1 00:00:12,418 --> 00:00:15,126 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:35,501 --> 00:00:38,126 Re del Sotterraneo, come va Lassù? 3 00:00:38,209 --> 00:00:40,959 Re di Lassù, non benissimo. 4 00:00:46,626 --> 00:00:48,959 Prima i serpenti e ora questo. 5 00:00:49,043 --> 00:00:52,043 Non so quanto ancora resisterà Eternos. 6 00:00:52,126 --> 00:00:57,126 Non si tratta più solo di Eternos. Anche Eternia è minacciata. 7 00:00:57,209 --> 00:01:02,959 Ricognitori nelle zone remote dei tre regni verificano il problema. 8 00:01:03,043 --> 00:01:04,876 Non possiamo aspettare. 9 00:01:04,959 --> 00:01:06,418 Questo è il Caos. 10 00:01:06,501 --> 00:01:09,126 Questa è opera di mio fratello. 11 00:01:09,209 --> 00:01:11,251 Come puoi esserne certo? 12 00:01:16,418 --> 00:01:17,543 Deduzione. 13 00:01:21,668 --> 00:01:26,584 Per millenni il vero potere di Grayskull, il Caos, 14 00:01:26,668 --> 00:01:30,918 vi è stato nascosto, popolo di Eternia. 15 00:01:31,001 --> 00:01:35,876 E io, Skeletor, il vostro nuovo signore e padrone, 16 00:01:35,959 --> 00:01:39,209 anzi, il vostro nuovo dio, 17 00:01:39,293 --> 00:01:42,376 ho intenzione di condividerlo. 18 00:01:42,459 --> 00:01:46,209 Non tutti sopravviveranno, ovviamente. 19 00:01:46,293 --> 00:01:49,709 Chi non si trasformerà in Dominatore Oscuro 20 00:01:49,793 --> 00:01:54,793 si ridurrà a un glorioso mucchio di muscoli e ossa, 21 00:01:54,876 --> 00:01:58,418 come il sottoscritto, ma meno glorioso. 22 00:01:58,501 --> 00:02:02,209 Dopotutto la divinità è un elemento raro. 23 00:02:02,293 --> 00:02:06,043 I miei eletti, gli Skele-droni, 24 00:02:06,126 --> 00:02:09,876 annienteranno tutti i superstiti 25 00:02:09,959 --> 00:02:15,501 mentre Eternia regredirà a una massa pulsante di tumulti e disordine 26 00:02:15,584 --> 00:02:19,668 come non si è mai vista in tutto l'universo! 27 00:02:19,751 --> 00:02:21,959 Ottimo piano, Skellie. 28 00:02:22,043 --> 00:02:24,168 Beast Man approva. 29 00:02:24,251 --> 00:02:27,709 Lo spero bene, malefico disertore. 30 00:02:27,793 --> 00:02:33,543 Ma Beast Man torna da Skellie nel momento del bisogno. 31 00:02:33,626 --> 00:02:36,959 Ho un nuovo corpo, un castello e il Caos. 32 00:02:37,043 --> 00:02:39,751 Di cos'altro potrei aver bisogno? 33 00:02:39,834 --> 00:02:45,293 Beast Man può essere il primo dei tuoi numerosi Skele-droni. 34 00:02:46,376 --> 00:02:50,793 - Che ne pensi, Rampage? - È il tuo scagnozzo, non il mio. 35 00:02:50,876 --> 00:02:54,334 Vedi, lei sa stare al suo posto. 36 00:02:54,418 --> 00:02:58,251 Vedi di starci anche tu d'ora in poi. 37 00:03:15,918 --> 00:03:20,418 Come ho fatto a credere che fosse buona cosa usare il Caos? 38 00:03:20,918 --> 00:03:24,459 Ora che sono tornato in me, tremo al pensiero. 39 00:03:24,543 --> 00:03:29,251 - Grazie di non avermi voltato le spalle. - Tribù delle Tigri! 40 00:03:29,334 --> 00:03:32,168 Purtroppo, le ho voltate a Krass. 41 00:03:32,251 --> 00:03:35,251 Non è vero, non è andata così. 42 00:03:35,334 --> 00:03:37,876 Però lei le ha voltate a noi, no? 43 00:03:40,084 --> 00:03:43,626 Soffre. Allontanarsi da noi, soprattutto da te, 44 00:03:43,709 --> 00:03:47,084 era più facile che vederti preferire tuo padre. 45 00:03:50,376 --> 00:03:54,251 Che succede se si mette di nuovo tra me e Skeletor? 46 00:03:54,334 --> 00:03:57,668 Dobbiamo salvare Eternia. Non possiamo fallire. 47 00:03:57,751 --> 00:04:02,126 Qualsiasi decisione tu prenda, so che sarà quella giusta. 48 00:04:08,043 --> 00:04:11,043 A me il potere! 49 00:04:11,126 --> 00:04:14,418 È dentro di noi il nostro potere 50 00:04:19,751 --> 00:04:23,876 È dentro di noi il nostro potere 51 00:04:28,459 --> 00:04:30,293 È dentro di noi, ehi! 52 00:04:30,376 --> 00:04:34,793 Il nostro scopo noi lo troveremo 53 00:04:34,876 --> 00:04:39,293 Siam pronti agli onori, siamo i difensori 54 00:04:39,376 --> 00:04:40,834 I difensori 55 00:04:41,334 --> 00:04:42,543 Noi lotteremo! 56 00:04:43,293 --> 00:04:44,793 Non molleremo! 57 00:04:44,876 --> 00:04:46,334 Noi lotteremo! 58 00:04:46,418 --> 00:04:49,501 È dentro di noi il nostro potere 59 00:04:58,543 --> 00:04:59,418 Per di qua. 60 00:05:03,709 --> 00:05:07,709 Oh, Manny, cos'è quest'odore? 61 00:05:08,584 --> 00:05:11,918 Al momento si consiglia di non indagare. 62 00:05:13,376 --> 00:05:16,793 Mia musa, sei la benvenuta nel mio regno 63 00:05:16,876 --> 00:05:20,209 e sarai al sicuro finché tutto non si placa. 64 00:05:24,084 --> 00:05:26,543 Non ho altro posto dove andare. 65 00:05:26,626 --> 00:05:29,709 - È il mio giorno fortunato. - Cosa vuoi? 66 00:05:29,793 --> 00:05:31,959 Offrirti un lavoro. 67 00:05:33,793 --> 00:05:39,376 Nei miei ultimi istanti su Eternia dovrei aiutarti a costruire dei fari? 68 00:05:39,459 --> 00:05:45,209 Per Duncan, il Caos e l'Oro di Grayskull sono due facce dello stesso Potere. 69 00:05:45,293 --> 00:05:47,084 In effetti, ha ragione. 70 00:05:47,168 --> 00:05:50,251 Ci servono le torri del potere 71 00:05:50,334 --> 00:05:54,959 mentre He-Man impedisce a Skeletor di trasformarci in mostri. 72 00:05:55,043 --> 00:05:58,084 - Senza offesa. - Figurati, sono tremenda. 73 00:05:58,834 --> 00:06:01,834 Il tempo stringe, Teela. Ci sbrighiamo? 74 00:06:03,376 --> 00:06:06,918 Sei la strega più potente che conosco. Aiutami. 75 00:06:07,001 --> 00:06:10,043 Se vuoi una tregua… 76 00:06:12,584 --> 00:06:15,418 allora chiedimi scusa. 77 00:06:19,251 --> 00:06:22,501 Siamo proprio arrivati a mali estremi. 78 00:06:26,793 --> 00:06:29,668 Tornare sulla Montagna del Serpente, 79 00:06:29,751 --> 00:06:33,751 fare un nuovo piano per danneggiare He-Man… 80 00:06:36,334 --> 00:06:38,293 e rubare la spada. 81 00:06:40,584 --> 00:06:45,251 O ti salvi da Skeletor aiutandoci, invece di danneggiare He-Man. 82 00:06:45,334 --> 00:06:47,626 Di chi è questo piano? 83 00:06:47,709 --> 00:06:50,876 Evelyn, che si è schierata con noi. 84 00:06:50,959 --> 00:06:55,251 Hai fegato a chiedermi aiuto dopo ciò che ho fatto con Tri-klops. 85 00:06:55,334 --> 00:06:59,293 Ciò che hai fatto in generale. Sei orribile e ti odio, 86 00:07:00,168 --> 00:07:05,334 ma un bravo meccanico usa tutti gli attrezzi che ha, pure te. 87 00:07:06,668 --> 00:07:09,709 Va beh, d'accordo, ti aiuto. 88 00:07:10,251 --> 00:07:12,084 Cosa devo fare? 89 00:07:12,168 --> 00:07:13,251 Dopo di te. 90 00:07:13,334 --> 00:07:16,334 Dopo di te. Insisto. 91 00:07:23,876 --> 00:07:26,168 È l'ora del tradimento, vero? 92 00:07:26,251 --> 00:07:30,876 - Hai sbagliato a voltarti. - Sì, ma ti tengo d'occhio. 93 00:07:30,959 --> 00:07:32,251 Con tre occhi. 94 00:07:42,709 --> 00:07:44,084 Oh, accidenti. 95 00:07:52,834 --> 00:07:56,709 - Sei pronto, amico? - Tranne che per questo. 96 00:08:04,751 --> 00:08:06,459 In arrivo! 97 00:08:06,543 --> 00:08:07,376 Aspetta! 98 00:08:37,751 --> 00:08:39,334 Casa dolce casa? 99 00:08:39,418 --> 00:08:42,626 Tutta Eternia è casa, seppur imperfetta. 100 00:08:48,334 --> 00:08:51,459 Ci penserà Lord Skeletor. 101 00:08:53,168 --> 00:08:58,418 Renderà tutto e tutti perfetti come me. 102 00:08:58,918 --> 00:09:03,084 Skeletor gli ha sradicato la parlantina bizzarra. 103 00:09:03,168 --> 00:09:05,751 Non so se sia un miglioramento. 104 00:09:12,709 --> 00:09:14,876 Pazienza, è più inquietante. 105 00:09:14,959 --> 00:09:18,959 - Ci pensi tu? - Certo, dopotutto è la mia nemesi. 106 00:09:28,126 --> 00:09:31,834 Non c'è tempo per le ostilità. E poi: Abracadrà! 107 00:09:31,918 --> 00:09:36,126 Cos'è, adesso le mie creazioni mi si rivoltano contro? 108 00:09:36,209 --> 00:09:39,751 Non si scherza sulla fine del mondo, Trap Jaw. 109 00:09:39,834 --> 00:09:41,126 Da quando parli? 110 00:09:41,209 --> 00:09:44,834 Grazie al mio tocco. Tri-klops voleva portarti qui. 111 00:09:44,918 --> 00:09:48,668 E farti fare la tua parte. 112 00:09:48,751 --> 00:09:52,293 Vi credete migliori di me atteggiandovi a eroi? 113 00:09:52,376 --> 00:09:54,293 Mi avete appena rapito! 114 00:09:54,376 --> 00:09:59,584 Dacci un taglio. La posta in gioco è alta e sei l'unico fannullone. 115 00:09:59,668 --> 00:10:01,959 O ci aiuti a salvare Eternia… 116 00:10:02,043 --> 00:10:03,376 Altrimenti? 117 00:10:05,501 --> 00:10:06,501 D'accordo. 118 00:10:09,751 --> 00:10:11,168 Non c'è più tempo. 119 00:10:21,376 --> 00:10:24,168 Bene. Ragazzi, cosa facciamo? 120 00:10:25,959 --> 00:10:29,834 Concentrate i poteri su di me e costruirò le torri. 121 00:10:29,918 --> 00:10:32,084 Con cosa? Pietre? Alberi? 122 00:10:32,168 --> 00:10:34,834 Con il potere e la speranza. 123 00:10:34,918 --> 00:10:36,459 Credi che funzionerà? 124 00:10:36,543 --> 00:10:40,918 Se c'è una cosa che ho imparato, è che oltre a riparare, 125 00:10:41,501 --> 00:10:43,168 so anche costruire! 126 00:10:46,918 --> 00:10:47,793 Avanti! 127 00:11:05,584 --> 00:11:06,918 Che carini, 128 00:11:07,001 --> 00:11:11,751 amici e nemici si uniscono per mettermi i bastoni fra le ruote 129 00:11:11,834 --> 00:11:17,876 con un qualche congegno per impedire al mio Caos di trasformare il mondo. 130 00:11:17,959 --> 00:11:19,168 Funzionerà? 131 00:11:20,209 --> 00:11:22,084 Ti piacerebbe? 132 00:11:22,668 --> 00:11:27,334 Ciò che hai fatto a Beast Man vuoi farlo a tutta Eternia? 133 00:11:27,418 --> 00:11:30,834 Non è il mondo in cui vorrei riportare i miei genitori. 134 00:11:30,918 --> 00:11:33,834 Quindi vuoi metterti contro di me? 135 00:11:33,918 --> 00:11:35,126 Sì. 136 00:11:35,209 --> 00:11:39,293 Ce ne hai messo di tempo. L'attesa mi stava uccidendo. 137 00:11:39,376 --> 00:11:42,043 Li avresti mai riportati in vita? 138 00:11:42,126 --> 00:11:44,918 Come Skele-droni, ovviamente! 139 00:11:49,251 --> 00:11:52,501 Ho rinunciato a tutto per la tua promessa. 140 00:11:52,584 --> 00:11:56,751 Allora non sarà stato così importante. 141 00:12:13,751 --> 00:12:16,293 Ora assomigli proprio a Skeletor. 142 00:12:16,376 --> 00:12:19,876 - Cosa sei? - Ho abbracciato la mia nuova natura. 143 00:12:19,959 --> 00:12:25,334 E tu, Battle Cat, quando abbraccerai la tua? 144 00:12:26,293 --> 00:12:30,959 Ho visto come mi vedono gli altri, un predatore, 145 00:12:31,043 --> 00:12:32,876 e ho provato paura. 146 00:12:32,959 --> 00:12:34,334 Unisciti a me, 147 00:12:34,418 --> 00:12:39,168 diventa uno Skele-drone e non avrai mai più paura. 148 00:12:45,168 --> 00:12:47,043 Temo di dover rifiutare. 149 00:12:47,126 --> 00:12:49,376 Allora sarai distrutto. 150 00:12:50,459 --> 00:12:52,376 Micetto. 151 00:12:52,959 --> 00:12:55,959 Vedo che è rimasta traccia di R'Qazz. 152 00:12:56,043 --> 00:13:00,293 Questo renderà la prossima mossa più complicata. 153 00:14:15,543 --> 00:14:17,126 Ti odio! 154 00:14:47,043 --> 00:14:51,043 Non rendere tutto ancora più imbarazzante, ragazzina. 155 00:14:51,834 --> 00:14:55,251 È stato un piacere lavorare insieme. 156 00:14:55,334 --> 00:14:56,709 Anche per me. 157 00:15:04,834 --> 00:15:07,376 Non abbiamo mai lavorato insieme. 158 00:15:07,876 --> 00:15:10,126 Intendevo io e lei. 159 00:15:10,209 --> 00:15:14,459 Potevi dirlo prima. O non dire proprio un bel niente. 160 00:15:14,543 --> 00:15:17,126 Pessimo attacco a sorpresa. 161 00:15:17,209 --> 00:15:22,459 Volevo fare un'entrata a effetto per impedirgli di schiacciarti, ok? 162 00:15:24,626 --> 00:15:26,334 Forza della folgore! 163 00:15:37,626 --> 00:15:39,084 Forza di Skeletor! 164 00:15:58,626 --> 00:16:02,501 Ti preoccupi sempre per tutti tranne che per te. 165 00:16:13,918 --> 00:16:16,876 È per questo che perderai. 166 00:16:21,918 --> 00:16:24,209 È per questo che vincerò! 167 00:16:38,751 --> 00:16:40,751 Ho subito un upgrade. 168 00:16:42,334 --> 00:16:45,334 Dovrai impegnarti molto di più. 169 00:17:03,709 --> 00:17:06,043 Cosa speri di fare, nipote? 170 00:17:07,001 --> 00:17:09,084 Convincermi ad arrendermi? 171 00:17:12,668 --> 00:17:15,668 Rinchiudermi nelle segrete di papà? 172 00:17:17,084 --> 00:17:20,334 È difficile imprigionare un dio, non credi? 173 00:17:23,084 --> 00:17:25,043 Posso sempre provarci. 174 00:17:26,251 --> 00:17:31,834 La tua Antica ha sconfitto Re Grayskull prima che arrivasse a tanto. 175 00:17:31,918 --> 00:17:34,793 La tua debolezza è la mia forza. 176 00:17:36,293 --> 00:17:40,501 Non aveva scelta e ha voluto salvare il mondo da sola. 177 00:17:43,293 --> 00:17:44,168 Io, invece… 178 00:17:56,418 --> 00:17:57,834 Ho degli amici. 179 00:17:57,918 --> 00:18:00,376 Non ricordo di aver fatto pace. 180 00:18:00,459 --> 00:18:02,376 Non è ancora successo. 181 00:18:05,251 --> 00:18:07,834 Ma entrambi vogliamo fermarlo. 182 00:18:08,834 --> 00:18:11,918 Fatemi vedere cosa sapete fare, bambini. 183 00:18:12,543 --> 00:18:15,251 - Doppio attacco? - Era ora! 184 00:18:15,334 --> 00:18:16,834 Lame Balistiche! 185 00:19:23,293 --> 00:19:27,209 - Non può essere così facile. - È stato facile? 186 00:19:37,168 --> 00:19:38,918 Mi serve più potere! 187 00:20:03,959 --> 00:20:06,001 Funziona! 188 00:20:11,084 --> 00:20:15,376 Sono un costruttore! 189 00:20:32,293 --> 00:20:36,209 E mi gira anche la testa. 190 00:20:37,918 --> 00:20:40,209 Tranquillo, Duncan. Sono qui. 191 00:20:42,709 --> 00:20:44,626 Niente male, lo ammetto. 192 00:20:56,168 --> 00:20:57,376 Krass! 193 00:21:06,751 --> 00:21:12,126 - Potrei prendere un po' di Caos. - Ma non rischi di esagerare? 194 00:21:14,209 --> 00:21:18,334 Ti ho detto che avresti rivisto i tuoi genitori. 195 00:21:20,043 --> 00:21:21,043 Basta! 196 00:21:24,293 --> 00:21:28,293 Aspetta il tuo turno. C'è già abbastanza confusione. 197 00:21:40,751 --> 00:21:43,084 E se ci fosse un altro modo? 198 00:21:44,084 --> 00:21:47,751 Vuoi creare gli Skele-droni e spargere il Caos, 199 00:21:47,834 --> 00:21:51,084 ma con la Spada del Potere e lo Scettro del Caos, 200 00:21:51,168 --> 00:21:55,209 puoi creare una nuova versione dell'universo da zero. 201 00:21:56,501 --> 00:22:00,293 E tu rinunceresti così a essere He-Man? 202 00:22:05,293 --> 00:22:07,084 Non mi serve il Potere. 203 00:22:07,793 --> 00:22:08,834 No! 204 00:22:09,501 --> 00:22:10,918 Solo la mia amica. 205 00:22:41,334 --> 00:22:47,293 Sono l'erede di Re Grayskull, tanto vale che mi comporti come tale. 206 00:22:47,376 --> 00:22:50,293 Con l'oscurità e la luce! 207 00:23:20,751 --> 00:23:21,876 Adam! 208 00:23:27,668 --> 00:23:31,168 Io sono il Potere. 209 00:24:49,209 --> 00:24:51,543 Sottotitoli: Paola Adami