1 00:00:12,418 --> 00:00:15,126 NETFLIX-SARJA 2 00:00:35,543 --> 00:00:40,959 Alamaailman kuningas, miten täällä menee? -Ei kovin hyvin. 3 00:00:46,126 --> 00:00:48,876 Ensin käärmeet, ja nyt tämä. 4 00:00:48,959 --> 00:00:52,084 Eternosin väki on lujilla. 5 00:00:52,168 --> 00:00:57,126 Kyse ei ole enää vain Eternosista. Koko Eternia kamppailee. 6 00:00:57,209 --> 00:01:02,959 Lähetimme tiedustelijoita kaikkialle tutkimaan häiriön laajuutta. 7 00:01:03,043 --> 00:01:06,418 Heitä ei tarvitse odotella. Tuo on Tuhoa. 8 00:01:06,501 --> 00:01:09,126 Tuo on veljeni tekosia. 9 00:01:09,209 --> 00:01:11,459 Miten voit olla varma? 10 00:01:16,418 --> 00:01:17,709 Asiayhteydestä. 11 00:01:21,418 --> 00:01:26,584 Harmaakallon todellista voimaa, Tuhoa, on piiloteltu teiltä, 12 00:01:26,668 --> 00:01:30,918 Eternian kansoilta vuosituhannen ajan. 13 00:01:31,001 --> 00:01:35,876 Minä, Skeletor, uusi herranne, 14 00:01:35,959 --> 00:01:39,209 ei, uusi jumalanne, 15 00:01:39,293 --> 00:01:42,376 aion jakaa sen kanssanne. 16 00:01:42,459 --> 00:01:46,209 Kaikki eivät tietenkään selviä. 17 00:01:46,293 --> 00:01:49,709 Ne, jotka eivät muutu pahuuden päälliköiksi, 18 00:01:49,793 --> 00:01:54,793 päätyvät luultavasti liikkuviksi luu- ja lihaskasoiksi - 19 00:01:54,876 --> 00:01:58,293 kuten minä paitsi tietysti vähäisemmiksi. 20 00:01:58,376 --> 00:02:02,209 Jumaluutta on rajatusti tarjolla. 21 00:02:02,293 --> 00:02:06,043 Voideltuni, skele-droonini, 22 00:02:06,126 --> 00:02:09,876 tappavat kaikki selviytyneet - 23 00:02:09,959 --> 00:02:15,501 Eternian luhistuessa kaaoksen ja Tuhon sykkiväksi massaksi, 24 00:02:15,584 --> 00:02:19,668 jollaista kosmoksessa ei ole ennen nähty! 25 00:02:19,751 --> 00:02:21,959 Erinomainen suunnitelma. 26 00:02:22,043 --> 00:02:24,168 Petomies hyväksyy. 27 00:02:24,251 --> 00:02:27,709 Toivon niin, senkin kapinoiva tunari. 28 00:02:27,793 --> 00:02:33,543 Silti Petomies palasi bestiksensa tarpeen hetkellä. 29 00:02:33,626 --> 00:02:39,751 Minulla on uusi ruumis, linna ja Tuho. Mitä muuta tarvitsisin? 30 00:02:39,834 --> 00:02:45,293 Anna Petomiehen olla ensimmäinen monista skele-drooneistasi. 31 00:02:46,543 --> 00:02:50,793 Mitä mieltä olemme, Rampage? -Sinun kätyrisi, ei minun. 32 00:02:50,876 --> 00:02:54,334 Hän tietää paikkansa. 33 00:02:54,418 --> 00:02:58,334 Varmistetaan, ettet koskaan unohda omaasi. 34 00:03:16,293 --> 00:03:20,418 Uskomatonta, että ajattelin Tuhon käytön olevan siistiä. 35 00:03:20,918 --> 00:03:27,084 Nyt kun olen entiselläni, se on karmivaa. Kiitos, ettet luovuttanut suhteeni. 36 00:03:27,168 --> 00:03:29,251 Tiikeriheimo ikuisesti! 37 00:03:29,334 --> 00:03:32,168 Kunpa en olisi luovuttanut Krassin suhteen. 38 00:03:32,251 --> 00:03:37,834 Et luovuttanutkaan, äläkä muuta usko. -Hän luovutti meidän suhteemme. 39 00:03:40,084 --> 00:03:47,084 Häneen sattuu. Poistyöntämisesi oli kai helpompaa kuin menettämisesi isällesi. 40 00:03:50,376 --> 00:03:54,584 Entä jos hän tulee taas minun ja Skeletorin väliin? 41 00:03:54,668 --> 00:03:57,543 Eterniaa ei ole varaa menettää. 42 00:03:57,626 --> 00:04:02,126 Mitä ikinä päätätkin, se on varmasti oikea päätös. 43 00:04:08,043 --> 00:04:11,043 Minulla on voima! 44 00:04:11,126 --> 00:04:14,418 Tää voimamme on Se sielussa soi 45 00:04:19,751 --> 00:04:23,876 Tää voimamme on Se sielussa soi 46 00:04:28,459 --> 00:04:30,834 Tää voimamme on. Hei! 47 00:04:30,918 --> 00:04:34,793 Hoidamme työmme Kun pahuuden lyömme 48 00:04:34,876 --> 00:04:39,043 Ja muistoihin jäämme Me ain' puolustamme 49 00:04:39,126 --> 00:04:40,834 Puolustamme 50 00:04:41,334 --> 00:04:43,209 Voitosta voittoon 51 00:04:43,293 --> 00:04:46,334 Viimeiseen iskuun Voitosta voittoon 52 00:04:46,418 --> 00:04:49,501 Tää voimamme on Se sielussa soi 53 00:04:58,543 --> 00:04:59,418 Tätä tietä. 54 00:05:03,709 --> 00:05:07,709 Mikä tuo haju on? 55 00:05:08,584 --> 00:05:11,668 Analyysiä ei suositella. 56 00:05:13,376 --> 00:05:16,793 Muusani, olet tervetullut valtakuntaani, 57 00:05:16,876 --> 00:05:20,209 ja olet turvassa, kunnes tilanne rauhoittuu. 58 00:05:24,084 --> 00:05:26,626 Ei kai muutakaan paikkaa ole. 59 00:05:26,709 --> 00:05:29,709 On kai onnenpäiväni. -Mitä sinä haluat? 60 00:05:29,793 --> 00:05:31,959 Tarjoan vuorostani työtä. 61 00:05:33,793 --> 00:05:39,376 Haluatko, että autan sinua viime hetkinäni rakentamaan majakoita? 62 00:05:39,459 --> 00:05:45,084 Duncan on sitä mieltä, että Tuho ja kulta ovat voiman eri puolia. 63 00:05:45,168 --> 00:05:50,418 Hän on oikeassa. Voimatornien on pidäteltävä vääristymää niin kauan, 64 00:05:50,501 --> 00:05:55,043 että He-Man voi estää muuttamisemme hirviöiksi. 65 00:05:55,126 --> 00:05:58,084 Ei pahalla. -Olen kieltämättä kamala. 66 00:05:58,834 --> 00:06:01,709 Aika on vähissä. Pistähän vauhtia. 67 00:06:03,376 --> 00:06:06,918 Olet mahtava noita. Tarvitsen apuasi. 68 00:06:07,001 --> 00:06:10,043 Jos haluat aselevon, 69 00:06:12,584 --> 00:06:15,418 tarvitsen armahduksen. 70 00:06:19,251 --> 00:06:22,501 Epätoivoiset ajat ovat todella täällä. 71 00:06:26,793 --> 00:06:33,751 Palaa Käärmevuorelle, tee uusi suunnitelma satuttaa He-Mania - 72 00:06:36,334 --> 00:06:38,293 ja varasta miekka. 73 00:06:40,584 --> 00:06:45,168 Tai voit pelastaa itsesi Skeletorilta auttamalla meitä. 74 00:06:45,251 --> 00:06:50,876 Kuka sellaisesta puhui, mäntti? -Evelyn, joka fiksuna liittyi meihin., 75 00:06:50,959 --> 00:06:55,251 Röyhkeää pyytää apua sen jälkeen, mitä yritin Tri-klopsin kanssa. 76 00:06:55,334 --> 00:06:59,293 Kuten kaiken muunkin. Olet kamala, ja vihaan tätä, 77 00:07:00,168 --> 00:07:05,626 mutta hyvä mekaanikko käyttää kaikkia työkaluja, ja sellainen sinä olet 78 00:07:06,793 --> 00:07:12,084 Toki. Autan minä. Mitä muuta minun pitää tehdä? 79 00:07:12,168 --> 00:07:16,334 Sinun jälkeesi. -Sinun jälkeesi. Minä vaadin. 80 00:07:24,209 --> 00:07:28,376 Tässä kohtaa sinä petät minut. -Ei pidä kääntää selkää. 81 00:07:28,459 --> 00:07:32,251 Ei hätää. Pidän sinua silmällä, tai kolmella. 82 00:07:43,001 --> 00:07:44,084 Pahus. 83 00:07:53,334 --> 00:07:56,709 Oletko valmis? -Mihin tahansa paitsi tuohon. 84 00:08:04,751 --> 00:08:06,459 Tulossa! 85 00:08:06,543 --> 00:08:08,209 Valmistaudu! 86 00:08:37,251 --> 00:08:39,334 Oma koti kullan kallisko? 87 00:08:39,418 --> 00:08:43,709 Koko Eternia on kotimme, vaikka onkin epätäydellinen. 88 00:08:48,334 --> 00:08:51,459 Lordi Skeletor korjaa sen. 89 00:08:53,168 --> 00:08:58,834 Hän tekee kaikesta ja kaikista yhtä täydellisiä kuin minä. 90 00:08:58,918 --> 00:09:02,959 Skeletor sai ainakin jonkun muun puhumaan puolestaan. 91 00:09:03,043 --> 00:09:05,751 Enpä tiedä, onko tuo parannus. 92 00:09:12,709 --> 00:09:15,376 Hän on nyt karmivampi. Hoidatko? 93 00:09:15,459 --> 00:09:18,959 Miksipä en? Onhan hän viholliseni. 94 00:09:28,251 --> 00:09:31,876 Ei aikaa ole ilkityölle. Abrakadei! 95 00:09:31,959 --> 00:09:36,126 Onko tämä vitsi, että luomukseni kääntyy minua vastaan? 96 00:09:36,209 --> 00:09:41,376 Maailmanlopussa ei ole mitään hauskaa. -Mistä lähtien osaat puhua? 97 00:09:41,459 --> 00:09:44,834 Tein päivityksiä. Tri-klops halusi auttaa. 98 00:09:44,918 --> 00:09:48,793 Minä halusin varmistaa, että tekisit oman osasi. 99 00:09:48,876 --> 00:09:54,293 Luuletteko olevanne parempia kuin minä? Te sieppasitte minut! 100 00:09:54,376 --> 00:09:59,584 Älä viitsi. Panokset ovat korkeat, ja vain sinä et tartu toimeen. 101 00:09:59,668 --> 00:10:03,834 Joko autat pelastamaan Eternian… -Tai mitä? 102 00:10:05,501 --> 00:10:06,501 Hyvä on. 103 00:10:09,709 --> 00:10:11,043 Aikamme on loppu. 104 00:10:21,376 --> 00:10:24,168 Selvä. Lapset, mitä teemme? 105 00:10:26,293 --> 00:10:29,834 Ohjatkaa voimanne minuun, niin rakennan tornit. 106 00:10:29,918 --> 00:10:32,084 Mistä? Kivistäkö? Puistako? 107 00:10:32,168 --> 00:10:36,459 Voimistamme ja toivosta. -Luuletko, että se toimii? 108 00:10:36,543 --> 00:10:43,168 Olen oppinut, etten ole vain korjaaja. Olen myös rakentaja! 109 00:10:46,918 --> 00:10:47,793 Nyt! 110 00:11:05,584 --> 00:11:09,459 Suloista, miten ystäväni ja viholliseni yrittävät - 111 00:11:09,543 --> 00:11:11,751 yhdessä pysäyttää minut. 112 00:11:11,834 --> 00:11:17,876 He luovat jonkinlaisen laitteen, joka estää Tuhoani muuttamasta maailmaa. 113 00:11:17,959 --> 00:11:19,168 Toimiiko se? 114 00:11:20,209 --> 00:11:22,084 Haluatko sen toimivan? 115 00:11:22,168 --> 00:11:27,334 Se, mitä teit Petomiehelle ja aiot tehdä koko Eternialle, 116 00:11:27,418 --> 00:11:30,834 ei ole maailma, johon vanhempani haluan. 117 00:11:30,918 --> 00:11:33,834 Käännytkö minua vastaan? 118 00:11:33,918 --> 00:11:37,168 Käännyn. -Kauan siinä kestikin. 119 00:11:37,251 --> 00:11:42,043 Jännitys jäyti minua. -Aioitko edes tuoda heidät takaisin? 120 00:11:42,126 --> 00:11:44,918 Skele-drooneina tietenkin! 121 00:11:49,251 --> 00:11:52,376 Luovuin kaikesta lupauksesi takia. 122 00:11:52,459 --> 00:11:56,751 Sitten se kaikki ei kai ollut kovin tärkeää. 123 00:12:13,918 --> 00:12:16,293 Näytät nyt ihan Skeletorilta. 124 00:12:16,376 --> 00:12:19,876 Mikä sinä olet? -Omaksuin uuden luontoni. 125 00:12:19,959 --> 00:12:25,334 Milloin, Battle Cat, aiot viimein omaksua omasi? 126 00:12:26,293 --> 00:12:30,959 Näin itseni äskettäin muiden eläinten tavoin saalistajana. 127 00:12:31,043 --> 00:12:32,876 Tunsin pelkoa. 128 00:12:32,959 --> 00:12:39,168 Liity minuun. Ryhdy Skele-drooniksi, niin et enää koskaan tunne pelkoa. 129 00:12:45,126 --> 00:12:47,043 Taidanpa jättää väliin. 130 00:12:47,126 --> 00:12:49,376 Sitten sinut tuhotaan, 131 00:12:50,459 --> 00:12:52,376 kisu. 132 00:12:52,459 --> 00:12:55,959 Sinussa on siis yhä R'Qazzia jäljellä. 133 00:12:56,043 --> 00:13:00,293 Se tekee tästä seuraavasta osiosta monimutkaisemman. 134 00:14:15,543 --> 00:14:17,126 Vihaan sinua! 135 00:14:47,209 --> 00:14:50,793 Älä tee tästä enää yhtään kiusallisempaa. 136 00:14:51,834 --> 00:14:55,251 Olen nauttinut yhteistyöstämme. 137 00:14:55,334 --> 00:14:56,709 Niin minäkin. 138 00:15:04,834 --> 00:15:07,334 Emme ole työskennelleet yhdessä. 139 00:15:07,959 --> 00:15:12,418 Tarkoitin minua ja häntä. -Mikset sitten sanonut niin? 140 00:15:12,501 --> 00:15:14,459 Miksi edes sanoit mitään? 141 00:15:14,543 --> 00:15:17,126 Tuo oli surkea yllätyshyökkäys. 142 00:15:17,209 --> 00:15:22,459 Halusin tehdä dramaattisen sisääntulon, jottei hän murskaa sinua. 143 00:15:24,626 --> 00:15:26,334 Salamanisku! 144 00:15:37,626 --> 00:15:39,084 Skele-isku! 145 00:15:58,626 --> 00:16:02,501 Huolehdit aina kaikista muista kuin itsestäsi. 146 00:16:13,918 --> 00:16:16,876 Siksi sinä häviät. 147 00:16:21,959 --> 00:16:24,209 Siksi minä voitan! 148 00:16:38,751 --> 00:16:40,334 Minut on päivitetty. 149 00:16:42,334 --> 00:16:45,793 Sinun on yritettävä kovemmin. 150 00:17:03,709 --> 00:17:09,376 Mitä aiot tehdä, veljenpoika? Suostutteletko minut perääntymään? 151 00:17:12,668 --> 00:17:15,668 Heitätkö minut iskän tyrmään? 152 00:17:17,084 --> 00:17:20,668 Jumalaa on vähän vaikea vangita. 153 00:17:23,084 --> 00:17:24,959 Voin silti yrittää 154 00:17:26,251 --> 00:17:31,834 Iätär tajusi tappaa Harmaakallon ennen kuin tämä pääsi näin pitkälle. 155 00:17:31,918 --> 00:17:34,793 Heikkoutesi on vahvuuteni. 156 00:17:36,293 --> 00:17:40,293 Iätär yritti pelastaa maailman yksin. 157 00:17:43,334 --> 00:17:44,168 Entä minä? 158 00:17:56,334 --> 00:17:57,918 Minulla on ystäviä. 159 00:17:58,001 --> 00:18:02,376 Ystäviäkö? Emme tehneet sovintoa. -Emme vielä. 160 00:18:05,251 --> 00:18:07,834 Mutta tavoitteemme on sama. 161 00:18:08,918 --> 00:18:11,626 Näyttäkää, mihin teistä on. 162 00:18:12,543 --> 00:18:15,251 Yhdistelmähyökkäys. -Antaa palaa. 163 00:18:15,334 --> 00:18:16,834 Ballistiset terät! 164 00:19:23,293 --> 00:19:27,209 Ei se noin helppoa voi olla. -Tuoko oli helppoa? 165 00:19:37,168 --> 00:19:38,918 Lisää voimaa! 166 00:20:04,043 --> 00:20:06,001 Se toimii! 167 00:20:10,876 --> 00:20:15,376 Olen rakentaja! 168 00:20:32,293 --> 00:20:36,209 Olen myös pyörryksissä. 169 00:20:37,959 --> 00:20:39,751 Varovasti. Sain sinut. 170 00:20:42,709 --> 00:20:44,626 Ei hassumpaa, kai. 171 00:20:56,168 --> 00:20:57,376 Krass! 172 00:21:06,668 --> 00:21:08,751 Kyllä minä Tuhoa kestän. 173 00:21:08,834 --> 00:21:12,126 Mutta paljonkohan on liikaa? 174 00:21:14,209 --> 00:21:18,334 Minähän lupasin auttaa sinua tapaamaan vanhempasi. 175 00:21:20,043 --> 00:21:21,043 Riittää! 176 00:21:24,293 --> 00:21:28,293 Mene jonoon. Hävitystä riittää kaikille. 177 00:21:40,834 --> 00:21:47,751 Entä jos ei tarvitsisi? Haluat luoda skele-drooneja ja levittää Tuhoa, 178 00:21:47,834 --> 00:21:50,834 mutta Voimamiekalla ja Tuhon sauvalla - 179 00:21:50,918 --> 00:21:55,209 voisit luoda kokonaan uuden universumin. 180 00:21:56,501 --> 00:22:00,293 Luopuisitko voimistasi noin vain? 181 00:22:05,584 --> 00:22:07,084 En tarvitse voimaa. 182 00:22:07,793 --> 00:22:10,918 Ei! -Tarvitsen ystävääni. 183 00:22:41,334 --> 00:22:47,293 Olen Harmaakallon perillinen. Voisin alkaa käyttäytyä sen mukaan - 184 00:22:47,376 --> 00:22:50,293 pimeys ja valo aseinani! 185 00:23:20,751 --> 00:23:22,043 Adam! 186 00:23:27,668 --> 00:23:31,168 Minä olen voima. 187 00:24:49,209 --> 00:24:51,543 Tekstitys: Antti Rinta-Loppi