1
00:00:12,418 --> 00:00:15,126
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:35,501 --> 00:00:38,126
Re del Sotterraneo, come va Lassù?
3
00:00:38,209 --> 00:00:40,959
Re di Lassù, non benissimo.
4
00:00:46,626 --> 00:00:48,959
Prima i serpenti e ora questo.
5
00:00:49,043 --> 00:00:52,043
Non so quanto ancora resisterà Eternos.
6
00:00:52,126 --> 00:00:57,126
Non si tratta più solo di Eternos.
Anche Eternia è minacciata.
7
00:00:57,209 --> 00:01:02,959
Ricognitori nelle zone remote
dei tre regni verificano il problema.
8
00:01:03,043 --> 00:01:04,876
Non possiamo aspettare.
9
00:01:04,959 --> 00:01:06,418
Questo è il Caos.
10
00:01:06,501 --> 00:01:09,126
Questa è opera di mio fratello.
11
00:01:09,209 --> 00:01:11,251
Come puoi esserne certo?
12
00:01:16,418 --> 00:01:17,543
Deduzione.
13
00:01:21,668 --> 00:01:26,584
Per millenni
il vero potere di Grayskull, il Caos,
14
00:01:26,668 --> 00:01:30,918
vi è stato nascosto, popolo di Eternia.
15
00:01:31,001 --> 00:01:35,876
E io, Skeletor,
il vostro nuovo signore e padrone,
16
00:01:35,959 --> 00:01:39,209
anzi, il vostro nuovo dio,
17
00:01:39,293 --> 00:01:42,376
ho intenzione di condividerlo.
18
00:01:42,459 --> 00:01:46,209
Non tutti sopravviveranno, ovviamente.
19
00:01:46,293 --> 00:01:49,709
Chi non si trasformerà
in Dominatore Oscuro
20
00:01:49,793 --> 00:01:54,793
si ridurrà a un glorioso mucchio
di muscoli e ossa,
21
00:01:54,876 --> 00:01:58,418
come il sottoscritto, ma meno glorioso.
22
00:01:58,501 --> 00:02:02,209
Dopotutto la divinità è un elemento raro.
23
00:02:02,293 --> 00:02:06,043
I miei eletti, gli Skele-droni,
24
00:02:06,126 --> 00:02:09,876
annienteranno tutti i superstiti
25
00:02:09,959 --> 00:02:15,501
mentre Eternia regredirà a una massa
pulsante di tumulti e disordine
26
00:02:15,584 --> 00:02:19,668
come non si è mai vista
in tutto l'universo!
27
00:02:19,751 --> 00:02:21,959
Ottimo piano, Skellie.
28
00:02:22,043 --> 00:02:24,168
Beast Man approva.
29
00:02:24,251 --> 00:02:27,709
Lo spero bene, malefico disertore.
30
00:02:27,793 --> 00:02:33,543
Ma Beast Man torna da Skellie
nel momento del bisogno.
31
00:02:33,626 --> 00:02:36,959
Ho un nuovo corpo, un castello e il Caos.
32
00:02:37,043 --> 00:02:39,751
Di cos'altro potrei aver bisogno?
33
00:02:39,834 --> 00:02:45,293
Beast Man può essere
il primo dei tuoi numerosi Skele-droni.
34
00:02:46,376 --> 00:02:50,793
- Che ne pensi, Rampage?
- È il tuo scagnozzo, non il mio.
35
00:02:50,876 --> 00:02:54,334
Vedi, lei sa stare al suo posto.
36
00:02:54,418 --> 00:02:58,251
Vedi di starci anche tu d'ora in poi.
37
00:03:15,918 --> 00:03:20,418
Come ho fatto a credere
che fosse buona cosa usare il Caos?
38
00:03:20,918 --> 00:03:24,459
Ora che sono tornato in me,
tremo al pensiero.
39
00:03:24,543 --> 00:03:29,251
- Grazie di non avermi voltato le spalle.
- Tribù delle Tigri!
40
00:03:29,334 --> 00:03:32,168
Purtroppo, le ho voltate a Krass.
41
00:03:32,251 --> 00:03:35,251
Non è vero, non è andata così.
42
00:03:35,334 --> 00:03:37,876
Però lei le ha voltate a noi, no?
43
00:03:40,084 --> 00:03:43,626
Soffre.
Allontanarsi da noi, soprattutto da te,
44
00:03:43,709 --> 00:03:47,084
era più facile
che vederti preferire tuo padre.
45
00:03:50,376 --> 00:03:54,251
Che succede se si mette di nuovo
tra me e Skeletor?
46
00:03:54,334 --> 00:03:57,668
Dobbiamo salvare Eternia.
Non possiamo fallire.
47
00:03:57,751 --> 00:04:02,126
Qualsiasi decisione tu prenda,
so che sarà quella giusta.
48
00:04:08,043 --> 00:04:11,043
A me il potere!
49
00:04:11,126 --> 00:04:14,418
È dentro di noi il nostro potere
50
00:04:19,751 --> 00:04:23,876
È dentro di noi il nostro potere
51
00:04:28,459 --> 00:04:30,293
È dentro di noi, ehi!
52
00:04:30,376 --> 00:04:34,793
Il nostro scopo noi lo troveremo
53
00:04:34,876 --> 00:04:39,293
Siam pronti agli onori, siamo i difensori
54
00:04:39,376 --> 00:04:40,834
I difensori
55
00:04:41,334 --> 00:04:42,543
Noi lotteremo!
56
00:04:43,293 --> 00:04:44,793
Non molleremo!
57
00:04:44,876 --> 00:04:46,334
Noi lotteremo!
58
00:04:46,418 --> 00:04:49,501
È dentro di noi il nostro potere
59
00:04:58,543 --> 00:04:59,418
Per di qua.
60
00:05:03,709 --> 00:05:07,709
Oh, Manny, cos'è quest'odore?
61
00:05:08,584 --> 00:05:11,918
Al momento si consiglia di non indagare.
62
00:05:13,376 --> 00:05:16,793
Mia musa, sei la benvenuta nel mio regno
63
00:05:16,876 --> 00:05:20,209
e sarai al sicuro
finché tutto non si placa.
64
00:05:24,084 --> 00:05:26,543
Non ho altro posto dove andare.
65
00:05:26,626 --> 00:05:29,709
- È il mio giorno fortunato.
- Cosa vuoi?
66
00:05:29,793 --> 00:05:31,959
Offrirti un lavoro.
67
00:05:33,793 --> 00:05:39,376
Nei miei ultimi istanti su Eternia
dovrei aiutarti a costruire dei fari?
68
00:05:39,459 --> 00:05:45,209
Per Duncan, il Caos e l'Oro di Grayskull
sono due facce dello stesso Potere.
69
00:05:45,293 --> 00:05:47,084
In effetti, ha ragione.
70
00:05:47,168 --> 00:05:50,251
Ci servono le torri del potere
71
00:05:50,334 --> 00:05:54,959
mentre He-Man impedisce a Skeletor
di trasformarci in mostri.
72
00:05:55,043 --> 00:05:58,084
- Senza offesa.
- Figurati, sono tremenda.
73
00:05:58,834 --> 00:06:01,834
Il tempo stringe, Teela. Ci sbrighiamo?
74
00:06:03,376 --> 00:06:06,918
Sei la strega più potente che conosco.
Aiutami.
75
00:06:07,001 --> 00:06:10,043
Se vuoi una tregua…
76
00:06:12,584 --> 00:06:15,418
allora chiedimi scusa.
77
00:06:19,251 --> 00:06:22,501
Siamo proprio arrivati a mali estremi.
78
00:06:26,793 --> 00:06:29,668
Tornare sulla Montagna del Serpente,
79
00:06:29,751 --> 00:06:33,751
fare un nuovo piano
per danneggiare He-Man…
80
00:06:36,334 --> 00:06:38,293
e rubare la spada.
81
00:06:40,584 --> 00:06:45,251
O ti salvi da Skeletor aiutandoci,
invece di danneggiare He-Man.
82
00:06:45,334 --> 00:06:47,626
Di chi è questo piano?
83
00:06:47,709 --> 00:06:50,876
Evelyn, che si è schierata con noi.
84
00:06:50,959 --> 00:06:55,251
Hai fegato a chiedermi aiuto
dopo ciò che ho fatto con Tri-klops.
85
00:06:55,334 --> 00:06:59,293
Ciò che hai fatto in generale.
Sei orribile e ti odio,
86
00:07:00,168 --> 00:07:05,334
ma un bravo meccanico
usa tutti gli attrezzi che ha, pure te.
87
00:07:06,668 --> 00:07:09,709
Va beh, d'accordo, ti aiuto.
88
00:07:10,251 --> 00:07:12,084
Cosa devo fare?
89
00:07:12,168 --> 00:07:13,251
Dopo di te.
90
00:07:13,334 --> 00:07:16,334
Dopo di te. Insisto.
91
00:07:23,876 --> 00:07:26,168
È l'ora del tradimento, vero?
92
00:07:26,251 --> 00:07:30,876
- Hai sbagliato a voltarti.
- Sì, ma ti tengo d'occhio.
93
00:07:30,959 --> 00:07:32,251
Con tre occhi.
94
00:07:42,709 --> 00:07:44,084
Oh, accidenti.
95
00:07:52,834 --> 00:07:56,709
- Sei pronto, amico?
- Tranne che per questo.
96
00:08:04,751 --> 00:08:06,459
In arrivo!
97
00:08:06,543 --> 00:08:07,376
Aspetta!
98
00:08:37,751 --> 00:08:39,334
Casa dolce casa?
99
00:08:39,418 --> 00:08:42,626
Tutta Eternia è casa, seppur imperfetta.
100
00:08:48,334 --> 00:08:51,459
Ci penserà Lord Skeletor.
101
00:08:53,168 --> 00:08:58,418
Renderà tutto e tutti perfetti come me.
102
00:08:58,918 --> 00:09:03,084
Skeletor gli ha sradicato
la parlantina bizzarra.
103
00:09:03,168 --> 00:09:05,751
Non so se sia un miglioramento.
104
00:09:12,709 --> 00:09:14,876
Pazienza, è più inquietante.
105
00:09:14,959 --> 00:09:18,959
- Ci pensi tu?
- Certo, dopotutto è la mia nemesi.
106
00:09:28,126 --> 00:09:31,834
Non c'è tempo per le ostilità.
E poi: Abracadrà!
107
00:09:31,918 --> 00:09:36,126
Cos'è, adesso le mie creazioni
mi si rivoltano contro?
108
00:09:36,209 --> 00:09:39,751
Non si scherza
sulla fine del mondo, Trap Jaw.
109
00:09:39,834 --> 00:09:41,126
Da quando parli?
110
00:09:41,209 --> 00:09:44,834
Grazie al mio tocco.
Tri-klops voleva portarti qui.
111
00:09:44,918 --> 00:09:48,668
E farti fare la tua parte.
112
00:09:48,751 --> 00:09:52,293
Vi credete migliori di me
atteggiandovi a eroi?
113
00:09:52,376 --> 00:09:54,293
Mi avete appena rapito!
114
00:09:54,376 --> 00:09:59,584
Dacci un taglio. La posta in gioco
è alta e sei l'unico fannullone.
115
00:09:59,668 --> 00:10:01,959
O ci aiuti a salvare Eternia…
116
00:10:02,043 --> 00:10:03,376
Altrimenti?
117
00:10:05,501 --> 00:10:06,501
D'accordo.
118
00:10:09,751 --> 00:10:11,168
Non c'è più tempo.
119
00:10:21,376 --> 00:10:24,168
Bene. Ragazzi, cosa facciamo?
120
00:10:25,959 --> 00:10:29,834
Concentrate i poteri su di me
e costruirò le torri.
121
00:10:29,918 --> 00:10:32,084
Con cosa? Pietre? Alberi?
122
00:10:32,168 --> 00:10:34,834
Con il potere e la speranza.
123
00:10:34,918 --> 00:10:36,459
Credi che funzionerà?
124
00:10:36,543 --> 00:10:40,918
Se c'è una cosa che ho imparato,
è che oltre a riparare,
125
00:10:41,501 --> 00:10:43,168
so anche costruire!
126
00:10:46,918 --> 00:10:47,793
Avanti!
127
00:11:05,584 --> 00:11:06,918
Che carini,
128
00:11:07,001 --> 00:11:11,751
amici e nemici si uniscono
per mettermi i bastoni fra le ruote
129
00:11:11,834 --> 00:11:17,876
con un qualche congegno per impedire
al mio Caos di trasformare il mondo.
130
00:11:17,959 --> 00:11:19,168
Funzionerà?
131
00:11:20,209 --> 00:11:22,084
Ti piacerebbe?
132
00:11:22,668 --> 00:11:27,334
Ciò che hai fatto a Beast Man
vuoi farlo a tutta Eternia?
133
00:11:27,418 --> 00:11:30,834
Non è il mondo
in cui vorrei riportare i miei genitori.
134
00:11:30,918 --> 00:11:33,834
Quindi vuoi metterti contro di me?
135
00:11:33,918 --> 00:11:35,126
Sì.
136
00:11:35,209 --> 00:11:39,293
Ce ne hai messo di tempo.
L'attesa mi stava uccidendo.
137
00:11:39,376 --> 00:11:42,043
Li avresti mai riportati in vita?
138
00:11:42,126 --> 00:11:44,918
Come Skele-droni, ovviamente!
139
00:11:49,251 --> 00:11:52,501
Ho rinunciato a tutto per la tua promessa.
140
00:11:52,584 --> 00:11:56,751
Allora non sarà stato così importante.
141
00:12:13,751 --> 00:12:16,293
Ora assomigli proprio a Skeletor.
142
00:12:16,376 --> 00:12:19,876
- Cosa sei?
- Ho abbracciato la mia nuova natura.
143
00:12:19,959 --> 00:12:25,334
E tu, Battle Cat,
quando abbraccerai la tua?
144
00:12:26,293 --> 00:12:30,959
Ho visto come mi vedono gli altri,
un predatore,
145
00:12:31,043 --> 00:12:32,876
e ho provato paura.
146
00:12:32,959 --> 00:12:34,334
Unisciti a me,
147
00:12:34,418 --> 00:12:39,168
diventa uno Skele-drone
e non avrai mai più paura.
148
00:12:45,168 --> 00:12:47,043
Temo di dover rifiutare.
149
00:12:47,126 --> 00:12:49,376
Allora sarai distrutto.
150
00:12:50,459 --> 00:12:52,376
Micetto.
151
00:12:52,959 --> 00:12:55,959
Vedo che è rimasta traccia di R'Qazz.
152
00:12:56,043 --> 00:13:00,293
Questo renderà la prossima mossa
più complicata.
153
00:14:15,543 --> 00:14:17,126
Ti odio!
154
00:14:47,043 --> 00:14:51,043
Non rendere tutto
ancora più imbarazzante, ragazzina.
155
00:14:51,834 --> 00:14:55,251
È stato un piacere lavorare insieme.
156
00:14:55,334 --> 00:14:56,709
Anche per me.
157
00:15:04,834 --> 00:15:07,376
Non abbiamo mai lavorato insieme.
158
00:15:07,876 --> 00:15:10,126
Intendevo io e lei.
159
00:15:10,209 --> 00:15:14,459
Potevi dirlo prima.
O non dire proprio un bel niente.
160
00:15:14,543 --> 00:15:17,126
Pessimo attacco a sorpresa.
161
00:15:17,209 --> 00:15:22,459
Volevo fare un'entrata a effetto
per impedirgli di schiacciarti, ok?
162
00:15:24,626 --> 00:15:26,334
Forza della folgore!
163
00:15:37,626 --> 00:15:39,084
Forza di Skeletor!
164
00:15:58,626 --> 00:16:02,501
Ti preoccupi sempre per tutti
tranne che per te.
165
00:16:13,918 --> 00:16:16,876
È per questo che perderai.
166
00:16:21,918 --> 00:16:24,209
È per questo che vincerò!
167
00:16:38,751 --> 00:16:40,751
Ho subito un upgrade.
168
00:16:42,334 --> 00:16:45,334
Dovrai impegnarti molto di più.
169
00:17:03,709 --> 00:17:06,043
Cosa speri di fare, nipote?
170
00:17:07,001 --> 00:17:09,084
Convincermi ad arrendermi?
171
00:17:12,668 --> 00:17:15,668
Rinchiudermi nelle segrete di papà?
172
00:17:17,084 --> 00:17:20,334
È difficile imprigionare un dio,
non credi?
173
00:17:23,084 --> 00:17:25,043
Posso sempre provarci.
174
00:17:26,251 --> 00:17:31,834
La tua Antica ha sconfitto Re Grayskull
prima che arrivasse a tanto.
175
00:17:31,918 --> 00:17:34,793
La tua debolezza è la mia forza.
176
00:17:36,293 --> 00:17:40,501
Non aveva scelta
e ha voluto salvare il mondo da sola.
177
00:17:43,293 --> 00:17:44,168
Io, invece…
178
00:17:56,418 --> 00:17:57,834
Ho degli amici.
179
00:17:57,918 --> 00:18:00,376
Non ricordo di aver fatto pace.
180
00:18:00,459 --> 00:18:02,376
Non è ancora successo.
181
00:18:05,251 --> 00:18:07,834
Ma entrambi vogliamo fermarlo.
182
00:18:08,834 --> 00:18:11,918
Fatemi vedere cosa sapete fare, bambini.
183
00:18:12,543 --> 00:18:15,251
- Doppio attacco?
- Era ora!
184
00:18:15,334 --> 00:18:16,834
Lame Balistiche!
185
00:19:23,293 --> 00:19:27,209
- Non può essere così facile.
- È stato facile?
186
00:19:37,168 --> 00:19:38,918
Mi serve più potere!
187
00:20:03,959 --> 00:20:06,001
Funziona!
188
00:20:11,084 --> 00:20:15,376
Sono un costruttore!
189
00:20:32,293 --> 00:20:36,209
E mi gira anche la testa.
190
00:20:37,918 --> 00:20:40,209
Tranquillo, Duncan. Sono qui.
191
00:20:42,709 --> 00:20:44,626
Niente male, lo ammetto.
192
00:20:56,168 --> 00:20:57,376
Krass!
193
00:21:06,751 --> 00:21:12,126
- Potrei prendere un po' di Caos.
- Ma non rischi di esagerare?
194
00:21:14,209 --> 00:21:18,334
Ti ho detto
che avresti rivisto i tuoi genitori.
195
00:21:20,043 --> 00:21:21,043
Basta!
196
00:21:24,293 --> 00:21:28,293
Aspetta il tuo turno.
C'è già abbastanza confusione.
197
00:21:40,751 --> 00:21:43,084
E se ci fosse un altro modo?
198
00:21:44,084 --> 00:21:47,751
Vuoi creare gli Skele-droni
e spargere il Caos,
199
00:21:47,834 --> 00:21:51,084
ma con la Spada del Potere
e lo Scettro del Caos,
200
00:21:51,168 --> 00:21:55,209
puoi creare una nuova versione
dell'universo da zero.
201
00:21:56,501 --> 00:22:00,293
E tu rinunceresti così a essere He-Man?
202
00:22:05,293 --> 00:22:07,084
Non mi serve il Potere.
203
00:22:07,793 --> 00:22:08,834
No!
204
00:22:09,501 --> 00:22:10,918
Solo la mia amica.
205
00:22:41,334 --> 00:22:47,293
Sono l'erede di Re Grayskull,
tanto vale che mi comporti come tale.
206
00:22:47,376 --> 00:22:50,293
Con l'oscurità e la luce!
207
00:23:20,751 --> 00:23:21,876
Adam!
208
00:23:27,668 --> 00:23:31,168
Io sono il Potere.
209
00:24:49,209 --> 00:24:51,543
Sottotitoli: Paola Adami