1
00:00:12,418 --> 00:00:15,126
NETFLIX-SARJA
2
00:00:35,543 --> 00:00:40,959
Alamaailman kuningas, miten täällä menee?
-Ei kovin hyvin.
3
00:00:46,126 --> 00:00:48,876
Ensin käärmeet, ja nyt tämä.
4
00:00:48,959 --> 00:00:52,084
Eternosin väki on lujilla.
5
00:00:52,168 --> 00:00:57,126
Kyse ei ole enää vain Eternosista.
Koko Eternia kamppailee.
6
00:00:57,209 --> 00:01:02,959
Lähetimme tiedustelijoita kaikkialle
tutkimaan häiriön laajuutta.
7
00:01:03,043 --> 00:01:06,418
Heitä ei tarvitse odotella. Tuo on Tuhoa.
8
00:01:06,501 --> 00:01:09,126
Tuo on veljeni tekosia.
9
00:01:09,209 --> 00:01:11,459
Miten voit olla varma?
10
00:01:16,418 --> 00:01:17,709
Asiayhteydestä.
11
00:01:21,418 --> 00:01:26,584
Harmaakallon todellista voimaa, Tuhoa,
on piiloteltu teiltä,
12
00:01:26,668 --> 00:01:30,918
Eternian kansoilta vuosituhannen ajan.
13
00:01:31,001 --> 00:01:35,876
Minä, Skeletor, uusi herranne,
14
00:01:35,959 --> 00:01:39,209
ei, uusi jumalanne,
15
00:01:39,293 --> 00:01:42,376
aion jakaa sen kanssanne.
16
00:01:42,459 --> 00:01:46,209
Kaikki eivät tietenkään selviä.
17
00:01:46,293 --> 00:01:49,709
Ne, jotka eivät muutu
pahuuden päälliköiksi,
18
00:01:49,793 --> 00:01:54,793
päätyvät luultavasti
liikkuviksi luu- ja lihaskasoiksi -
19
00:01:54,876 --> 00:01:58,293
kuten minä paitsi tietysti vähäisemmiksi.
20
00:01:58,376 --> 00:02:02,209
Jumaluutta on rajatusti tarjolla.
21
00:02:02,293 --> 00:02:06,043
Voideltuni, skele-droonini,
22
00:02:06,126 --> 00:02:09,876
tappavat kaikki selviytyneet -
23
00:02:09,959 --> 00:02:15,501
Eternian luhistuessa kaaoksen
ja Tuhon sykkiväksi massaksi,
24
00:02:15,584 --> 00:02:19,668
jollaista kosmoksessa ei ole ennen nähty!
25
00:02:19,751 --> 00:02:21,959
Erinomainen suunnitelma.
26
00:02:22,043 --> 00:02:24,168
Petomies hyväksyy.
27
00:02:24,251 --> 00:02:27,709
Toivon niin, senkin kapinoiva tunari.
28
00:02:27,793 --> 00:02:33,543
Silti Petomies palasi
bestiksensa tarpeen hetkellä.
29
00:02:33,626 --> 00:02:39,751
Minulla on uusi ruumis, linna ja Tuho.
Mitä muuta tarvitsisin?
30
00:02:39,834 --> 00:02:45,293
Anna Petomiehen olla ensimmäinen
monista skele-drooneistasi.
31
00:02:46,543 --> 00:02:50,793
Mitä mieltä olemme, Rampage?
-Sinun kätyrisi, ei minun.
32
00:02:50,876 --> 00:02:54,334
Hän tietää paikkansa.
33
00:02:54,418 --> 00:02:58,334
Varmistetaan, ettet koskaan unohda omaasi.
34
00:03:16,293 --> 00:03:20,418
Uskomatonta, että ajattelin
Tuhon käytön olevan siistiä.
35
00:03:20,918 --> 00:03:27,084
Nyt kun olen entiselläni, se on karmivaa.
Kiitos, ettet luovuttanut suhteeni.
36
00:03:27,168 --> 00:03:29,251
Tiikeriheimo ikuisesti!
37
00:03:29,334 --> 00:03:32,168
Kunpa en olisi luovuttanut
Krassin suhteen.
38
00:03:32,251 --> 00:03:37,834
Et luovuttanutkaan, äläkä muuta usko.
-Hän luovutti meidän suhteemme.
39
00:03:40,084 --> 00:03:47,084
Häneen sattuu. Poistyöntämisesi oli
kai helpompaa kuin menettämisesi isällesi.
40
00:03:50,376 --> 00:03:54,584
Entä jos hän tulee taas
minun ja Skeletorin väliin?
41
00:03:54,668 --> 00:03:57,543
Eterniaa ei ole varaa menettää.
42
00:03:57,626 --> 00:04:02,126
Mitä ikinä päätätkin,
se on varmasti oikea päätös.
43
00:04:08,043 --> 00:04:11,043
Minulla on voima!
44
00:04:11,126 --> 00:04:14,418
Tää voimamme on
Se sielussa soi
45
00:04:19,751 --> 00:04:23,876
Tää voimamme on
Se sielussa soi
46
00:04:28,459 --> 00:04:30,834
Tää voimamme on. Hei!
47
00:04:30,918 --> 00:04:34,793
Hoidamme työmme
Kun pahuuden lyömme
48
00:04:34,876 --> 00:04:39,043
Ja muistoihin jäämme
Me ain' puolustamme
49
00:04:39,126 --> 00:04:40,834
Puolustamme
50
00:04:41,334 --> 00:04:43,209
Voitosta voittoon
51
00:04:43,293 --> 00:04:46,334
Viimeiseen iskuun
Voitosta voittoon
52
00:04:46,418 --> 00:04:49,501
Tää voimamme on
Se sielussa soi
53
00:04:58,543 --> 00:04:59,418
Tätä tietä.
54
00:05:03,709 --> 00:05:07,709
Mikä tuo haju on?
55
00:05:08,584 --> 00:05:11,668
Analyysiä ei suositella.
56
00:05:13,376 --> 00:05:16,793
Muusani, olet tervetullut valtakuntaani,
57
00:05:16,876 --> 00:05:20,209
ja olet turvassa,
kunnes tilanne rauhoittuu.
58
00:05:24,084 --> 00:05:26,626
Ei kai muutakaan paikkaa ole.
59
00:05:26,709 --> 00:05:29,709
On kai onnenpäiväni.
-Mitä sinä haluat?
60
00:05:29,793 --> 00:05:31,959
Tarjoan vuorostani työtä.
61
00:05:33,793 --> 00:05:39,376
Haluatko, että autan sinua
viime hetkinäni rakentamaan majakoita?
62
00:05:39,459 --> 00:05:45,084
Duncan on sitä mieltä,
että Tuho ja kulta ovat voiman eri puolia.
63
00:05:45,168 --> 00:05:50,418
Hän on oikeassa. Voimatornien
on pidäteltävä vääristymää niin kauan,
64
00:05:50,501 --> 00:05:55,043
että He-Man voi estää
muuttamisemme hirviöiksi.
65
00:05:55,126 --> 00:05:58,084
Ei pahalla.
-Olen kieltämättä kamala.
66
00:05:58,834 --> 00:06:01,709
Aika on vähissä. Pistähän vauhtia.
67
00:06:03,376 --> 00:06:06,918
Olet mahtava noita. Tarvitsen apuasi.
68
00:06:07,001 --> 00:06:10,043
Jos haluat aselevon,
69
00:06:12,584 --> 00:06:15,418
tarvitsen armahduksen.
70
00:06:19,251 --> 00:06:22,501
Epätoivoiset ajat ovat todella täällä.
71
00:06:26,793 --> 00:06:33,751
Palaa Käärmevuorelle,
tee uusi suunnitelma satuttaa He-Mania -
72
00:06:36,334 --> 00:06:38,293
ja varasta miekka.
73
00:06:40,584 --> 00:06:45,168
Tai voit pelastaa itsesi Skeletorilta
auttamalla meitä.
74
00:06:45,251 --> 00:06:50,876
Kuka sellaisesta puhui, mäntti?
-Evelyn, joka fiksuna liittyi meihin.,
75
00:06:50,959 --> 00:06:55,251
Röyhkeää pyytää apua sen jälkeen,
mitä yritin Tri-klopsin kanssa.
76
00:06:55,334 --> 00:06:59,293
Kuten kaiken muunkin.
Olet kamala, ja vihaan tätä,
77
00:07:00,168 --> 00:07:05,626
mutta hyvä mekaanikko käyttää
kaikkia työkaluja, ja sellainen sinä olet
78
00:07:06,793 --> 00:07:12,084
Toki. Autan minä.
Mitä muuta minun pitää tehdä?
79
00:07:12,168 --> 00:07:16,334
Sinun jälkeesi.
-Sinun jälkeesi. Minä vaadin.
80
00:07:24,209 --> 00:07:28,376
Tässä kohtaa sinä petät minut.
-Ei pidä kääntää selkää.
81
00:07:28,459 --> 00:07:32,251
Ei hätää.
Pidän sinua silmällä, tai kolmella.
82
00:07:43,001 --> 00:07:44,084
Pahus.
83
00:07:53,334 --> 00:07:56,709
Oletko valmis?
-Mihin tahansa paitsi tuohon.
84
00:08:04,751 --> 00:08:06,459
Tulossa!
85
00:08:06,543 --> 00:08:08,209
Valmistaudu!
86
00:08:37,251 --> 00:08:39,334
Oma koti kullan kallisko?
87
00:08:39,418 --> 00:08:43,709
Koko Eternia on kotimme,
vaikka onkin epätäydellinen.
88
00:08:48,334 --> 00:08:51,459
Lordi Skeletor korjaa sen.
89
00:08:53,168 --> 00:08:58,834
Hän tekee kaikesta
ja kaikista yhtä täydellisiä kuin minä.
90
00:08:58,918 --> 00:09:02,959
Skeletor sai ainakin
jonkun muun puhumaan puolestaan.
91
00:09:03,043 --> 00:09:05,751
Enpä tiedä, onko tuo parannus.
92
00:09:12,709 --> 00:09:15,376
Hän on nyt karmivampi. Hoidatko?
93
00:09:15,459 --> 00:09:18,959
Miksipä en? Onhan hän viholliseni.
94
00:09:28,251 --> 00:09:31,876
Ei aikaa ole ilkityölle. Abrakadei!
95
00:09:31,959 --> 00:09:36,126
Onko tämä vitsi,
että luomukseni kääntyy minua vastaan?
96
00:09:36,209 --> 00:09:41,376
Maailmanlopussa ei ole mitään hauskaa.
-Mistä lähtien osaat puhua?
97
00:09:41,459 --> 00:09:44,834
Tein päivityksiä. Tri-klops halusi auttaa.
98
00:09:44,918 --> 00:09:48,793
Minä halusin varmistaa,
että tekisit oman osasi.
99
00:09:48,876 --> 00:09:54,293
Luuletteko olevanne parempia kuin minä?
Te sieppasitte minut!
100
00:09:54,376 --> 00:09:59,584
Älä viitsi. Panokset ovat korkeat,
ja vain sinä et tartu toimeen.
101
00:09:59,668 --> 00:10:03,834
Joko autat pelastamaan Eternian…
-Tai mitä?
102
00:10:05,501 --> 00:10:06,501
Hyvä on.
103
00:10:09,709 --> 00:10:11,043
Aikamme on loppu.
104
00:10:21,376 --> 00:10:24,168
Selvä. Lapset, mitä teemme?
105
00:10:26,293 --> 00:10:29,834
Ohjatkaa voimanne minuun,
niin rakennan tornit.
106
00:10:29,918 --> 00:10:32,084
Mistä? Kivistäkö? Puistako?
107
00:10:32,168 --> 00:10:36,459
Voimistamme ja toivosta.
-Luuletko, että se toimii?
108
00:10:36,543 --> 00:10:43,168
Olen oppinut, etten ole vain korjaaja.
Olen myös rakentaja!
109
00:10:46,918 --> 00:10:47,793
Nyt!
110
00:11:05,584 --> 00:11:09,459
Suloista, miten ystäväni
ja viholliseni yrittävät -
111
00:11:09,543 --> 00:11:11,751
yhdessä pysäyttää minut.
112
00:11:11,834 --> 00:11:17,876
He luovat jonkinlaisen laitteen,
joka estää Tuhoani muuttamasta maailmaa.
113
00:11:17,959 --> 00:11:19,168
Toimiiko se?
114
00:11:20,209 --> 00:11:22,084
Haluatko sen toimivan?
115
00:11:22,168 --> 00:11:27,334
Se, mitä teit Petomiehelle
ja aiot tehdä koko Eternialle,
116
00:11:27,418 --> 00:11:30,834
ei ole maailma,
johon vanhempani haluan.
117
00:11:30,918 --> 00:11:33,834
Käännytkö minua vastaan?
118
00:11:33,918 --> 00:11:37,168
Käännyn.
-Kauan siinä kestikin.
119
00:11:37,251 --> 00:11:42,043
Jännitys jäyti minua.
-Aioitko edes tuoda heidät takaisin?
120
00:11:42,126 --> 00:11:44,918
Skele-drooneina tietenkin!
121
00:11:49,251 --> 00:11:52,376
Luovuin kaikesta lupauksesi takia.
122
00:11:52,459 --> 00:11:56,751
Sitten se kaikki
ei kai ollut kovin tärkeää.
123
00:12:13,918 --> 00:12:16,293
Näytät nyt ihan Skeletorilta.
124
00:12:16,376 --> 00:12:19,876
Mikä sinä olet?
-Omaksuin uuden luontoni.
125
00:12:19,959 --> 00:12:25,334
Milloin, Battle Cat,
aiot viimein omaksua omasi?
126
00:12:26,293 --> 00:12:30,959
Näin itseni äskettäin
muiden eläinten tavoin saalistajana.
127
00:12:31,043 --> 00:12:32,876
Tunsin pelkoa.
128
00:12:32,959 --> 00:12:39,168
Liity minuun. Ryhdy Skele-drooniksi,
niin et enää koskaan tunne pelkoa.
129
00:12:45,126 --> 00:12:47,043
Taidanpa jättää väliin.
130
00:12:47,126 --> 00:12:49,376
Sitten sinut tuhotaan,
131
00:12:50,459 --> 00:12:52,376
kisu.
132
00:12:52,459 --> 00:12:55,959
Sinussa on siis yhä R'Qazzia jäljellä.
133
00:12:56,043 --> 00:13:00,293
Se tekee tästä seuraavasta osiosta
monimutkaisemman.
134
00:14:15,543 --> 00:14:17,126
Vihaan sinua!
135
00:14:47,209 --> 00:14:50,793
Älä tee tästä enää yhtään kiusallisempaa.
136
00:14:51,834 --> 00:14:55,251
Olen nauttinut yhteistyöstämme.
137
00:14:55,334 --> 00:14:56,709
Niin minäkin.
138
00:15:04,834 --> 00:15:07,334
Emme ole työskennelleet yhdessä.
139
00:15:07,959 --> 00:15:12,418
Tarkoitin minua ja häntä.
-Mikset sitten sanonut niin?
140
00:15:12,501 --> 00:15:14,459
Miksi edes sanoit mitään?
141
00:15:14,543 --> 00:15:17,126
Tuo oli surkea yllätyshyökkäys.
142
00:15:17,209 --> 00:15:22,459
Halusin tehdä dramaattisen sisääntulon,
jottei hän murskaa sinua.
143
00:15:24,626 --> 00:15:26,334
Salamanisku!
144
00:15:37,626 --> 00:15:39,084
Skele-isku!
145
00:15:58,626 --> 00:16:02,501
Huolehdit aina kaikista muista
kuin itsestäsi.
146
00:16:13,918 --> 00:16:16,876
Siksi sinä häviät.
147
00:16:21,959 --> 00:16:24,209
Siksi minä voitan!
148
00:16:38,751 --> 00:16:40,334
Minut on päivitetty.
149
00:16:42,334 --> 00:16:45,793
Sinun on yritettävä kovemmin.
150
00:17:03,709 --> 00:17:09,376
Mitä aiot tehdä, veljenpoika?
Suostutteletko minut perääntymään?
151
00:17:12,668 --> 00:17:15,668
Heitätkö minut iskän tyrmään?
152
00:17:17,084 --> 00:17:20,668
Jumalaa on vähän vaikea vangita.
153
00:17:23,084 --> 00:17:24,959
Voin silti yrittää
154
00:17:26,251 --> 00:17:31,834
Iätär tajusi tappaa Harmaakallon
ennen kuin tämä pääsi näin pitkälle.
155
00:17:31,918 --> 00:17:34,793
Heikkoutesi on vahvuuteni.
156
00:17:36,293 --> 00:17:40,293
Iätär yritti pelastaa maailman yksin.
157
00:17:43,334 --> 00:17:44,168
Entä minä?
158
00:17:56,334 --> 00:17:57,918
Minulla on ystäviä.
159
00:17:58,001 --> 00:18:02,376
Ystäviäkö? Emme tehneet sovintoa.
-Emme vielä.
160
00:18:05,251 --> 00:18:07,834
Mutta tavoitteemme on sama.
161
00:18:08,918 --> 00:18:11,626
Näyttäkää, mihin teistä on.
162
00:18:12,543 --> 00:18:15,251
Yhdistelmähyökkäys.
-Antaa palaa.
163
00:18:15,334 --> 00:18:16,834
Ballistiset terät!
164
00:19:23,293 --> 00:19:27,209
Ei se noin helppoa voi olla.
-Tuoko oli helppoa?
165
00:19:37,168 --> 00:19:38,918
Lisää voimaa!
166
00:20:04,043 --> 00:20:06,001
Se toimii!
167
00:20:10,876 --> 00:20:15,376
Olen rakentaja!
168
00:20:32,293 --> 00:20:36,209
Olen myös pyörryksissä.
169
00:20:37,959 --> 00:20:39,751
Varovasti. Sain sinut.
170
00:20:42,709 --> 00:20:44,626
Ei hassumpaa, kai.
171
00:20:56,168 --> 00:20:57,376
Krass!
172
00:21:06,668 --> 00:21:08,751
Kyllä minä Tuhoa kestän.
173
00:21:08,834 --> 00:21:12,126
Mutta paljonkohan on liikaa?
174
00:21:14,209 --> 00:21:18,334
Minähän lupasin auttaa sinua
tapaamaan vanhempasi.
175
00:21:20,043 --> 00:21:21,043
Riittää!
176
00:21:24,293 --> 00:21:28,293
Mene jonoon. Hävitystä riittää kaikille.
177
00:21:40,834 --> 00:21:47,751
Entä jos ei tarvitsisi? Haluat luoda
skele-drooneja ja levittää Tuhoa,
178
00:21:47,834 --> 00:21:50,834
mutta Voimamiekalla ja Tuhon sauvalla -
179
00:21:50,918 --> 00:21:55,209
voisit luoda kokonaan uuden universumin.
180
00:21:56,501 --> 00:22:00,293
Luopuisitko voimistasi noin vain?
181
00:22:05,584 --> 00:22:07,084
En tarvitse voimaa.
182
00:22:07,793 --> 00:22:10,918
Ei!
-Tarvitsen ystävääni.
183
00:22:41,334 --> 00:22:47,293
Olen Harmaakallon perillinen.
Voisin alkaa käyttäytyä sen mukaan -
184
00:22:47,376 --> 00:22:50,293
pimeys ja valo aseinani!
185
00:23:20,751 --> 00:23:22,043
Adam!
186
00:23:27,668 --> 00:23:31,168
Minä olen voima.
187
00:24:49,209 --> 00:24:51,543
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi