1
00:00:12,334 --> 00:00:15,084
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:35,543 --> 00:00:40,959
- Hogy áll a város, Lentiek királya?
- Nem túl jól, Fentiek királya.
3
00:00:46,668 --> 00:00:52,043
- Először a kígyók, aztán meg ez.
- Eternos népe már nem bírja sokáig.
4
00:00:52,126 --> 00:00:57,126
Itt már nem csak Eternosról van szó.
Egész Éterika veszélyben van.
5
00:00:57,209 --> 00:01:02,959
Felderítőket küldtünk a királyságokba,
hogy megtaláljuk, mi okozhatta ezt.
6
00:01:03,043 --> 00:01:09,126
Felesleges megvárnunk a beszámolójukat.
A káosz tehet erről. Ez a bátyám műve.
7
00:01:09,209 --> 00:01:11,126
Honnan tudod?
8
00:01:16,126 --> 00:01:18,126
Elég körbenéznem.
9
00:01:21,668 --> 00:01:28,668
Már egy évezrede titkolják előletek
Szürkekoponya valódi erejét, a káoszt,
10
00:01:28,751 --> 00:01:30,918
ó, Éterika népei!
11
00:01:31,001 --> 00:01:35,876
És én, Csontarcú,
az új uratok és parancsolótok…
12
00:01:35,959 --> 00:01:39,209
Nem, az új istenetek,
13
00:01:39,293 --> 00:01:42,376
meg szándékozom osztani veletek ezt.
14
00:01:42,459 --> 00:01:46,209
Nem fogtok mindannyian életben maradni.
15
00:01:46,293 --> 00:01:49,709
Akik nem változnak át sötét mesterekké,
16
00:01:49,793 --> 00:01:54,793
azokból pompázatos
lélegző csont- és izomkupacok lesznek.
17
00:01:54,876 --> 00:01:58,418
Olyanok lesznek, mint én,
csak csekélyebbek,
18
00:01:58,501 --> 00:02:02,209
hiszen nem lehet mindenkiből isten.
19
00:02:02,293 --> 00:02:06,043
A kiválasztottjaim, a csontszolgáim
20
00:02:06,126 --> 00:02:09,876
végezni fognak minden túlélővel,
21
00:02:09,959 --> 00:02:15,501
miközben Éterika olyan káoszhalommá válik,
22
00:02:15,584 --> 00:02:19,668
amilyet még sosem látott a világegyetem!
23
00:02:19,751 --> 00:02:21,959
Kiváló terv, Csonti!
24
00:02:22,043 --> 00:02:24,168
Szörnyember támogatja.
25
00:02:24,251 --> 00:02:27,709
Remélem is, te undorító áruló!
26
00:02:27,793 --> 00:02:33,543
Szörnyember visszatért
a legjobb barátjához a szükség órájában!
27
00:02:33,626 --> 00:02:36,959
Új testem és váram van, és itt a káosz is.
28
00:02:37,043 --> 00:02:39,751
Mi másra vágyhatnék még?
29
00:02:39,834 --> 00:02:45,293
Hadd legyen Szörnyember
az első csontszolgád a tengernyi közül!
30
00:02:46,543 --> 00:02:50,793
- Mit gondolsz, Tomboló?
- A te csatlósod, nem az enyém.
31
00:02:50,876 --> 00:02:54,251
Látod, ő tudja a helyét.
32
00:02:54,334 --> 00:02:58,751
Gondoskodjunk róla,
hogy többet te sem felejted el a tiéd!
33
00:03:16,543 --> 00:03:20,168
Nem tudom elhinni,
hogy odavoltam a káoszért!
34
00:03:20,918 --> 00:03:24,168
Tiszta fejjel már elég ijesztő az egész.
35
00:03:25,001 --> 00:03:29,251
- Köszi, hogy hittetek bennem!
- Mindörökké Tigristörzs!
36
00:03:29,334 --> 00:03:32,168
Bár ne mondtam volna le Krassről!
37
00:03:32,251 --> 00:03:35,251
Ne mondd ezt! Te mindent megtettél.
38
00:03:35,334 --> 00:03:38,334
Ő viszont jól lemondott rólunk, nem?
39
00:03:40,084 --> 00:03:47,084
Krass szenved. Könnyebb ellöknie minket,
mint apád miatt elvesztenie téged.
40
00:03:50,376 --> 00:03:54,668
Mi lesz, ha ismét Csontarcú és közém áll?
41
00:03:54,751 --> 00:03:57,668
Muszáj lesz megmentenünk Éterikát.
42
00:03:57,751 --> 00:04:01,834
Bárhogy is fogsz dönteni,
biztosan helyes döntés lesz.
43
00:04:08,043 --> 00:04:10,918
Velem van az erő!
44
00:04:11,001 --> 00:04:14,418
Velünk van az erő, a lelkünkben van
45
00:04:19,751 --> 00:04:23,251
Velünk van az erő, a lelkünkben van
46
00:04:28,459 --> 00:04:30,293
Velünk van az erő !
47
00:04:30,376 --> 00:04:34,793
Megtaláljuk a célunkat
Mert méltók vagyunk rá
48
00:04:34,876 --> 00:04:39,126
És emlékezni fognak ránk
Mi vagyunk az őrzők
49
00:04:39,209 --> 00:04:40,918
Az őrzők
50
00:04:41,001 --> 00:04:44,793
A győzelemért harcolunk !
A végsőkig kitartunk !
51
00:04:45,418 --> 00:04:49,501
- A győzelemért harcolunk
- Velünk van az erő !
52
00:04:58,584 --> 00:04:59,418
Erre!
53
00:05:03,709 --> 00:05:07,709
Jaj, Manny, mi ez a bűz?
54
00:05:08,584 --> 00:05:11,668
Nem érdemes mélyebben belemennünk.
55
00:05:13,376 --> 00:05:16,918
Drága múzsám,
szívesen látunk a királyságomban.
56
00:05:17,001 --> 00:05:20,251
Biztonságban leszel, amíg mindez elcsitul.
57
00:05:24,084 --> 00:05:26,626
Nincs más választásom, nem igaz?
58
00:05:26,709 --> 00:05:31,959
- Akkor mázlim van. Munkát ajánlani neked.
- Mit akarsz?
59
00:05:33,793 --> 00:05:39,376
Azzal kéne töltenem az utolsó perceimet,
hogy jeladókat építek veletek?
60
00:05:39,459 --> 00:05:45,084
Duncan régóta mondogatja,
hogy a káosz és a Koponya ereje ugyanaz.
61
00:05:45,168 --> 00:05:50,418
Mint kiderült, igaza van.
A tornyoknak csak addig kellene kibírniuk,
62
00:05:50,501 --> 00:05:55,001
amíg Lovag megakadályozza,
hogy Csontarcú szörnyekké változtasson.
63
00:05:55,084 --> 00:05:58,084
- Nem bántásból!
- Nem, tényleg szörnyű vagyok.
64
00:05:58,959 --> 00:06:01,709
Nincs sok időnk. Továbbléphetnénk?
65
00:06:03,376 --> 00:06:06,918
Nincs nálad erősebb boszorkány.
Szükségem van rád.
66
00:06:07,001 --> 00:06:09,418
Ha fegyverszünetet akarsz…
67
00:06:12,626 --> 00:06:15,418
ahhoz kegyelmet kell kapnom.
68
00:06:19,251 --> 00:06:22,501
A szükség törvényt bont, nem igaz?
69
00:06:26,793 --> 00:06:29,668
Visszamászok a Kígyó-hegyhez,
70
00:06:29,751 --> 00:06:33,751
kitalálok egy új tervet,
amivel elintézem Lovagot…
71
00:06:36,334 --> 00:06:38,293
és ellopom a kardját.
72
00:06:40,584 --> 00:06:45,168
Vagy Lovag elintézése helyett
inkább segíts nekünk!
73
00:06:45,251 --> 00:06:47,626
Ki mondta, hogy ez a tervem?
74
00:06:47,709 --> 00:06:50,876
Evelyn, aki inkább minket választott.
75
00:06:50,959 --> 00:06:55,251
Képes vagy segítséget kérni azok után,
hogy el akartam lopni a kardot?
76
00:06:55,334 --> 00:06:59,293
A többi húzásodról nem is beszélve.
Rémes vagy,
77
00:07:00,209 --> 00:07:03,126
de egy jó szerelő mindent bevet,
78
00:07:03,209 --> 00:07:05,334
még ha rólad is van szó.
79
00:07:06,751 --> 00:07:09,126
Jól van, rendben. Segítek.
80
00:07:10,251 --> 00:07:12,084
Mit kell tennem?
81
00:07:12,168 --> 00:07:16,334
- Csak utánad!
- Parancsolj! Ragaszkodom hozzá.
82
00:07:24,126 --> 00:07:28,459
- Most fogsz elárulni, igaz?
- Kár volt hátat fordítanod!
83
00:07:28,543 --> 00:07:32,251
Nyugi, rajtad tartom a szemem. Hármat is.
84
00:07:42,876 --> 00:07:44,084
Jaj, a fenébe!
85
00:07:52,834 --> 00:07:56,709
- Felkészültél, cimbora?
- Mindenre, csak erre nem.
86
00:08:04,751 --> 00:08:06,459
Jön a hullám!
87
00:08:06,543 --> 00:08:07,459
Készülj!
88
00:08:37,251 --> 00:08:39,334
Otthon, édes otthon?
89
00:08:39,418 --> 00:08:42,834
Hiába tökéletlen,
egész Éterika az otthonunk.
90
00:08:48,334 --> 00:08:51,459
Csontarcú nagyúr helyrehozza a világot.
91
00:08:53,168 --> 00:08:58,834
Hozzám hasonlóan mindent
és mindenkit tökéletessé varázsol.
92
00:08:58,918 --> 00:09:03,084
Csontarcú kiszedte belőle
a harmadik személyű beszédet.
93
00:09:03,168 --> 00:09:05,751
Nem tudom, hogy ez előrelépés-e.
94
00:09:12,709 --> 00:09:15,376
Így még ijesztőbb lett. Elintézed?
95
00:09:15,459 --> 00:09:18,959
Persze, hiszen ő az én nemezisem.
96
00:09:28,251 --> 00:09:31,876
Nincs idő gonoszkodni,
egyébként meg abrakadí!
97
00:09:31,959 --> 00:09:36,126
Ez valami kegyetlen vicc,
hogy az alkotásaim ellenem fordulnak?
98
00:09:36,209 --> 00:09:39,751
Haver, a világvége egyáltalán nem vicces!
99
00:09:39,834 --> 00:09:43,043
- Te tudsz beszélni?
- Felturbóztam őt.
100
00:09:43,126 --> 00:09:44,834
Ő is segíteni akart.
101
00:09:44,918 --> 00:09:48,793
Én meg nem hagyhattam,
hogy kilógj a sorból.
102
00:09:48,876 --> 00:09:52,209
Azt hiszitek, jobbak vagytok nálam?
103
00:09:52,293 --> 00:09:56,376
- Épp most raboltatok el!
- Kapd össze magad, Recsegő!
104
00:09:56,459 --> 00:09:59,584
Óriási a tét.
Rajtad kívül mindenki odateszi magát.
105
00:09:59,668 --> 00:10:01,959
Segíts megmenteni Éterikát…
106
00:10:02,043 --> 00:10:03,459
Különben mi lesz?
107
00:10:05,584 --> 00:10:06,668
Jól van.
108
00:10:09,709 --> 00:10:11,126
Cselekednünk kell.
109
00:10:21,376 --> 00:10:24,168
Jól van, gyerekek, mit csináljunk?
110
00:10:26,376 --> 00:10:29,834
Egyesítsük erőinket,
hogy megépíthessem a tornyokat!
111
00:10:29,918 --> 00:10:32,084
Mégis miből? Kőből és fából?
112
00:10:32,168 --> 00:10:36,459
- Az erőnkből és a reményből.
- Szerinted ez beválik?
113
00:10:36,543 --> 00:10:40,918
Mióta faképnél hagytalak,
rájöttem, nem csupán szerelő vagyok,
114
00:10:41,001 --> 00:10:43,168
hanem alkotó is!
115
00:10:46,959 --> 00:10:47,793
Gyerünk!
116
00:11:05,584 --> 00:11:11,626
De édes! A barátaid és az ellenségeid
közös erővel próbálnak megállítani engem.
117
00:11:11,709 --> 00:11:17,876
Létre akarnak hozni valami berendezést,
ami megállítaná a káoszerőmet a világban.
118
00:11:17,959 --> 00:11:19,334
Működni fog?
119
00:11:20,209 --> 00:11:22,084
Hát ezt szeretnéd?
120
00:11:22,168 --> 00:11:27,334
Amit Szörnyemberrel tettél…
Amit egész Éterikával tervezel…
121
00:11:27,418 --> 00:11:30,834
Nem ilyen világot szánok a szüleimnek.
122
00:11:30,918 --> 00:11:33,834
Szóval ellenem fordulsz.
123
00:11:33,918 --> 00:11:34,751
Igen.
124
00:11:36,043 --> 00:11:39,293
Már ideje volt!
Tűkön ültem a várakozástól.
125
00:11:39,376 --> 00:11:42,043
Visszahoztad volna őket valaha is?
126
00:11:42,126 --> 00:11:44,918
Hát persze, csontszolgákként!
127
00:11:49,251 --> 00:11:52,376
Mindent feláldoztam az ígéreted miatt!
128
00:11:52,459 --> 00:11:56,751
Akkor a minden
nem lehetett túlságosan fontos.
129
00:12:13,918 --> 00:12:16,293
Úgy nézel ki, mint Csontarcú.
130
00:12:16,376 --> 00:12:17,709
Mi lett belőled?
131
00:12:17,793 --> 00:12:19,876
Elfogadtam a természetemet.
132
00:12:19,959 --> 00:12:25,334
Te mikor fogadod el a sajátod, Vasmancs?
133
00:12:26,293 --> 00:12:32,876
Nemrég úgy láthattam magam,
ahogy más állatok. Ragadozóként. Féltem.
134
00:12:32,959 --> 00:12:39,168
Csatlakozz hozzám, légy te is csontszolga,
és többé nem kell félned!
135
00:12:45,168 --> 00:12:47,043
Sajnos ezt kihagyom.
136
00:12:47,126 --> 00:12:49,376
Akkor pusztulni fogsz,
137
00:12:50,459 --> 00:12:52,376
cicus!
138
00:12:52,459 --> 00:12:55,959
Szóval van még benned egy kis R'Qazz.
139
00:12:56,043 --> 00:13:00,293
Ez megnehezíti egy kicsit azt,
ami következni fog.
140
00:14:15,543 --> 00:14:17,126
Gyűlöllek!
141
00:14:47,209 --> 00:14:50,501
Ne tedd ezt még kellemetlenebbé, kölyök!
142
00:14:51,834 --> 00:14:55,251
Igazából élveztem a közös munkát.
143
00:14:55,334 --> 00:14:56,709
Ahogy én is.
144
00:15:04,876 --> 00:15:07,334
Mi sosem dolgoztunk együtt.
145
00:15:07,918 --> 00:15:09,876
Krassre értettem.
146
00:15:10,376 --> 00:15:14,459
Miért nem ezt mondtad?
Minek szólaltál meg egyáltalán?
147
00:15:14,543 --> 00:15:17,126
Ez egy borzasztó rajtaütés volt.
148
00:15:17,209 --> 00:15:19,959
Valami drámai belépő kellett,
149
00:15:20,043 --> 00:15:22,376
hogy ne zúzzon össze téged.
150
00:15:24,751 --> 00:15:26,334
Villámcsapás!
151
00:15:37,626 --> 00:15:39,084
Csonttámadás!
152
00:15:58,626 --> 00:16:02,334
Mindig mások miatt aggódsz magad helyett.
153
00:16:14,084 --> 00:16:16,876
Ezért fogsz elbukni.
154
00:16:22,043 --> 00:16:24,418
Épp ezért fogok győzni!
155
00:16:38,751 --> 00:16:40,334
Felturbóztam magam.
156
00:16:42,376 --> 00:16:45,334
Ennél kicsit többre lesz szükséged.
157
00:17:03,709 --> 00:17:06,043
Mit tervezel, unokaöcsi?
158
00:17:07,001 --> 00:17:09,084
Meggyőzöl, hogy adjam fel?
159
00:17:12,709 --> 00:17:15,668
Bevágsz apuci tömlöcébe?
160
00:17:17,084 --> 00:17:20,168
Egy istent elég nehéz lesz bezárni, nem?
161
00:17:23,084 --> 00:17:25,043
Attól még megpróbálhatom.
162
00:17:26,251 --> 00:17:31,834
Ősszellem legalább képes volt
elintézni Szürkekoponyát régen.
163
00:17:31,918 --> 00:17:34,793
A gyengeséged az erőm.
164
00:17:36,293 --> 00:17:40,251
Neki nem volt választása.
Egyedül próbálta megmenteni a világot.
165
00:17:43,334 --> 00:17:44,168
De nekem…
166
00:17:56,418 --> 00:18:00,376
- Vannak barátaim.
- Mi van? Még nem békültünk ki.
167
00:18:00,459 --> 00:18:02,376
Ja, még nem.
168
00:18:05,251 --> 00:18:07,834
De azért meg akarunk állítani.
169
00:18:08,918 --> 00:18:11,626
Lássuk, mit tudtok, kölykök!
170
00:18:12,543 --> 00:18:15,251
- Közös támadás?
- Na végre!
171
00:18:15,334 --> 00:18:17,084
Ballisztikus pengék!
172
00:19:23,584 --> 00:19:27,209
- Nem lesz ilyen könnyű.
- Neked ez könnyű volt?
173
00:19:37,168 --> 00:19:38,918
Még több erő kell!
174
00:20:04,001 --> 00:20:06,001
Sikerülni fog!
175
00:20:11,043 --> 00:20:15,376
Alkotó vagyok!
176
00:20:32,293 --> 00:20:34,418
És mellesleg
177
00:20:35,293 --> 00:20:36,251
szédülök is.
178
00:20:38,001 --> 00:20:40,043
Óvatosan! Megvagy!
179
00:20:42,709 --> 00:20:44,668
Jól van, ez nem is rossz.
180
00:20:56,168 --> 00:20:57,376
Krass!
181
00:21:06,626 --> 00:21:08,751
Egy kis káosz sosem árthat.
182
00:21:08,834 --> 00:21:12,126
De vajon mennyi lesz sok a jóból?
183
00:21:14,209 --> 00:21:18,334
Megígértem, hogy látni fogod a szüleidet.
184
00:21:20,043 --> 00:21:21,043
Elég volt!
185
00:21:24,293 --> 00:21:28,293
Várd ki a sorod!
Neked is jut a rémes pusztításból.
186
00:21:40,918 --> 00:21:42,501
És ha mindez felesleges?
187
00:21:44,084 --> 00:21:47,751
Csontszolgákra és káoszra vágysz, tudom,
188
00:21:47,834 --> 00:21:50,793
de a kard és a bot közös erejével
189
00:21:50,876 --> 00:21:55,209
egy teljesen új világot hozhatnál létre.
190
00:21:56,501 --> 00:22:00,293
Hajlandó lennél lemondani az erődről?
191
00:22:05,584 --> 00:22:08,834
- Nincs szükségem az erőre.
- Ne!
192
00:22:09,793 --> 00:22:10,918
Csak a barátomra.
193
00:22:41,334 --> 00:22:47,293
Ideje elkezdenem úgy viselkedni,
mint Szürkekoponya igazi örököse.
194
00:22:47,376 --> 00:22:50,251
A sötétség és a fény erejével!
195
00:23:20,751 --> 00:23:21,876
Adam!
196
00:23:27,668 --> 00:23:31,168
Magam vagyok az erő!
197
00:24:48,001 --> 00:24:51,543
A feliratot fordította: Gorcsa Norbert