 Mais uma tentativa, talvez? 186 00:16:06,584 --> 00:16:07,584 É pra já! 187 00:16:08,626 --> 00:16:15,459 Abracadabra, Abracadá! A chave da magia é em mim mesmo acreditar! 188 00:16:32,626 --> 00:16:34,251 Está dando certo! 189 00:16:35,251 --> 00:16:37,626 Estou fazendo mágica! 190 00:16:45,251 --> 00:16:46,376 Conseguimos! 191 00:17:00,543 --> 00:17:01,543 Adam? 192 00:17:03,376 --> 00:17:04,251 É. 193 00:17:04,959 --> 00:17:06,334 Estamos de volta. 194 00:17:06,418 --> 00:17:07,751 Vem cá! 195 00:17:18,209 --> 00:17:20,209 Oi, Sr. Chapéu do Perigo. 196 00:17:26,209 --> 00:17:27,543 O que significa? 197 00:17:28,168 --> 00:17:30,376 Que Triclope fracassou. 198 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 Fora! 199 00:17:38,459 --> 00:17:42,418 Então é hora de o Homem-Fera testar o plano dele! 200 00:17:51,584 --> 00:17:55,084 - Consegui! - Quê? Não! 201 00:17:55,168 --> 00:17:56,751 Lancei o feitiço! 202 00:17:58,459 --> 00:18:00,543 Aposto que também não deu certo. 203 00:18:01,126 --> 00:18:02,084 Deu, sim! 204 00:18:02,751 --> 00:18:04,959 Mas minha magia não dá certo. 205 00:18:05,043 --> 00:18:07,001 Não do jeito certo. 206 00:18:07,584 --> 00:18:09,126 Do que está falando? 207 00:18:10,293 --> 00:18:13,376 Nem mandei meu povo pro lugar certo! 208 00:18:13,459 --> 00:18:17,584 Caíram duas dimensões pra esquerda, dei o nome de Nova Trolla, 209 00:18:17,668 --> 00:18:20,459 e fiquei escondido aqui desde então! 210 00:18:20,543 --> 00:18:21,959 Sou um fracasso. 211 00:18:22,543 --> 00:18:25,709 - Por que não diz a verdade? - E se me odiarem? 212 00:18:25,793 --> 00:18:29,793 E se quiserem que eu os leve à Nova Trolla real, e eu não puder? 213 00:18:30,793 --> 00:18:33,251 Gorpo, hoje você me ensinou uma coisa. 214 00:18:34,584 --> 00:18:35,959 Ninguém é perfeito. 215 00:18:36,043 --> 00:18:37,918 Todos cometemos erros. 216 00:18:38,501 --> 00:18:41,126 Mas quem não tenta nunca melhora. 217 00:18:44,501 --> 00:18:48,876 Quem não tenta nunca tem motivo pra acreditar em si. 218 00:18:54,459 --> 00:18:56,001 Obrigado, Gorpo. 219 00:18:57,834 --> 00:18:59,293 Farei o possível. 220 00:19:03,293 --> 00:19:05,793 Ei! Esqueceu seu baú! 221 00:19:05,876 --> 00:19:08,293 Que baú? 222 00:19:16,668 --> 00:19:19,251 - Me desculpe por tudo. - Desculpar? 223 00:19:19,334 --> 00:19:21,959 Só vimos Triclope graças à troca. 224 00:19:23,668 --> 00:19:25,751 E salvamos a espada dos vilões. 225 00:19:29,251 --> 00:19:34,584 Eu devia estar bravo, mas Triclope é só uma ferramenta pro Mandíbula. 226 00:19:34,668 --> 00:19:36,043 Como nós fomos. 227 00:19:36,126 --> 00:19:38,959 Acho que evoluímos muito desde então. 228 00:19:39,584 --> 00:19:40,459 É. 229 00:19:42,251 --> 00:19:43,584 Talvez ele evolua. 230 00:19:49,168 --> 00:19:50,751 Desculpem a confusão. 231 00:19:51,334 --> 00:19:53,251 É bom ter você de volta. 232 00:20:32,626 --> 00:20:34,626 O Esqueleto renasceu. 233 00:20:34,709 --> 00:20:36,001 Eu posso sentir. 234 00:20:36,084 --> 00:20:37,876 Não há tempo a perder. 235 00:20:40,459 --> 00:20:42,543 Eternos precisa de seu rei. 236 00:20:43,543 --> 00:20:45,918 E Eternia precisa de seu herói. 237 00:20:46,418 --> 00:20:47,334 Boa sorte. 238 00:20:56,168 --> 00:20:58,543 Pelos Poderes de Grayskull! 239 00:20:59,043 --> 00:21:01,709 Nós temos a força! 240 00:21:25,126 --> 00:21:29,334 Adoro o cheirinho de maldade logo de manhã. 241 00:21:33,501 --> 00:21:35,043 Prepare-se, garota. 242 00:21:35,126 --> 00:21:38,209 O show está só começando. 243 00:22:25,001 --> 00:22:27,501 Legendas: Raissa Duboc