1 00:00:12,334 --> 00:00:15,001 ‎(ผลงานซีรีส์ของ NETFLIX) 2 00:00:44,418 --> 00:00:47,543 ‎- หลบไป นี่เป็นเขตก่อสร้าง ‎- โอเค 3 00:00:55,084 --> 00:00:55,918 ‎แจ๋ว 4 00:00:57,501 --> 00:01:00,668 ‎เฮ่ ทำแบบนี้ไปทำไมกัน 5 00:01:00,751 --> 00:01:03,668 ‎ไม่ต้องสนใจออร์โกผู้สร้าง เขาจุกจิกจู้จี้เสมอ 6 00:01:03,751 --> 00:01:04,584 ‎ผู้สร้างเหรอ 7 00:01:05,209 --> 00:01:06,918 ‎แถมยังมีออร์โกผู้อบขนม 8 00:01:07,001 --> 00:01:10,793 ‎ออร์โกนักบัญชี และออร์โกผู้ล้มเหลว 9 00:01:12,334 --> 00:01:13,751 ‎ใครคือออร์โกผู้ล้มเหลว 10 00:01:13,834 --> 00:01:16,376 ‎ข้าเอง ข้าคือออร์โกผู้ล้มเหลว 11 00:01:16,459 --> 00:01:19,584 ‎เราคงไม่อยู่ที่นี่ ‎ถ้าคิดว่าเจ้าคือความล้มเหลว ออร์โก 12 00:01:19,668 --> 00:01:24,418 ‎แต่ข้าจะเอาฮาวอคออกจากอดัมได้ยังไง ‎ถ้าข้าใช้เวทมนตร์จริงๆ ไม่ได้ด้วยซ้ำ 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,751 ‎เจ้ามีทุกความทรงจำของออร์โกผู้ยิ่งใหญ่ 14 00:01:26,834 --> 00:01:30,543 ‎อย่างน้อยเจ้าน่าจะรู้คาถา ‎และซอร์เซอเรสอาจร่ายมันได้ 15 00:01:39,459 --> 00:01:42,251 ‎ข้าค้นไม่เจอคาถาแบบนั้นในความทรงจำออร์โก 16 00:01:42,834 --> 00:01:43,959 ‎ข้ารู้ว่าเราสร้างไว้ 17 00:01:44,043 --> 00:01:47,501 ‎เราแค่ต้องเอาคาถามาจากออร์โกผู้ยิ่งใหญ่ 18 00:01:47,584 --> 00:01:50,293 ‎แล้วเราจะทำแบบนั้นได้ยังไง 19 00:01:58,418 --> 00:02:00,459 ‎เราทำแบบนั้นได้ยังไง 20 00:02:00,543 --> 00:02:03,626 ‎ข้าใช้ความทรงจำที่เจ้ามีพาเรามาไกลขนาดนี้ 21 00:02:10,918 --> 00:02:13,459 ‎แต่การเดินทางที่เหลือเป็นของเจ้าผู้เดียว 22 00:02:13,543 --> 00:02:15,543 ‎เอาคาถานั้นกลับมาให้ข้า 23 00:02:21,918 --> 00:02:23,334 ‎สวัสดี 24 00:02:36,001 --> 00:02:38,501 ‎ข้าไม่คิดว่าจะมีแขกมาเยี่ยม 25 00:02:39,834 --> 00:02:41,418 ‎ท่านคือออร์โก 26 00:02:42,084 --> 00:02:44,043 ‎ข้าคือออร์โก 27 00:02:47,043 --> 00:02:48,668 ‎นั่นแหละที่ข้าพูด 28 00:02:49,834 --> 00:02:52,834 ‎ข้ามีพลัง 29 00:02:52,918 --> 00:02:56,209 ‎พลังเป็นของเรา มันอยู่ในจิตวิญญาณของเรา 30 00:03:01,543 --> 00:03:05,668 ‎พลังเป็นของเรา มันอยู่ในจิตวิญญาณของเรา 31 00:03:10,251 --> 00:03:12,084 ‎พลังเป็นของเรา 32 00:03:12,168 --> 00:03:16,584 ‎เฮ่ เราจะหาเป้าหมายให้เจอ ‎เพราะเรารู้ว่าเรามีค่า 33 00:03:16,668 --> 00:03:21,084 ‎และเราจะถูกจดจำตรึงตรา ‎เราคือฝ่ายตะลุยแนวหน้า 34 00:03:21,168 --> 00:03:22,626 ‎เหล่าผู้พิทักษ์คุ้มกัน 35 00:03:23,126 --> 00:03:24,334 ‎เรารบเพื่อคว้าชัย 36 00:03:25,084 --> 00:03:26,584 ‎เราสู้สุดใจจนหยดสุดท้าย 37 00:03:27,126 --> 00:03:28,126 ‎เรารบเพื่อคว้าชัย 38 00:03:28,209 --> 00:03:31,293 ‎พลังเป็นของเรามัน ‎อยู่ในจิตวิญญาณของเรา 39 00:03:45,793 --> 00:03:48,334 ‎เขาล็อกมันไว้ ท่านเข้าไมไ่ด้ 40 00:03:50,334 --> 00:03:52,209 ‎ข้าไม่ได้อยากเข้าไป 41 00:03:55,251 --> 00:03:57,543 ‎แล้วท่านมาทำอะไรที่นี่ 42 00:03:57,626 --> 00:04:00,918 ‎พวกเรามาทำอะไรที่นี่ 43 00:04:04,626 --> 00:04:06,834 ‎เป็นวายร้ายนี่งานหนักจริงๆ 44 00:04:08,168 --> 00:04:09,793 ‎บีสต์แมนมีแผนอื่น 45 00:04:09,876 --> 00:04:12,959 ‎ถ้าบีสต์แมนซ่อนตัวอยู่ในตู้เสื้อผ้าของฮีแมน 46 00:04:13,043 --> 00:04:15,793 ‎แล้วแอบเอาดาบมาตอนเขาหลับล่ะ 47 00:04:15,876 --> 00:04:19,001 ‎มันจะต่างจากแผนที่เจ้าซ่อนใต้เตียงเขาตรงไหน 48 00:04:19,084 --> 00:04:21,709 ‎ก็แผนนี่มีตู้เสื้อผ้าไงละ 49 00:04:23,001 --> 00:04:25,084 ‎ข้ารู้แล้วว่าทำไมอีวิลลินถึงทิ้งไป 50 00:04:26,834 --> 00:04:30,834 ‎บีสต์แมนไม่เห็นแทรปจอว์จะมีความคิดสักอย่าง ‎ว่าจะเอาดาบมายังไง 51 00:04:30,918 --> 00:04:33,834 ‎เราจะได้กลับไปเป็นสมุนโปรดของสเกลลี่ 52 00:04:33,918 --> 00:04:36,793 ‎นั่นเพราะแผนแรกของข้ายังไม่สำเร็จสมบูรณ์เ 53 00:04:36,876 --> 00:04:40,334 ‎แล้วทำไมไทรคล็อปส์ถึงนานจัง 54 00:04:40,418 --> 00:04:43,459 ‎ดูเหมือนว่าสถานการณ์จะซับซ้อน 55 00:04:53,043 --> 00:04:54,001 ‎ไม่ละ ขอบคุณ 56 00:05:00,918 --> 00:05:05,251 ‎ข้าขอโทษที่พูดจาแย่ๆ แบบนั้น ‎ตอนที่ข้า "วู้ ฮาวอค" 57 00:05:06,084 --> 00:05:07,251 ‎เจ้าไม่ผิดหรอกนะ 58 00:05:08,543 --> 00:05:10,501 ‎พ่อไม่รู้จักเจ้าจริงๆ 59 00:05:11,334 --> 00:05:13,334 ‎พ่อร่วมเดินทางมาด้วยเพื่อเปลี่ยนมัน 60 00:05:14,793 --> 00:05:16,918 ‎และข้าก็ทำมันพัง 61 00:05:17,501 --> 00:05:18,459 ‎ไม่ 62 00:05:19,334 --> 00:05:20,793 ‎อย่าเพิ่งยอมแพ้สิ ลูกพ่อ 63 00:05:37,418 --> 00:05:38,334 ‎อย่า… 64 00:05:39,668 --> 00:05:41,251 ‎ทำร้ายเจ้าสัตว์แสนน่ารักนั่น 65 00:05:42,001 --> 00:05:44,293 ‎อย่างแรก ข้าไม่ได้หิว 66 00:05:44,376 --> 00:05:49,376 ‎อย่างที่สองในฐานะนักจดหมายเหตุหลวง ‎ข้าเรียนหลายภาษา 67 00:05:49,959 --> 00:05:52,918 ‎นาวิตกังวลเรื่องสภาพอากาศจนเกินไป 68 00:05:54,793 --> 00:05:56,626 ‎ดูท่าว่าฝนอาจจะตก 69 00:06:01,751 --> 00:06:05,209 ‎- มันพูดอะไรอยู่ ‎- บางอย่างเกี่ยวกับหมวกอันตราย 70 00:06:07,209 --> 00:06:08,584 ‎"หมวกอันตราย" เหรอ 71 00:06:13,043 --> 00:06:14,793 ‎ทำไมถึงนานนัก 72 00:06:26,626 --> 00:06:28,126 ‎ตกลงเจ้าเป็นข้างั้นเหรอ 73 00:06:28,209 --> 00:06:30,084 ‎ใช่ เพราะสิ่งนี้ 74 00:06:30,168 --> 00:06:32,501 ‎ข้าทิ้งเจ้าสิ่งนั้นไว้ที่อีเทอร์เนียเหรอ 75 00:06:32,584 --> 00:06:35,084 ‎มันเป็นที่สุดท้ายที่จะตามหาเสมอ ว่าไหมล่ะ 76 00:06:36,001 --> 00:06:36,876 ‎เดี๋ยว 77 00:06:37,751 --> 00:06:39,334 ‎ทุกคนไปไหนกันหมด 78 00:06:39,418 --> 00:06:40,834 ‎ข้า… 79 00:06:40,918 --> 00:06:46,376 ‎ข้าสร้างประตูมิติ ‎ระหว่างอีเทอร์เนียกับนิวโทรลล่า 80 00:06:47,168 --> 00:06:49,543 ‎ข้าชอบความสันติและความสงบ 81 00:06:51,834 --> 00:06:54,001 ‎ว่าแต่ เจ้าต้องการคาถาบทไหน 82 00:06:54,084 --> 00:06:58,084 ‎ใช่สินะ คาถาที่เจ้าเสกขึ้น ‎เพื่อช่วยกษัตริย์เกรย์สกัลล์จากพลังฮาวอค 83 00:06:58,168 --> 00:07:01,043 ‎มันไม่ได้อยู่ใน… คลังความทรงจำของท่าน 84 00:07:01,126 --> 00:07:03,584 ‎หากอยู่ในมือคนผิด มันอาจเป็นหายนะ 85 00:07:03,668 --> 00:07:05,626 ‎ท่านส่งข้ากลับไปพร้อมคาถาได้ไหม 86 00:07:05,709 --> 00:07:08,293 ‎คาถาจะได้อยู่ในมือที่ใช่ของเพื่อนข้า 87 00:07:08,376 --> 00:07:10,168 ‎แล้วทำไมเจ้าถึงใช้คาถาไม่ได้ 88 00:07:10,251 --> 00:07:12,876 ‎ข้าใช้เวทมนตร์ไม่ได้ ข้าใช้วิทยาศาสตร์ 89 00:07:12,959 --> 00:07:14,001 ‎ไร้สาระ 90 00:07:14,084 --> 00:07:18,959 ‎ตราบใดที่เจ้ารู้ว่าทำอะไรอยู่ ‎ใครที่เชื่อในเวทมนตร์ก็สามารถใช้เวทมนตร์ได้ 91 00:07:19,043 --> 00:07:22,126 ‎แต่การใช้มันอย่างถูกควรนับเป็นอีกเรื่องหนึ่ง 92 00:07:23,126 --> 00:07:24,876 ‎เดี๋ยวนะ วิทยาศาสตร์คืออะไร 93 00:07:25,543 --> 00:07:28,168 ‎ความรู้ที่เป็นระบบของโลกเชิงวัตถุและกายภาพ 94 00:07:28,251 --> 00:07:30,584 ‎ที่ได้จากการสังเกตและการทดลอง 95 00:07:30,668 --> 00:07:32,501 ‎ขอโทษที ข้าเป็นหุ่นยนต์ 96 00:07:33,584 --> 00:07:34,876 ‎หุ่นยนต์คืออะไร 97 00:07:34,959 --> 00:07:38,459 ‎รู้ไหม ถ้าท่านให้ข้ายืมคาถานั้น คงจะแจ๋วมาก 98 00:07:40,043 --> 00:07:41,168 ‎ข้าขอดูหน่อยนะ 99 00:07:41,251 --> 00:07:42,501 ‎ไม่ เดี๋ยว 100 00:07:49,876 --> 00:07:51,334 ‎- ลูกนี้ใช่ไหม ‎- ไม่ 101 00:07:51,876 --> 00:07:52,959 ‎- ลูกนี้เหรอ ‎- ไม่ 102 00:07:53,043 --> 00:07:54,251 ‎- ลูกนั้น ‎- ไม่ 103 00:07:54,334 --> 00:07:55,959 ‎- ลูกนี้ล่ะ ‎- ใช่ 104 00:07:56,043 --> 00:07:56,959 ‎แน่นะ 105 00:07:57,543 --> 00:07:58,501 ‎ไม่ 106 00:07:58,584 --> 00:07:59,918 ‎เป็นลูกแรกต่างหาก 107 00:08:06,209 --> 00:08:10,626 ‎ฟังนะ จากบนนั้นข้าดูไม่ออก ‎ว่าท่านโกรธจริงหรือแกล้งทำเป็นโกรธกันแน่ 108 00:08:10,709 --> 00:08:12,876 ‎จะยังไงก็เถอะ ท่านไม่ควรอยู่ที่นี่ 109 00:08:18,043 --> 00:08:21,584 ‎ข้าเสียเวลากับที่นี่ไปเท่าไหร่แล้ว 110 00:08:21,668 --> 00:08:24,293 ‎ข้าเสียเวลากับฮาวอคไปเท่าไหร่แล้ว 111 00:08:25,251 --> 00:08:29,043 ‎ข้าไม่รู้ด้วยซ้ำว่าข้าอยากเป็นวายร้ายแบบไหน 112 00:08:29,126 --> 00:08:31,959 ‎ท่านเป็นวายร้ายที่ไปที่อื่นได้ไหมล่ะ 113 00:08:34,418 --> 00:08:37,293 ‎แบบว่าทำไมต้องเป็นค้างคาวด้วยล่ะ 114 00:08:37,376 --> 00:08:39,293 ‎แทรปจอว์มีเครื่องจักร 115 00:08:39,376 --> 00:08:40,709 ‎สเกเลทอร์เป็นภูต 116 00:08:40,793 --> 00:08:42,709 ‎บีสต์แมนเป็นอสุรกาย 117 00:08:49,543 --> 00:08:51,751 ‎ฮาวอคดึงความจริงในใจเจ้าออกมา 118 00:08:51,834 --> 00:08:53,543 ‎และของข้าคือค้างคาวงั้นรึ 119 00:08:53,626 --> 00:08:56,043 ‎ข้าไม่ชอบค้างคาวด้วยซ้ำ 120 00:09:00,168 --> 00:09:01,709 ‎ขอพื้นที่ส่วนตัวด้วย คุณผู้หญิง 121 00:09:06,418 --> 00:09:09,084 ‎เจ้าไม่ได้ฟังเลยสินะ แทมมี่ 122 00:09:09,168 --> 00:09:11,084 ‎ท่านคิดว่าข้าชื่อแทมเพจรึไง 123 00:09:12,126 --> 00:09:15,168 ‎แหม เจ้าก็ไม่ใช่แทมแมมอีกต่อไปแล้วนี่ 124 00:09:25,209 --> 00:09:28,834 ‎ข้าไม่รู้ว่าทำไมเจ้าโอบรับพลังฮาวอค ‎และเอาจริงๆ ข้าไม่สนใจ 125 00:09:28,918 --> 00:09:32,584 ‎แต่ถ้าเจ้าจะยอมสละทุกอย่างในชีวิตเจ้า ‎เพื่อช่วยสเกเลทอร์ 126 00:09:32,668 --> 00:09:34,918 ‎จงให้แน่ใจว่ามันคุ้มค่า 127 00:09:37,418 --> 00:09:40,543 ‎ก่อนเจ้าจะลงเอยเป็นค้างคาวแก่แบบข้า 128 00:09:42,251 --> 00:09:44,126 ‎จะเปลี่ยนใจตอนนี้ยังไม่สาย 129 00:09:54,418 --> 00:09:56,084 ‎ข้ารู้ว่าข้า… 130 00:09:56,168 --> 00:09:57,668 ‎บังเอิญเจออะไรสักอย่าง… 131 00:09:58,293 --> 00:09:59,459 ‎ตรงนี้ 132 00:10:06,668 --> 00:10:10,209 ‎เฮ่ เราได้คาถาตัวตนที่แท้จริง ‎จากออร์โกผู้ยิ่งใหญ่มาแล้ว 133 00:10:16,459 --> 00:10:17,543 ‎อดัม ท่านพร้อมไหม 134 00:10:24,376 --> 00:10:25,209 ‎จัดมาเลย 135 00:10:48,959 --> 00:10:49,793 ‎มันได้ผล 136 00:11:08,376 --> 00:11:11,334 ‎ทีล่า มันควรจะทำแบบนั้นเหรอ 137 00:11:11,418 --> 00:11:14,834 ‎ไม่นะ ข้าว่ามือข้าไม่ใช่มือที่ใช่สำหรับพลัง 138 00:11:32,459 --> 00:11:33,293 ‎อดัม… 139 00:11:34,126 --> 00:11:35,209 ‎ได้ยินพ่อไหม 140 00:11:39,126 --> 00:11:41,418 ‎ดาบยอมรับเจ้าอีกครั้ง 141 00:11:41,501 --> 00:11:44,126 ‎ฮาวอคหายไปแล้ว ลูกพ่อ 142 00:11:44,209 --> 00:11:45,793 ‎ทีล่า เจ้าทำสำเร็จ 143 00:11:48,834 --> 00:11:52,668 ‎ข้าชอบอากาศจัง 144 00:11:55,126 --> 00:11:58,834 ‎ข้าหวังว่าฝนจะไม่เทลงมานะ 145 00:11:59,668 --> 00:12:02,501 ‎ฝนตกก็ดีน่ะสิ 146 00:12:03,293 --> 00:12:06,334 ‎มันแห้งแล้งมาก 147 00:12:08,043 --> 00:12:09,626 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 148 00:12:12,126 --> 00:12:15,418 ‎ข้าว่าคาถาตัวตนที่แท้จริงผลักพลังฮาวอคออกไป… 149 00:12:17,168 --> 00:12:19,418 ‎พร้อมกับตัวตนที่แท้จริงของอดัมด้วย 150 00:12:20,126 --> 00:12:21,793 ‎และตัวตนของทุกคนด้วย 151 00:12:23,668 --> 00:12:26,043 ‎รวมถึงของเจ้านาวิตพวกนั้น 152 00:12:27,501 --> 00:12:30,126 ‎ลูกพ่อ นั่นเจ้าจริงๆ ใช่ไหม 153 00:12:40,459 --> 00:12:43,584 ‎อากาศดีน่าหม่ำของว่าง ว่าไหมล่ะ 154 00:12:43,668 --> 00:12:44,626 ‎ของว่าง 155 00:12:46,376 --> 00:12:47,668 ‎ไม่ 156 00:12:47,751 --> 00:12:50,168 ‎เราไม่กินกันเอง ครินเจอร์ 157 00:12:50,793 --> 00:12:53,084 ‎เจ้าเสือ… นาวิต 158 00:12:59,918 --> 00:13:01,834 ‎ออร์โก ทำอะไรสักอย่างสิ 159 00:13:02,876 --> 00:13:04,668 ‎มีใครพูดภาษาเนวิตเป็นไหม 160 00:13:04,751 --> 00:13:07,293 ‎- โทษนะ แต่พูดไม่เป็น ‎- ข้ากำลังทำหน้าที่ข้า 161 00:13:07,376 --> 00:13:09,793 ‎แก้เวทมนตร์ประตูมิติพิเศษสุดซับซ้อนเหรอ 162 00:13:20,418 --> 00:13:24,126 ‎ไม่ต้องห่วงนะ ดันแคน ‎อีกเดี๋ยวเราจะพาท่านกลับเข้าร่าง 163 00:13:24,209 --> 00:13:25,334 ‎ออร์โก 164 00:13:29,293 --> 00:13:30,834 ‎ขอรับ ฝ่าบาท 165 00:13:30,918 --> 00:13:33,251 ‎สเกเลทอร์กำลังจะฟื้นคืนชีพ 166 00:13:33,334 --> 00:13:34,501 ‎ขอรับ ฝ่าบาท 167 00:13:34,584 --> 00:13:38,376 ‎ตอนนี้ฮีแมนกับเหล่าผู้แข็งแกร่งแห่งจักรวาล ‎กลายเป็นตัวนาวิต 168 00:13:38,459 --> 00:13:39,584 ‎ข้ารู้ดี 169 00:13:39,668 --> 00:13:44,959 ‎กษัตริย์ของเจ้าเริ่มเหลืออด ‎และไม่มีใครจัดการอะไรเลยหรือไง 170 00:13:45,543 --> 00:13:48,209 ‎ข้าลอกคาถามาเป๊ะๆ ตอนเราเอามันกลับมา 171 00:13:48,293 --> 00:13:52,251 ‎และท่านออร์โก้ผู้ยิ่งใหญ่พูดว่า ‎กุญแจของการร่ายเวทมนตร์คือความเชื่อ 172 00:13:52,334 --> 00:13:56,584 ‎งั้นก็ปลดล็อกศักยภาพของเจ้า หนุ่มน้อย ‎และแก้ไขปัญหานี้ซะ 173 00:14:00,001 --> 00:14:05,001 ‎โอมมะลึกกึกกึ๋ย มะลึกกุ๊กกู๋ ‎จงหาตัวตนที่แท้จริงของเจ้า 174 00:14:09,209 --> 00:14:14,626 ‎โอมมะลึกกึกกึ๋ย มะลึกกุ๊กกู๋ ‎จงหาตัวตนที่แท้จริงของเจ้า 175 00:14:19,459 --> 00:14:20,668 ‎โอเค 176 00:14:20,751 --> 00:14:23,334 ‎ออร์โกผู้ยิ่งใหญ่บอกว่าความเชื่อคือกุญแจสำคัญ 177 00:14:26,543 --> 00:14:28,168 ‎ความเชื่อคือกุญแจสำคัญ 178 00:14:31,709 --> 00:14:33,918 ‎แต่ข้ารู้ว่าเวทมนตร์มีจริง 179 00:14:34,001 --> 00:14:36,876 ‎- เจ้าทำได้ ออร์โก ‎- เจ้าทำได้ ออร์โก 180 00:14:40,001 --> 00:14:44,751 ‎ออร์โก 181 00:14:51,751 --> 00:14:57,709 ‎โอมมะลึกกึกกึ๋ย มะลึกกุ๊กกู๋ ‎กุญแจสู่เวทมนตร์ที่แท้จริงคือความเชื่อในตัวข้า 182 00:15:20,626 --> 00:15:21,834 ‎น่าทึ่งเหลือเชื่อ 183 00:15:22,418 --> 00:15:25,459 ‎อดัม นั่นเจ้า เจ้าใช่ไหม 184 00:15:28,209 --> 00:15:29,334 ‎ก็ไม่เชิง 185 00:15:30,126 --> 00:15:31,876 ‎ออกไปจากร่างข้านะ 186 00:15:33,668 --> 00:15:35,709 ‎ข้าอยู่ในร่างแมวงั้นเหรอ 187 00:15:38,501 --> 00:15:40,793 ‎อะไร ต้องมีคนทำความสะอาดเขา 188 00:15:42,959 --> 00:15:44,084 ‎อดัมแย่กว่าอีก 189 00:15:47,959 --> 00:15:53,709 ‎โอมมะลึกกึกกึ๋ย มะลึกกุ๊กกู๋ ‎กุญแจสู่เวทมนตร์ที่แท้จริงคือความเชื่อในตัวข้า 190 00:16:01,459 --> 00:16:03,001 ‎ข้ารู้สึกว่าตัวแบนๆ แฮะ 191 00:16:03,584 --> 00:16:06,501 ‎ลองอีกสักทีดีไหม 192 00:16:06,584 --> 00:16:07,584 ‎จัดไปตามคำขอ 193 00:16:08,626 --> 00:16:15,459 ‎โอมมะลึกกึกกึ๋ย มะลึกกุ๊กกู๋ ‎กุญแจสู่เวทมนตร์ที่แท้จริงคือความเชื่อในตัวข้า 194 00:16:32,626 --> 00:16:34,251 ‎มันได้ผล 195 00:16:35,251 --> 00:16:37,626 ‎ข้าใช้เวทมนตร์จริงๆ ได้ 196 00:16:45,251 --> 00:16:46,376 ‎เราทำได้แล้ว 197 00:17:00,543 --> 00:17:01,543 ‎อดัม 198 00:17:03,376 --> 00:17:04,251 ‎ไง 199 00:17:05,126 --> 00:17:06,334 ‎เรากลับมาแล้ว 200 00:17:06,418 --> 00:17:08,084 ‎มานี่มา ลูกพ่อ 201 00:17:18,209 --> 00:17:20,209 ‎ว่าไง คุณหมวกอันตราย 202 00:17:26,209 --> 00:17:27,543 ‎หมายความว่ายังไง 203 00:17:28,168 --> 00:17:30,376 ‎ไทรคล็อปส์ล้มเหลว 204 00:17:34,751 --> 00:17:35,918 ‎โกหก! 205 00:17:38,459 --> 00:17:42,418 ‎งั้นก็ถึงเวลาที่บีสต์แมนจะลองแผนใหม่ของเขา 206 00:17:51,584 --> 00:17:54,209 ‎- ข้าทำได้แล้ว ‎- เอ๊ะ ไม่ 207 00:17:55,168 --> 00:17:56,751 ‎ข้าร่ายมนต์แล้วนี่ 208 00:17:58,709 --> 00:18:00,543 ‎ข้าว่ามันก็ไม่ได้ผลเหมือนกัน 209 00:18:01,126 --> 00:18:02,084 ‎แต่มันได้ผล 210 00:18:02,751 --> 00:18:04,959 ‎แต่เวทมนตร์ของข้าไม่ได้ผล 211 00:18:05,043 --> 00:18:07,001 ‎ไม่ใช่ในแบบที่ใช่ 212 00:18:07,584 --> 00:18:09,126 ‎ท่านพูดเรื่องอะไร 213 00:18:10,293 --> 00:18:13,376 ‎ข้าไม่ได้ส่งคนของข้าไปยังสถานที่ที่ถูกต้องด้วยซ้ำ 214 00:18:13,459 --> 00:18:17,584 ‎ข้าพาพวกเขาไปผิดสองมิติทางซ้าย ‎ที่เรียกว่านิวโทรลล่า 215 00:18:17,668 --> 00:18:20,459 ‎และข้าก็เอาแต่หลบซ่อนที่นี่มานับแต่นั้น 216 00:18:20,543 --> 00:18:21,959 ‎ข้าคือความล้มเหลว 217 00:18:22,459 --> 00:18:26,168 ‎- ทำไมท่านไม่บอกความจริงพวกเขาล่ะ ‎- ถ้าพวกเขาเกลียดข้าล่ะ 218 00:18:26,251 --> 00:18:29,793 ‎ถ้าพวกเขาขอให้ข้าพาไป ‎นิวโทรลล่าของจริง และข้าทำไม่ได้ล่ะ 219 00:18:30,793 --> 00:18:33,251 ‎ออร์โก วันนี้ท่านสอนบางอย่างให้ข้า 220 00:18:34,584 --> 00:18:35,959 ‎ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ 221 00:18:36,043 --> 00:18:37,918 ‎เราทุกคนทำผิดพลาดกันทั้งนั้น 222 00:18:38,501 --> 00:18:41,126 ‎แต่ถ้าท่านไม่พยายาม ท่านจะไม่มีวันดีขึ้นได้ 223 00:18:44,501 --> 00:18:48,876 ‎ถ้าท่านไม่พยายาม ‎ท่านจะไม่มีเหตุผลให้เชื่อมั่นในตัวเองอีก 224 00:18:54,459 --> 00:18:56,001 ‎ขอบใจ ออร์โก 225 00:18:58,001 --> 00:18:59,293 ‎ข้าจะทำเต็มที่ 226 00:19:03,293 --> 00:19:05,793 ‎นี่ ท่านทิ้งหีบท่านเอาไว้ 227 00:19:05,876 --> 00:19:08,293 ‎หีบอะไร 228 00:19:16,918 --> 00:19:19,251 ‎- ขอโทษกับเรื่องที่เกิดขึ้น ‎- ขอโทษเหรอ 229 00:19:19,334 --> 00:19:22,043 ‎ถ้าเราไม่สลับร่างกัน เราก็คงไม่เจอไทรคล็อปส์ 230 00:19:23,668 --> 00:19:25,751 ‎และพวกวายร้ายคงได้ดาบไป 231 00:19:29,251 --> 00:19:31,959 ‎ข้ารู้ว่าข้าควรโกรธเรื่องเจ้าหุ่นจิ๋วนี่ 232 00:19:32,043 --> 00:19:34,543 ‎แต่ไทรคล็อปส์ก็เป็นแค่เครื่องมือให้แทรปจอว์ 233 00:19:34,626 --> 00:19:36,126 ‎เหมือนที่เจ้ากับข้าเคยเป็น 234 00:19:36,209 --> 00:19:39,043 ‎ข้าว่าเราสองคนมาไกลจากจุดนั้นมาก 235 00:19:39,584 --> 00:19:40,459 ‎ใช่ 236 00:19:42,334 --> 00:19:43,584 ‎เจ้านี่อาจทำได้เช่นกัน 237 00:19:49,168 --> 00:19:50,751 ‎โทษทีที่ข้าก่อปัญหามากมาย 238 00:19:51,334 --> 00:19:53,251 ‎เราดีใจที่ท่านกลับมา 239 00:20:32,626 --> 00:20:34,626 ‎สเกเลทอร์ฟื้นคืนชีพแล้ว 240 00:20:34,709 --> 00:20:36,001 ‎ข้าสัมผัสได้ 241 00:20:36,084 --> 00:20:37,876 ‎งั้นอย่ามัวเสียเวลา 242 00:20:40,459 --> 00:20:42,418 ‎อีเทอร์นอสต้องการกษัตริย์ ท่านพ่อ 243 00:20:43,626 --> 00:20:45,793 ‎และอีเทอร์เนียก็ต้องการวีรบุรุษ 244 00:20:46,418 --> 00:20:47,334 ‎โชคดี 245 00:20:56,168 --> 00:20:58,543 ‎ด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์ 246 00:20:59,043 --> 00:21:01,709 ‎เรามีพลัง 247 00:21:25,126 --> 00:21:29,334 ‎ข้าชอบกลิ่นความชั่วร้ายในยามเช้า 248 00:21:33,626 --> 00:21:35,043 ‎นั่งก่อนสิ เจ้าหนู 249 00:21:35,126 --> 00:21:37,793 ‎โชว์เพิ่งจะเริ่ม 250 00:22:25,001 --> 00:22:27,501 ‎(คำบรรยายโดย พยุงศักดิ์ แก่นจันทร์)