1 00:00:12,418 --> 00:00:15,126 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:35,543 --> 00:00:38,084 Rei do mundo inferior, tudo bem lá em cima? 3 00:00:38,168 --> 00:00:40,959 Rei do mundo superior, nem por isso. 4 00:00:46,709 --> 00:00:48,959 Primeiro, as cobras, e agora isto. 5 00:00:49,043 --> 00:00:52,043 Não sei quanto mais aguentará o povo de Eternos. 6 00:00:52,126 --> 00:00:55,084 Já não é apenas Eternos, general. 7 00:00:55,168 --> 00:00:57,043 É toda a Eternia. 8 00:00:57,126 --> 00:01:00,959 Enviámos batedores para os confins dos três reinos 9 00:01:01,043 --> 00:01:02,959 para avaliar a dimensão. 10 00:01:03,043 --> 00:01:04,876 Não temos de esperar. 11 00:01:04,959 --> 00:01:06,418 Isto é Caos. 12 00:01:06,501 --> 00:01:09,126 É obra do meu irmão. 13 00:01:09,209 --> 00:01:11,251 Como tens tanta certeza? 14 00:01:16,418 --> 00:01:17,709 Pelo contexto. 15 00:01:21,584 --> 00:01:26,584 Durante milénios, o verdadeiro poder de Grayskull, o Caos, 16 00:01:26,668 --> 00:01:30,918 foi escondido de vocês, povos de Eternia. 17 00:01:31,001 --> 00:01:35,876 E eu, Skeletor, o vosso novo senhor e mestre… 18 00:01:35,959 --> 00:01:39,209 Não, o vosso novo deus, 19 00:01:39,293 --> 00:01:42,376 tenciono partilhá-lo. 20 00:01:42,459 --> 00:01:46,209 Nem todos sobreviverão, claro. 21 00:01:46,293 --> 00:01:49,709 Quem não for transformado em Mestre do Mal 22 00:01:49,793 --> 00:01:54,793 talvez se transforme num monte de ossos e músculos, 23 00:01:54,876 --> 00:01:58,418 como eu, mas inferior. 24 00:01:58,501 --> 00:02:02,209 Nem todos podem ser divindades. 25 00:02:02,293 --> 00:02:06,043 Os meus sagrados Skele-drones 26 00:02:06,126 --> 00:02:09,876 acabarão com todos os que sobreviverem, 27 00:02:09,959 --> 00:02:15,501 e Eternia transformar-se-á numa massa latejante de devastação e Caos 28 00:02:15,584 --> 00:02:19,668 nunca antes vista pelo cosmos! 29 00:02:19,751 --> 00:02:21,959 Excelente plano, Skellie. 30 00:02:22,043 --> 00:02:24,168 O Beast Man aprova. 31 00:02:24,251 --> 00:02:27,709 Espero que sim, seu rebelde malvado. 32 00:02:27,793 --> 00:02:33,543 O Beast Man volta para o melhor amigo Skellie quando ele mais precisa. 33 00:02:33,626 --> 00:02:36,959 Tenho um corpo novo, um castelo e Caos. 34 00:02:37,043 --> 00:02:39,751 De que mais posso precisar? 35 00:02:39,834 --> 00:02:45,376 Deixa o Beast Man ser o primeiro dos teus muitos Skele-drones. 36 00:02:46,543 --> 00:02:48,751 O que achas, Rampage? 37 00:02:48,834 --> 00:02:50,793 Ele é teu capanga, não meu. 38 00:02:50,876 --> 00:02:54,334 Vês? Ela sabe o seu lugar. 39 00:02:54,418 --> 00:02:58,668 Vamos garantir que não voltas a esquecer o teu. 40 00:03:16,418 --> 00:03:20,293 Nem acredito que achei que usar Caos era fixe. 41 00:03:20,918 --> 00:03:24,584 Agora que voltei para o lado oposto, é assustador. 42 00:03:25,084 --> 00:03:27,168 Obrigado por não desistires de mim. 43 00:03:27,251 --> 00:03:29,251 Tribo dos Tigres para sempre! 44 00:03:29,793 --> 00:03:32,168 Quem me dera não ter desistido da Krass. 45 00:03:32,251 --> 00:03:35,251 Não desististe, não penses o contrário. 46 00:03:35,334 --> 00:03:37,918 Mas ela desistiu de nós, não foi? 47 00:03:40,084 --> 00:03:43,626 Ela está a sofrer. Afastar-se de ti e de nós 48 00:03:43,709 --> 00:03:47,084 pode ter sido mais fácil do que perder-te para o teu pai. 49 00:03:50,376 --> 00:03:54,668 E se ela me impedir de enfrentar o Skeletor? 50 00:03:54,751 --> 00:03:57,668 Temos de salvar Eternia. Não podemos falhar. 51 00:03:57,751 --> 00:04:02,168 Seja qual for a tua decisão, sei que será a mais acertada. 52 00:04:08,043 --> 00:04:11,043 Eu tenho o poder! 53 00:04:11,126 --> 00:04:14,418 O poder é nosso e está na nossa alma 54 00:04:19,751 --> 00:04:23,876 O poder é nosso e está na nossa alma 55 00:04:28,459 --> 00:04:30,293 O poder é nosso 56 00:04:30,376 --> 00:04:34,793 É o nosso propósito Em cada missão 57 00:04:34,876 --> 00:04:40,834 Porque sabemos O que valemos 58 00:04:41,334 --> 00:04:43,209 Lutar para ganhar! 'Bora! 59 00:04:43,293 --> 00:04:45,376 Lutar até ao fim! Agora! 60 00:04:45,459 --> 00:04:49,709 - Lutar para ganhar! - O poder é nosso, na nossa alma! 61 00:04:58,501 --> 00:04:59,418 Por aqui. 62 00:05:04,543 --> 00:05:07,918 Man-E! Que cheiro é este? 63 00:05:08,584 --> 00:05:11,918 Não é aconselhável analisar isso. 64 00:05:13,376 --> 00:05:16,793 Minha musa, garanto-te que és bem-vinda ao meu reino 65 00:05:16,876 --> 00:05:20,209 e que estarás a salvo até a situação passar. 66 00:05:24,001 --> 00:05:26,626 Não tenho mais aonde ir, pois não? 67 00:05:26,709 --> 00:05:29,709 - É o meu dia de sorte. - O que queres? 68 00:05:29,793 --> 00:05:31,959 Oferecer-te trabalho, para variar. 69 00:05:33,793 --> 00:05:39,376 Queres que passe os meus últimos momentos em Eternia a construir torres? 70 00:05:39,459 --> 00:05:42,584 O Duncan acha que o Caos e o ouro de Grayskull 71 00:05:42,668 --> 00:05:45,168 são duas versões do mesmo poder. 72 00:05:45,251 --> 00:05:47,084 Parece que tem razão. 73 00:05:47,168 --> 00:05:50,293 Só precisamos das torres para aguentar o suficiente 74 00:05:50,376 --> 00:05:55,001 e o He-Man impedir que o Skeletor nos transforme em monstros. 75 00:05:55,084 --> 00:05:55,959 Sem ofensa. 76 00:05:56,043 --> 00:05:58,084 Ora essa, eu sou horrível. 77 00:05:58,959 --> 00:06:01,876 Tempos pouco tempo. Podemos avançar? 78 00:06:03,376 --> 00:06:06,918 És a bruxa mais poderosa que conheço. Preciso da tua ajuda. 79 00:06:07,001 --> 00:06:09,626 Se queres tréguas… 80 00:06:12,584 --> 00:06:15,418 … preciso de um perdão. 81 00:06:19,251 --> 00:06:22,959 Vivemos tempos de desespero, não é? 82 00:06:26,793 --> 00:06:29,668 Voltar para a Montanha das Cobras, 83 00:06:29,751 --> 00:06:33,751 fazer outro plano para atacar o He-Man… 84 00:06:36,334 --> 00:06:38,418 … e roubar a espada. 85 00:06:40,584 --> 00:06:45,168 Em vez de atacar o He-man, ajuda-nos para te protegeres do Skeletor. 86 00:06:45,251 --> 00:06:47,626 Quem disse que era esse o plano? 87 00:06:47,709 --> 00:06:50,876 A Evelyn, que foi inteligente e está do nosso lado. 88 00:06:50,959 --> 00:06:55,251 É preciso coragem para me pedir ajuda depois do que fiz com o Tri-klops. 89 00:06:55,334 --> 00:06:57,418 Do que fizeste com tudo. 90 00:06:57,501 --> 00:06:59,293 És horrível e eu odeio isto, 91 00:07:00,168 --> 00:07:03,126 mas um bom mecânico usa todas as ferramentas. 92 00:07:03,209 --> 00:07:05,418 E tu és uma ferramenta. 93 00:07:06,668 --> 00:07:09,543 Sim, claro. Eu ajudo. 94 00:07:10,168 --> 00:07:12,084 Que mais tenho de fazer? 95 00:07:12,168 --> 00:07:13,251 Vai à frente. 96 00:07:13,334 --> 00:07:16,334 Vai tu à frente, eu insisto. 97 00:07:24,126 --> 00:07:26,251 É a parte em que me trais, não é? 98 00:07:26,334 --> 00:07:28,459 Não devias ter virado as costas. 99 00:07:28,543 --> 00:07:32,251 É na boa, estou de olho em ti. Com três olhos. 100 00:07:43,001 --> 00:07:44,084 Bolas! 101 00:07:53,334 --> 00:07:54,293 Estás pronto? 102 00:07:54,376 --> 00:07:56,709 Para tudo menos aquilo. 103 00:08:04,751 --> 00:08:06,459 Aqui vamos nós! 104 00:08:06,543 --> 00:08:07,501 Aguenta-te! 105 00:08:37,751 --> 00:08:39,334 Lar doce lar? 106 00:08:39,418 --> 00:08:43,043 Eternia é a nossa casa, por mais defeitos que tenha. 107 00:08:48,334 --> 00:08:51,459 O Lorde Skeletor vai resolver isso. 108 00:08:53,168 --> 00:08:58,834 Vai tornar tudo e todos perfeitos como eu. 109 00:08:58,918 --> 00:09:03,084 Parece que apanhou o vício de falar na terceira pessoa. 110 00:09:03,168 --> 00:09:05,751 Não sei se é uma melhoria ou não. 111 00:09:12,709 --> 00:09:15,418 Está mais assustador. Tratas disto? 112 00:09:15,501 --> 00:09:18,959 Porque não trataria? Ele é o meu inimigo. 113 00:09:28,168 --> 00:09:31,876 Não há tempo para patifaria. Já agora, Abracader! 114 00:09:31,959 --> 00:09:36,126 Isto é uma partida cruel em que as minhas criações me atacam? 115 00:09:36,209 --> 00:09:39,751 O fim do mundo não é divertido, Trap Jaw. 116 00:09:39,834 --> 00:09:41,501 Desde quando falas? 117 00:09:41,584 --> 00:09:44,834 Aprimorei-o. O Tri-klops queria trazer-te aqui. 118 00:09:44,918 --> 00:09:48,793 E eu não quero que saias sem fazeres a tua parte. 119 00:09:48,876 --> 00:09:52,209 Acham-se superiores a mim, heróis? 120 00:09:52,293 --> 00:09:54,293 Raptaram-me! 121 00:09:54,376 --> 00:09:56,376 Esquece isso, Trap Jaw. 122 00:09:56,459 --> 00:09:59,584 Há muito em risco e tu és o único de braços cruzados. 123 00:09:59,668 --> 00:10:01,959 Ajuda-os a salvar Eternia ou… 124 00:10:02,043 --> 00:10:03,543 O quê? 125 00:10:05,501 --> 00:10:06,501 Está bem. 126 00:10:09,751 --> 00:10:11,168 Não temos tempo. 127 00:10:21,376 --> 00:10:24,168 Muito bem. Meninos, o que fazemos? 128 00:10:26,334 --> 00:10:29,834 Concentrem o poder em mim e eu construo as torres. 129 00:10:29,918 --> 00:10:32,084 Com quê? Pedras? Árvores? 130 00:10:32,168 --> 00:10:34,834 Com poder e um pouco de esperança. 131 00:10:34,918 --> 00:10:36,459 Achas que funciona? 132 00:10:36,543 --> 00:10:40,918 Desde que vos deixei, descobri que não sou só mecânico. 133 00:10:41,501 --> 00:10:43,168 Também sou construtor! 134 00:10:46,918 --> 00:10:47,793 Agora! 135 00:11:05,584 --> 00:11:06,918 Que bonito, 136 00:11:07,001 --> 00:11:11,751 os teus amigos e inimigos uniram-se contra mim. 137 00:11:11,834 --> 00:11:17,876 Estão a criar um dispositivo para impedir o meu Caos de mudar o mundo. 138 00:11:17,959 --> 00:11:19,168 Vai funcionar? 139 00:11:20,209 --> 00:11:22,084 Queres que funcione? 140 00:11:22,168 --> 00:11:27,334 Queres fazer ao resto de Eternia aquilo que fizeste ao Beast Man? 141 00:11:27,418 --> 00:11:30,834 Não quero os meus pais nesse mundo. 142 00:11:30,918 --> 00:11:33,834 Por isso, vais virar-te contra mim. 143 00:11:33,918 --> 00:11:34,793 Sim. 144 00:11:35,293 --> 00:11:39,293 Já não era sem tempo, o suspense estava a matar-me. 145 00:11:39,376 --> 00:11:42,043 Ias mesmo trazê-los de volta? 146 00:11:42,126 --> 00:11:45,084 Como Skele-drones, claro! 147 00:11:49,251 --> 00:11:52,376 Larguei tudo por causa da tua promessa. 148 00:11:52,459 --> 00:11:56,751 É porque o que largaste não era assim tão importante. 149 00:12:13,918 --> 00:12:16,293 Pareces mesmo o Skeletor. 150 00:12:16,376 --> 00:12:17,584 O que és tu? 151 00:12:17,668 --> 00:12:19,876 Aceitei a minha nova natureza. 152 00:12:19,959 --> 00:12:25,334 Battle Cat, quando vais aceitar a tua? 153 00:12:26,293 --> 00:12:30,959 Vi-me há pouco tempo como os outros animais, como predador, 154 00:12:31,043 --> 00:12:32,876 e fiquei assustado. 155 00:12:32,959 --> 00:12:34,334 Junta-te a mim. 156 00:12:34,418 --> 00:12:39,168 Sê um Skele-drone e nunca mais sentirás medo. 157 00:12:45,209 --> 00:12:47,043 Vou ter de dispensar. 158 00:12:47,126 --> 00:12:49,501 Então, serás destruído, 159 00:12:50,459 --> 00:12:52,376 gatinho. 160 00:12:52,959 --> 00:12:55,959 Afinal, ainda há R'Qazz no interior. 161 00:12:56,043 --> 00:13:00,293 Isso vai tornar a próxima parte mais… complicada. 162 00:14:15,543 --> 00:14:17,126 Odeio-te! 163 00:14:47,209 --> 00:14:50,793 Não tornes isto mais estranho do que devia. 164 00:14:51,834 --> 00:14:55,251 Até gostei de trabalhar contigo. 165 00:14:55,334 --> 00:14:56,709 Eu também. 166 00:15:04,834 --> 00:15:07,418 Nunca trabalhámos juntos. 167 00:15:07,918 --> 00:15:10,334 Referia-me a mim e a ela. 168 00:15:10,418 --> 00:15:12,418 Porque não disseste isso? 169 00:15:12,501 --> 00:15:14,459 Porque falaste sequer? 170 00:15:14,543 --> 00:15:17,126 Foi um péssimo ataque surpresa. 171 00:15:17,209 --> 00:15:19,959 Só precisava de entrar de forma dramática 172 00:15:20,043 --> 00:15:22,459 para que ele não te magoasse. 173 00:15:24,626 --> 00:15:26,334 Ataque trovão! 174 00:15:37,626 --> 00:15:39,084 Skele-ataque! 175 00:15:58,626 --> 00:16:02,501 Preocupas-te sempre com todos, menos contigo. 176 00:16:13,918 --> 00:16:16,876 É por isso que vais perder. 177 00:16:22,043 --> 00:16:24,376 É por isso que vou vencer! 178 00:16:38,751 --> 00:16:40,584 Fui aprimorado. 179 00:16:42,334 --> 00:16:45,793 Tens de te esforçar um pouco mais. 180 00:17:03,709 --> 00:17:06,043 O que queres fazer, sobrinho? 181 00:17:07,001 --> 00:17:09,293 Convencer-me a desistir? 182 00:17:12,668 --> 00:17:15,668 Atirar-me para a masmorra do papá? 183 00:17:17,084 --> 00:17:20,251 É difícil prender um deus, não achas? 184 00:17:23,084 --> 00:17:24,959 Não me impede de tentar. 185 00:17:26,251 --> 00:17:29,959 A Eldress teve coragem de matar o Rei Grayskull 186 00:17:30,043 --> 00:17:31,834 antes de ele chegar até aqui. 187 00:17:31,918 --> 00:17:34,793 A tua fraqueza é a minha força. 188 00:17:36,293 --> 00:17:40,376 A Eldress não teve escolha e tentou salvar o mundo sozinha. 189 00:17:43,334 --> 00:17:44,168 Eu? 190 00:17:56,418 --> 00:17:57,834 Eu tenho amigos. 191 00:17:57,918 --> 00:17:58,793 Amigos? 192 00:17:58,876 --> 00:18:02,376 - Não me lembro de fazermos as pazes. - Ainda não aconteceu. 193 00:18:05,251 --> 00:18:07,834 Mas concordamos que ele tem de ser travado. 194 00:18:08,918 --> 00:18:11,626 Mostrem-me o que têm, pirralhos. 195 00:18:12,543 --> 00:18:15,251 - Ataque a dois? - Mais vale tarde que nunca. 196 00:18:15,334 --> 00:18:16,834 Lâminas balísticas! 197 00:19:23,543 --> 00:19:27,209 - Não pode ser assim tão fácil. - Achaste fácil? 198 00:19:37,168 --> 00:19:38,918 Preciso de mais poder! 199 00:20:03,959 --> 00:20:06,001 Está a resultar! 200 00:20:11,084 --> 00:20:15,376 Sou um construtor! 201 00:20:32,293 --> 00:20:34,418 E também estou… 202 00:20:35,293 --> 00:20:36,209 … tonto. 203 00:20:38,001 --> 00:20:39,751 Calma, apanhei-te. 204 00:20:42,709 --> 00:20:44,876 Nada mau, acho eu. 205 00:20:56,168 --> 00:20:57,376 Krass! 206 00:21:06,584 --> 00:21:08,751 Eu aguento um pouco de Caos. 207 00:21:08,834 --> 00:21:12,293 Mas aguentas até que ponto? 208 00:21:14,209 --> 00:21:18,334 Eu disse que te ia ajudar a ver os teus pais. 209 00:21:20,043 --> 00:21:21,293 Já chega! 210 00:21:24,293 --> 00:21:28,293 Vai para a fila, o Caos chega e sobra. 211 00:21:40,793 --> 00:21:42,501 E se não houvesse? 212 00:21:44,084 --> 00:21:47,751 Sei que queres criar Skele-drones e espalhar o Caos, 213 00:21:47,834 --> 00:21:50,793 mas, com a Espada do Poder e o Bastão do Caos, 214 00:21:50,876 --> 00:21:55,209 podes criar uma nova versão do universo. 215 00:21:56,501 --> 00:22:00,293 Deixarias de ser o He-Man assim tão facilmente? 216 00:22:05,584 --> 00:22:07,084 Não preciso do poder. 217 00:22:07,793 --> 00:22:08,834 Não! 218 00:22:09,709 --> 00:22:11,501 Preciso da minha amiga. 219 00:22:41,334 --> 00:22:44,751 Sou o herdeiro de Grayskull. 220 00:22:44,834 --> 00:22:47,293 Vou começar a agir como tal, 221 00:22:47,376 --> 00:22:50,293 com escuridão e luz! 222 00:23:20,751 --> 00:23:21,876 Adam! 223 00:23:27,668 --> 00:23:31,168 Eu sou o poder. 224 00:24:50,418 --> 00:24:55,418 Legendas: Pedro Marques