1 00:00:12,334 --> 00:00:15,084 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:35,543 --> 00:00:40,959 - Hogy áll a város, Lentiek királya? - Nem túl jól, Fentiek királya. 3 00:00:46,668 --> 00:00:52,043 - Először a kígyók, aztán meg ez. - Eternos népe már nem bírja sokáig. 4 00:00:52,126 --> 00:00:57,126 Itt már nem csak Eternosról van szó. Egész Éterika veszélyben van. 5 00:00:57,209 --> 00:01:02,959 Felderítőket küldtünk a királyságokba, hogy megtaláljuk, mi okozhatta ezt. 6 00:01:03,043 --> 00:01:09,126 Felesleges megvárnunk a beszámolójukat. A káosz tehet erről. Ez a bátyám műve. 7 00:01:09,209 --> 00:01:11,126 Honnan tudod? 8 00:01:16,126 --> 00:01:18,126 Elég körbenéznem. 9 00:01:21,668 --> 00:01:28,668 Már egy évezrede titkolják előletek Szürkekoponya valódi erejét, a káoszt, 10 00:01:28,751 --> 00:01:30,918 ó, Éterika népei! 11 00:01:31,001 --> 00:01:35,876 És én, Csontarcú, az új uratok és parancsolótok… 12 00:01:35,959 --> 00:01:39,209 Nem, az új istenetek, 13 00:01:39,293 --> 00:01:42,376 meg szándékozom osztani veletek ezt. 14 00:01:42,459 --> 00:01:46,209 Nem fogtok mindannyian életben maradni. 15 00:01:46,293 --> 00:01:49,709 Akik nem változnak át sötét mesterekké, 16 00:01:49,793 --> 00:01:54,793 azokból pompázatos lélegző csont- és izomkupacok lesznek. 17 00:01:54,876 --> 00:01:58,418 Olyanok lesznek, mint én, csak csekélyebbek, 18 00:01:58,501 --> 00:02:02,209 hiszen nem lehet mindenkiből isten. 19 00:02:02,293 --> 00:02:06,043 A kiválasztottjaim, a csontszolgáim 20 00:02:06,126 --> 00:02:09,876 végezni fognak minden túlélővel, 21 00:02:09,959 --> 00:02:15,501 miközben Éterika olyan káoszhalommá válik, 22 00:02:15,584 --> 00:02:19,668 amilyet még sosem látott a világegyetem! 23 00:02:19,751 --> 00:02:21,959 Kiváló terv, Csonti! 24 00:02:22,043 --> 00:02:24,168 Szörnyember támogatja. 25 00:02:24,251 --> 00:02:27,709 Remélem is, te undorító áruló! 26 00:02:27,793 --> 00:02:33,543 Szörnyember visszatért a legjobb barátjához a szükség órájában! 27 00:02:33,626 --> 00:02:36,959 Új testem és váram van, és itt a káosz is. 28 00:02:37,043 --> 00:02:39,751 Mi másra vágyhatnék még? 29 00:02:39,834 --> 00:02:45,293 Hadd legyen Szörnyember az első csontszolgád a tengernyi közül! 30 00:02:46,543 --> 00:02:50,793 - Mit gondolsz, Tomboló? - A te csatlósod, nem az enyém. 31 00:02:50,876 --> 00:02:54,251 Látod, ő tudja a helyét. 32 00:02:54,334 --> 00:02:58,751 Gondoskodjunk róla, hogy többet te sem felejted el a tiéd! 33 00:03:16,543 --> 00:03:20,168 Nem tudom elhinni, hogy odavoltam a káoszért! 34 00:03:20,918 --> 00:03:24,168 Tiszta fejjel már elég ijesztő az egész. 35 00:03:25,001 --> 00:03:29,251 - Köszi, hogy hittetek bennem! - Mindörökké Tigristörzs! 36 00:03:29,334 --> 00:03:32,168 Bár ne mondtam volna le Krassről! 37 00:03:32,251 --> 00:03:35,251 Ne mondd ezt! Te mindent megtettél. 38 00:03:35,334 --> 00:03:38,334 Ő viszont jól lemondott rólunk, nem? 39 00:03:40,084 --> 00:03:47,084 Krass szenved. Könnyebb ellöknie minket, mint apád miatt elvesztenie téged. 40 00:03:50,376 --> 00:03:54,668 Mi lesz, ha ismét Csontarcú és közém áll? 41 00:03:54,751 --> 00:03:57,668 Muszáj lesz megmentenünk Éterikát. 42 00:03:57,751 --> 00:04:01,834 Bárhogy is fogsz dönteni, biztosan helyes döntés lesz. 43 00:04:08,043 --> 00:04:10,918 Velem van az erő! 44 00:04:11,001 --> 00:04:14,418 Velünk van az erő, a lelkünkben van 45 00:04:19,751 --> 00:04:23,251 Velünk van az erő, a lelkünkben van 46 00:04:28,459 --> 00:04:30,293 Velünk van az erő ! 47 00:04:30,376 --> 00:04:34,793 Megtaláljuk a célunkat Mert méltók vagyunk rá 48 00:04:34,876 --> 00:04:39,126 És emlékezni fognak ránk Mi vagyunk az őrzők 49 00:04:39,209 --> 00:04:40,918 Az őrzők 50 00:04:41,001 --> 00:04:44,793 A győzelemért harcolunk ! A végsőkig kitartunk ! 51 00:04:45,418 --> 00:04:49,501 - A győzelemért harcolunk - Velünk van az erő ! 52 00:04:58,584 --> 00:04:59,418 Erre! 53 00:05:03,709 --> 00:05:07,709 Jaj, Manny, mi ez a bűz? 54 00:05:08,584 --> 00:05:11,668 Nem érdemes mélyebben belemennünk. 55 00:05:13,376 --> 00:05:16,918 Drága múzsám, szívesen látunk a királyságomban. 56 00:05:17,001 --> 00:05:20,251 Biztonságban leszel, amíg mindez elcsitul. 57 00:05:24,084 --> 00:05:26,626 Nincs más választásom, nem igaz? 58 00:05:26,709 --> 00:05:31,959 - Akkor mázlim van. Munkát ajánlani neked. - Mit akarsz? 59 00:05:33,793 --> 00:05:39,376 Azzal kéne töltenem az utolsó perceimet, hogy jeladókat építek veletek? 60 00:05:39,459 --> 00:05:45,084 Duncan régóta mondogatja, hogy a káosz és a Koponya ereje ugyanaz. 61 00:05:45,168 --> 00:05:50,418 Mint kiderült, igaza van. A tornyoknak csak addig kellene kibírniuk, 62 00:05:50,501 --> 00:05:55,001 amíg Lovag megakadályozza, hogy Csontarcú szörnyekké változtasson. 63 00:05:55,084 --> 00:05:58,084 - Nem bántásból! - Nem, tényleg szörnyű vagyok. 64 00:05:58,959 --> 00:06:01,709 Nincs sok időnk. Továbbléphetnénk? 65 00:06:03,376 --> 00:06:06,918 Nincs nálad erősebb boszorkány. Szükségem van rád. 66 00:06:07,001 --> 00:06:09,418 Ha fegyverszünetet akarsz… 67 00:06:12,626 --> 00:06:15,418 ahhoz kegyelmet kell kapnom. 68 00:06:19,251 --> 00:06:22,501 A szükség törvényt bont, nem igaz? 69 00:06:26,793 --> 00:06:29,668 Visszamászok a Kígyó-hegyhez, 70 00:06:29,751 --> 00:06:33,751 kitalálok egy új tervet, amivel elintézem Lovagot… 71 00:06:36,334 --> 00:06:38,293 és ellopom a kardját. 72 00:06:40,584 --> 00:06:45,168 Vagy Lovag elintézése helyett inkább segíts nekünk! 73 00:06:45,251 --> 00:06:47,626 Ki mondta, hogy ez a tervem? 74 00:06:47,709 --> 00:06:50,876 Evelyn, aki inkább minket választott. 75 00:06:50,959 --> 00:06:55,251 Képes vagy segítséget kérni azok után, hogy el akartam lopni a kardot? 76 00:06:55,334 --> 00:06:59,293 A többi húzásodról nem is beszélve. Rémes vagy, 77 00:07:00,209 --> 00:07:03,126 de egy jó szerelő mindent bevet, 78 00:07:03,209 --> 00:07:05,334 még ha rólad is van szó. 79 00:07:06,751 --> 00:07:09,126 Jól van, rendben. Segítek. 80 00:07:10,251 --> 00:07:12,084 Mit kell tennem? 81 00:07:12,168 --> 00:07:16,334 - Csak utánad! - Parancsolj! Ragaszkodom hozzá. 82 00:07:24,126 --> 00:07:28,459 - Most fogsz elárulni, igaz? - Kár volt hátat fordítanod! 83 00:07:28,543 --> 00:07:32,251 Nyugi, rajtad tartom a szemem. Hármat is. 84 00:07:42,876 --> 00:07:44,084 Jaj, a fenébe! 85 00:07:52,834 --> 00:07:56,709 - Felkészültél, cimbora? - Mindenre, csak erre nem. 86 00:08:04,751 --> 00:08:06,459 Jön a hullám! 87 00:08:06,543 --> 00:08:07,459 Készülj! 88 00:08:37,251 --> 00:08:39,334 Otthon, édes otthon? 89 00:08:39,418 --> 00:08:42,834 Hiába tökéletlen, egész Éterika az otthonunk. 90 00:08:48,334 --> 00:08:51,459 Csontarcú nagyúr helyrehozza a világot. 91 00:08:53,168 --> 00:08:58,834 Hozzám hasonlóan mindent és mindenkit tökéletessé varázsol. 92 00:08:58,918 --> 00:09:03,084 Csontarcú kiszedte belőle a harmadik személyű beszédet. 93 00:09:03,168 --> 00:09:05,751 Nem tudom, hogy ez előrelépés-e. 94 00:09:12,709 --> 00:09:15,376 Így még ijesztőbb lett. Elintézed? 95 00:09:15,459 --> 00:09:18,959 Persze, hiszen ő az én nemezisem. 96 00:09:28,251 --> 00:09:31,876 Nincs idő gonoszkodni, egyébként meg abrakadí! 97 00:09:31,959 --> 00:09:36,126 Ez valami kegyetlen vicc, hogy az alkotásaim ellenem fordulnak? 98 00:09:36,209 --> 00:09:39,751 Haver, a világvége egyáltalán nem vicces! 99 00:09:39,834 --> 00:09:43,043 - Te tudsz beszélni? - Felturbóztam őt. 100 00:09:43,126 --> 00:09:44,834 Ő is segíteni akart. 101 00:09:44,918 --> 00:09:48,793 Én meg nem hagyhattam, hogy kilógj a sorból. 102 00:09:48,876 --> 00:09:52,209 Azt hiszitek, jobbak vagytok nálam? 103 00:09:52,293 --> 00:09:56,376 - Épp most raboltatok el! - Kapd össze magad, Recsegő! 104 00:09:56,459 --> 00:09:59,584 Óriási a tét. Rajtad kívül mindenki odateszi magát. 105 00:09:59,668 --> 00:10:01,959 Segíts megmenteni Éterikát… 106 00:10:02,043 --> 00:10:03,459 Különben mi lesz? 107 00:10:05,584 --> 00:10:06,668 Jól van. 108 00:10:09,709 --> 00:10:11,126 Cselekednünk kell. 109 00:10:21,376 --> 00:10:24,168 Jól van, gyerekek, mit csináljunk? 110 00:10:26,376 --> 00:10:29,834 Egyesítsük erőinket, hogy megépíthessem a tornyokat! 111 00:10:29,918 --> 00:10:32,084 Mégis miből? Kőből és fából? 112 00:10:32,168 --> 00:10:36,459 - Az erőnkből és a reményből. - Szerinted ez beválik? 113 00:10:36,543 --> 00:10:40,918 Mióta faképnél hagytalak, rájöttem, nem csupán szerelő vagyok, 114 00:10:41,001 --> 00:10:43,168 hanem alkotó is! 115 00:10:46,959 --> 00:10:47,793 Gyerünk! 116 00:11:05,584 --> 00:11:11,626 De édes! A barátaid és az ellenségeid közös erővel próbálnak megállítani engem. 117 00:11:11,709 --> 00:11:17,876 Létre akarnak hozni valami berendezést, ami megállítaná a káoszerőmet a világban. 118 00:11:17,959 --> 00:11:19,334 Működni fog? 119 00:11:20,209 --> 00:11:22,084 Hát ezt szeretnéd? 120 00:11:22,168 --> 00:11:27,334 Amit Szörnyemberrel tettél… Amit egész Éterikával tervezel… 121 00:11:27,418 --> 00:11:30,834 Nem ilyen világot szánok a szüleimnek. 122 00:11:30,918 --> 00:11:33,834 Szóval ellenem fordulsz. 123 00:11:33,918 --> 00:11:34,751 Igen. 124 00:11:36,043 --> 00:11:39,293 Már ideje volt! Tűkön ültem a várakozástól. 125 00:11:39,376 --> 00:11:42,043 Visszahoztad volna őket valaha is? 126 00:11:42,126 --> 00:11:44,918 Hát persze, csontszolgákként! 127 00:11:49,251 --> 00:11:52,376 Mindent feláldoztam az ígéreted miatt! 128 00:11:52,459 --> 00:11:56,751 Akkor a minden nem lehetett túlságosan fontos. 129 00:12:13,918 --> 00:12:16,293 Úgy nézel ki, mint Csontarcú. 130 00:12:16,376 --> 00:12:17,709 Mi lett belőled? 131 00:12:17,793 --> 00:12:19,876 Elfogadtam a természetemet. 132 00:12:19,959 --> 00:12:25,334 Te mikor fogadod el a sajátod, Vasmancs? 133 00:12:26,293 --> 00:12:32,876 Nemrég úgy láthattam magam, ahogy más állatok. Ragadozóként. Féltem. 134 00:12:32,959 --> 00:12:39,168 Csatlakozz hozzám, légy te is csontszolga, és többé nem kell félned! 135 00:12:45,168 --> 00:12:47,043 Sajnos ezt kihagyom. 136 00:12:47,126 --> 00:12:49,376 Akkor pusztulni fogsz, 137 00:12:50,459 --> 00:12:52,376 cicus! 138 00:12:52,459 --> 00:12:55,959 Szóval van még benned egy kis R'Qazz. 139 00:12:56,043 --> 00:13:00,293 Ez megnehezíti egy kicsit azt, ami következni fog. 140 00:14:15,543 --> 00:14:17,126 Gyűlöllek! 141 00:14:47,209 --> 00:14:50,501 Ne tedd ezt még kellemetlenebbé, kölyök! 142 00:14:51,834 --> 00:14:55,251 Igazából élveztem a közös munkát. 143 00:14:55,334 --> 00:14:56,709 Ahogy én is. 144 00:15:04,876 --> 00:15:07,334 Mi sosem dolgoztunk együtt. 145 00:15:07,918 --> 00:15:09,876 Krassre értettem. 146 00:15:10,376 --> 00:15:14,459 Miért nem ezt mondtad? Minek szólaltál meg egyáltalán? 147 00:15:14,543 --> 00:15:17,126 Ez egy borzasztó rajtaütés volt. 148 00:15:17,209 --> 00:15:19,959 Valami drámai belépő kellett, 149 00:15:20,043 --> 00:15:22,376 hogy ne zúzzon össze téged. 150 00:15:24,751 --> 00:15:26,334 Villámcsapás! 151 00:15:37,626 --> 00:15:39,084 Csonttámadás! 152 00:15:58,626 --> 00:16:02,334 Mindig mások miatt aggódsz magad helyett. 153 00:16:14,084 --> 00:16:16,876 Ezért fogsz elbukni. 154 00:16:22,043 --> 00:16:24,418 Épp ezért fogok győzni! 155 00:16:38,751 --> 00:16:40,334 Felturbóztam magam. 156 00:16:42,376 --> 00:16:45,334 Ennél kicsit többre lesz szükséged. 157 00:17:03,709 --> 00:17:06,043 Mit tervezel, unokaöcsi? 158 00:17:07,001 --> 00:17:09,084 Meggyőzöl, hogy adjam fel? 159 00:17:12,709 --> 00:17:15,668 Bevágsz apuci tömlöcébe? 160 00:17:17,084 --> 00:17:20,168 Egy istent elég nehéz lesz bezárni, nem? 161 00:17:23,084 --> 00:17:25,043 Attól még megpróbálhatom. 162 00:17:26,251 --> 00:17:31,834 Ősszellem legalább képes volt elintézni Szürkekoponyát régen. 163 00:17:31,918 --> 00:17:34,793 A gyengeséged az erőm. 164 00:17:36,293 --> 00:17:40,251 Neki nem volt választása. Egyedül próbálta megmenteni a világot. 165 00:17:43,334 --> 00:17:44,168 De nekem… 166 00:17:56,418 --> 00:18:00,376 - Vannak barátaim. - Mi van? Még nem békültünk ki. 167 00:18:00,459 --> 00:18:02,376 Ja, még nem. 168 00:18:05,251 --> 00:18:07,834 De azért meg akarunk állítani. 169 00:18:08,918 --> 00:18:11,626 Lássuk, mit tudtok, kölykök! 170 00:18:12,543 --> 00:18:15,251 - Közös támadás? - Na végre! 171 00:18:15,334 --> 00:18:17,084 Ballisztikus pengék! 172 00:19:23,584 --> 00:19:27,209 - Nem lesz ilyen könnyű. - Neked ez könnyű volt? 173 00:19:37,168 --> 00:19:38,918 Még több erő kell! 174 00:20:04,001 --> 00:20:06,001 Sikerülni fog! 175 00:20:11,043 --> 00:20:15,376 Alkotó vagyok! 176 00:20:32,293 --> 00:20:34,418 És mellesleg 177 00:20:35,293 --> 00:20:36,251 szédülök is. 178 00:20:38,001 --> 00:20:40,043 Óvatosan! Megvagy! 179 00:20:42,709 --> 00:20:44,668 Jól van, ez nem is rossz. 180 00:20:56,168 --> 00:20:57,376 Krass! 181 00:21:06,626 --> 00:21:08,751 Egy kis káosz sosem árthat. 182 00:21:08,834 --> 00:21:12,126 De vajon mennyi lesz sok a jóból? 183 00:21:14,209 --> 00:21:18,334 Megígértem, hogy látni fogod a szüleidet. 184 00:21:20,043 --> 00:21:21,043 Elég volt! 185 00:21:24,293 --> 00:21:28,293 Várd ki a sorod! Neked is jut a rémes pusztításból. 186 00:21:40,918 --> 00:21:42,501 És ha mindez felesleges? 187 00:21:44,084 --> 00:21:47,751 Csontszolgákra és káoszra vágysz, tudom, 188 00:21:47,834 --> 00:21:50,793 de a kard és a bot közös erejével 189 00:21:50,876 --> 00:21:55,209 egy teljesen új világot hozhatnál létre. 190 00:21:56,501 --> 00:22:00,293 Hajlandó lennél lemondani az erődről? 191 00:22:05,584 --> 00:22:08,834 - Nincs szükségem az erőre. - Ne! 192 00:22:09,793 --> 00:22:10,918 Csak a barátomra. 193 00:22:41,334 --> 00:22:47,293 Ideje elkezdenem úgy viselkedni, mint Szürkekoponya igazi örököse. 194 00:22:47,376 --> 00:22:50,251 A sötétség és a fény erejével! 195 00:23:20,751 --> 00:23:21,876 Adam! 196 00:23:27,668 --> 00:23:31,168 Magam vagyok az erő! 197 00:24:48,001 --> 00:24:51,543 A feliratot fordította: Gorcsa Norbert