1
00:00:12,418 --> 00:00:15,126
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:35,543 --> 00:00:38,084
Rei do mundo inferior,
tudo bem lá em cima?
3
00:00:38,168 --> 00:00:40,959
Rei do mundo superior, nem por isso.
4
00:00:46,709 --> 00:00:48,959
Primeiro, as cobras, e agora isto.
5
00:00:49,043 --> 00:00:52,043
Não sei quanto mais aguentará
o povo de Eternos.
6
00:00:52,126 --> 00:00:55,084
Já não é apenas Eternos, general.
7
00:00:55,168 --> 00:00:57,043
É toda a Eternia.
8
00:00:57,126 --> 00:01:00,959
Enviámos batedores
para os confins dos três reinos
9
00:01:01,043 --> 00:01:02,959
para avaliar a dimensão.
10
00:01:03,043 --> 00:01:04,876
Não temos de esperar.
11
00:01:04,959 --> 00:01:06,418
Isto é Caos.
12
00:01:06,501 --> 00:01:09,126
É obra do meu irmão.
13
00:01:09,209 --> 00:01:11,251
Como tens tanta certeza?
14
00:01:16,418 --> 00:01:17,709
Pelo contexto.
15
00:01:21,584 --> 00:01:26,584
Durante milénios,
o verdadeiro poder de Grayskull, o Caos,
16
00:01:26,668 --> 00:01:30,918
foi escondido de vocês, povos de Eternia.
17
00:01:31,001 --> 00:01:35,876
E eu, Skeletor,
o vosso novo senhor e mestre…
18
00:01:35,959 --> 00:01:39,209
Não, o vosso novo deus,
19
00:01:39,293 --> 00:01:42,376
tenciono partilhá-lo.
20
00:01:42,459 --> 00:01:46,209
Nem todos sobreviverão, claro.
21
00:01:46,293 --> 00:01:49,709
Quem não for transformado em Mestre do Mal
22
00:01:49,793 --> 00:01:54,793
talvez se transforme
num monte de ossos e músculos,
23
00:01:54,876 --> 00:01:58,418
como eu, mas inferior.
24
00:01:58,501 --> 00:02:02,209
Nem todos podem ser divindades.
25
00:02:02,293 --> 00:02:06,043
Os meus sagrados Skele-drones
26
00:02:06,126 --> 00:02:09,876
acabarão com todos os que sobreviverem,
27
00:02:09,959 --> 00:02:15,501
e Eternia transformar-se-á
numa massa latejante de devastação e Caos
28
00:02:15,584 --> 00:02:19,668
nunca antes vista pelo cosmos!
29
00:02:19,751 --> 00:02:21,959
Excelente plano, Skellie.
30
00:02:22,043 --> 00:02:24,168
O Beast Man aprova.
31
00:02:24,251 --> 00:02:27,709
Espero que sim, seu rebelde malvado.
32
00:02:27,793 --> 00:02:33,543
O Beast Man volta para o melhor amigo
Skellie quando ele mais precisa.
33
00:02:33,626 --> 00:02:36,959
Tenho um corpo novo, um castelo e Caos.
34
00:02:37,043 --> 00:02:39,751
De que mais posso precisar?
35
00:02:39,834 --> 00:02:45,376
Deixa o Beast Man ser
o primeiro dos teus muitos Skele-drones.
36
00:02:46,543 --> 00:02:48,751
O que achas, Rampage?
37
00:02:48,834 --> 00:02:50,793
Ele é teu capanga, não meu.
38
00:02:50,876 --> 00:02:54,334
Vês? Ela sabe o seu lugar.
39
00:02:54,418 --> 00:02:58,668
Vamos garantir que não voltas
a esquecer o teu.
40
00:03:16,418 --> 00:03:20,293
Nem acredito que achei
que usar Caos era fixe.
41
00:03:20,918 --> 00:03:24,584
Agora que voltei para o lado oposto,
é assustador.
42
00:03:25,084 --> 00:03:27,168
Obrigado por não desistires de mim.
43
00:03:27,251 --> 00:03:29,251
Tribo dos Tigres para sempre!
44
00:03:29,793 --> 00:03:32,168
Quem me dera não ter desistido da Krass.
45
00:03:32,251 --> 00:03:35,251
Não desististe, não penses o contrário.
46
00:03:35,334 --> 00:03:37,918
Mas ela desistiu de nós, não foi?
47
00:03:40,084 --> 00:03:43,626
Ela está a sofrer.
Afastar-se de ti e de nós
48
00:03:43,709 --> 00:03:47,084
pode ter sido mais fácil
do que perder-te para o teu pai.
49
00:03:50,376 --> 00:03:54,668
E se ela me impedir
de enfrentar o Skeletor?
50
00:03:54,751 --> 00:03:57,668
Temos de salvar Eternia.
Não podemos falhar.
51
00:03:57,751 --> 00:04:02,168
Seja qual for a tua decisão,
sei que será a mais acertada.
52
00:04:08,043 --> 00:04:11,043
Eu tenho o poder!
53
00:04:11,126 --> 00:04:14,418
O poder é nosso e está na nossa alma
54
00:04:19,751 --> 00:04:23,876
O poder é nosso e está na nossa alma
55
00:04:28,459 --> 00:04:30,293
O poder é nosso
56
00:04:30,376 --> 00:04:34,793
É o nosso propósito
Em cada missão
57
00:04:34,876 --> 00:04:40,834
Porque sabemos
O que valemos
58
00:04:41,334 --> 00:04:43,209
Lutar para ganhar! 'Bora!
59
00:04:43,293 --> 00:04:45,376
Lutar até ao fim! Agora!
60
00:04:45,459 --> 00:04:49,709
- Lutar para ganhar!
- O poder é nosso, na nossa alma!
61
00:04:58,501 --> 00:04:59,418
Por aqui.
62
00:05:04,543 --> 00:05:07,918
Man-E! Que cheiro é este?
63
00:05:08,584 --> 00:05:11,918
Não é aconselhável analisar isso.
64
00:05:13,376 --> 00:05:16,793
Minha musa, garanto-te
que és bem-vinda ao meu reino
65
00:05:16,876 --> 00:05:20,209
e que estarás a salvo
até a situação passar.
66
00:05:24,001 --> 00:05:26,626
Não tenho mais aonde ir, pois não?
67
00:05:26,709 --> 00:05:29,709
- É o meu dia de sorte.
- O que queres?
68
00:05:29,793 --> 00:05:31,959
Oferecer-te trabalho, para variar.
69
00:05:33,793 --> 00:05:39,376
Queres que passe os meus últimos momentos
em Eternia a construir torres?
70
00:05:39,459 --> 00:05:42,584
O Duncan acha que o Caos
e o ouro de Grayskull
71
00:05:42,668 --> 00:05:45,168
são duas versões do mesmo poder.
72
00:05:45,251 --> 00:05:47,084
Parece que tem razão.
73
00:05:47,168 --> 00:05:50,293
Só precisamos das torres
para aguentar o suficiente
74
00:05:50,376 --> 00:05:55,001
e o He-Man impedir que o Skeletor
nos transforme em monstros.
75
00:05:55,084 --> 00:05:55,959
Sem ofensa.
76
00:05:56,043 --> 00:05:58,084
Ora essa, eu sou horrível.
77
00:05:58,959 --> 00:06:01,876
Tempos pouco tempo. Podemos avançar?
78
00:06:03,376 --> 00:06:06,918
És a bruxa mais poderosa que conheço.
Preciso da tua ajuda.
79
00:06:07,001 --> 00:06:09,626
Se queres tréguas…
80
00:06:12,584 --> 00:06:15,418
… preciso de um perdão.
81
00:06:19,251 --> 00:06:22,959
Vivemos tempos de desespero, não é?
82
00:06:26,793 --> 00:06:29,668
Voltar para a Montanha das Cobras,
83
00:06:29,751 --> 00:06:33,751
fazer outro plano para atacar o He-Man…
84
00:06:36,334 --> 00:06:38,418
… e roubar a espada.
85
00:06:40,584 --> 00:06:45,168
Em vez de atacar o He-man,
ajuda-nos para te protegeres do Skeletor.
86
00:06:45,251 --> 00:06:47,626
Quem disse que era esse o plano?
87
00:06:47,709 --> 00:06:50,876
A Evelyn, que foi inteligente
e está do nosso lado.
88
00:06:50,959 --> 00:06:55,251
É preciso coragem para me pedir ajuda
depois do que fiz com o Tri-klops.
89
00:06:55,334 --> 00:06:57,418
Do que fizeste com tudo.
90
00:06:57,501 --> 00:06:59,293
És horrível e eu odeio isto,
91
00:07:00,168 --> 00:07:03,126
mas um bom mecânico usa
todas as ferramentas.
92
00:07:03,209 --> 00:07:05,418
E tu és uma ferramenta.
93
00:07:06,668 --> 00:07:09,543
Sim, claro. Eu ajudo.
94
00:07:10,168 --> 00:07:12,084
Que mais tenho de fazer?
95
00:07:12,168 --> 00:07:13,251
Vai à frente.
96
00:07:13,334 --> 00:07:16,334
Vai tu à frente, eu insisto.
97
00:07:24,126 --> 00:07:26,251
É a parte em que me trais, não é?
98
00:07:26,334 --> 00:07:28,459
Não devias ter virado as costas.
99
00:07:28,543 --> 00:07:32,251
É na boa, estou de olho em ti.
Com três olhos.
100
00:07:43,001 --> 00:07:44,084
Bolas!
101
00:07:53,334 --> 00:07:54,293
Estás pronto?
102
00:07:54,376 --> 00:07:56,709
Para tudo menos aquilo.
103
00:08:04,751 --> 00:08:06,459
Aqui vamos nós!
104
00:08:06,543 --> 00:08:07,501
Aguenta-te!
105
00:08:37,751 --> 00:08:39,334
Lar doce lar?
106
00:08:39,418 --> 00:08:43,043
Eternia é a nossa casa,
por mais defeitos que tenha.
107
00:08:48,334 --> 00:08:51,459
O Lorde Skeletor vai resolver isso.
108
00:08:53,168 --> 00:08:58,834
Vai tornar tudo e todos perfeitos como eu.
109
00:08:58,918 --> 00:09:03,084
Parece que apanhou o vício
de falar na terceira pessoa.
110
00:09:03,168 --> 00:09:05,751
Não sei se é uma melhoria ou não.
111
00:09:12,709 --> 00:09:15,418
Está mais assustador. Tratas disto?
112
00:09:15,501 --> 00:09:18,959
Porque não trataria? Ele é o meu inimigo.
113
00:09:28,168 --> 00:09:31,876
Não há tempo para patifaria.
Já agora, Abracader!
114
00:09:31,959 --> 00:09:36,126
Isto é uma partida cruel
em que as minhas criações me atacam?
115
00:09:36,209 --> 00:09:39,751
O fim do mundo não é divertido, Trap Jaw.
116
00:09:39,834 --> 00:09:41,501
Desde quando falas?
117
00:09:41,584 --> 00:09:44,834
Aprimorei-o.
O Tri-klops queria trazer-te aqui.
118
00:09:44,918 --> 00:09:48,793
E eu não quero que saias
sem fazeres a tua parte.
119
00:09:48,876 --> 00:09:52,209
Acham-se superiores a mim, heróis?
120
00:09:52,293 --> 00:09:54,293
Raptaram-me!
121
00:09:54,376 --> 00:09:56,376
Esquece isso, Trap Jaw.
122
00:09:56,459 --> 00:09:59,584
Há muito em risco
e tu és o único de braços cruzados.
123
00:09:59,668 --> 00:10:01,959
Ajuda-os a salvar Eternia ou…
124
00:10:02,043 --> 00:10:03,543
O quê?
125
00:10:05,501 --> 00:10:06,501
Está bem.
126
00:10:09,751 --> 00:10:11,168
Não temos tempo.
127
00:10:21,376 --> 00:10:24,168
Muito bem. Meninos, o que fazemos?
128
00:10:26,334 --> 00:10:29,834
Concentrem o poder em mim
e eu construo as torres.
129
00:10:29,918 --> 00:10:32,084
Com quê? Pedras? Árvores?
130
00:10:32,168 --> 00:10:34,834
Com poder e um pouco de esperança.
131
00:10:34,918 --> 00:10:36,459
Achas que funciona?
132
00:10:36,543 --> 00:10:40,918
Desde que vos deixei,
descobri que não sou só mecânico.
133
00:10:41,501 --> 00:10:43,168
Também sou construtor!
134
00:10:46,918 --> 00:10:47,793
Agora!
135
00:11:05,584 --> 00:11:06,918
Que bonito,
136
00:11:07,001 --> 00:11:11,751
os teus amigos e inimigos
uniram-se contra mim.
137
00:11:11,834 --> 00:11:17,876
Estão a criar um dispositivo para impedir
o meu Caos de mudar o mundo.
138
00:11:17,959 --> 00:11:19,168
Vai funcionar?
139
00:11:20,209 --> 00:11:22,084
Queres que funcione?
140
00:11:22,168 --> 00:11:27,334
Queres fazer ao resto de Eternia
aquilo que fizeste ao Beast Man?
141
00:11:27,418 --> 00:11:30,834
Não quero os meus pais nesse mundo.
142
00:11:30,918 --> 00:11:33,834
Por isso, vais virar-te contra mim.
143
00:11:33,918 --> 00:11:34,793
Sim.
144
00:11:35,293 --> 00:11:39,293
Já não era sem tempo,
o suspense estava a matar-me.
145
00:11:39,376 --> 00:11:42,043
Ias mesmo trazê-los de volta?
146
00:11:42,126 --> 00:11:45,084
Como Skele-drones, claro!
147
00:11:49,251 --> 00:11:52,376
Larguei tudo por causa da tua promessa.
148
00:11:52,459 --> 00:11:56,751
É porque o que largaste não era
assim tão importante.
149
00:12:13,918 --> 00:12:16,293
Pareces mesmo o Skeletor.
150
00:12:16,376 --> 00:12:17,584
O que és tu?
151
00:12:17,668 --> 00:12:19,876
Aceitei a minha nova natureza.
152
00:12:19,959 --> 00:12:25,334
Battle Cat, quando vais aceitar a tua?
153
00:12:26,293 --> 00:12:30,959
Vi-me há pouco tempo
como os outros animais, como predador,
154
00:12:31,043 --> 00:12:32,876
e fiquei assustado.
155
00:12:32,959 --> 00:12:34,334
Junta-te a mim.
156
00:12:34,418 --> 00:12:39,168
Sê um Skele-drone
e nunca mais sentirás medo.
157
00:12:45,209 --> 00:12:47,043
Vou ter de dispensar.
158
00:12:47,126 --> 00:12:49,501
Então, serás destruído,
159
00:12:50,459 --> 00:12:52,376
gatinho.
160
00:12:52,959 --> 00:12:55,959
Afinal, ainda há R'Qazz no interior.
161
00:12:56,043 --> 00:13:00,293
Isso vai tornar
a próxima parte mais… complicada.
162
00:14:15,543 --> 00:14:17,126
Odeio-te!
163
00:14:47,209 --> 00:14:50,793
Não tornes isto mais estranho
do que devia.
164
00:14:51,834 --> 00:14:55,251
Até gostei de trabalhar contigo.
165
00:14:55,334 --> 00:14:56,709
Eu também.
166
00:15:04,834 --> 00:15:07,418
Nunca trabalhámos juntos.
167
00:15:07,918 --> 00:15:10,334
Referia-me a mim e a ela.
168
00:15:10,418 --> 00:15:12,418
Porque não disseste isso?
169
00:15:12,501 --> 00:15:14,459
Porque falaste sequer?
170
00:15:14,543 --> 00:15:17,126
Foi um péssimo ataque surpresa.
171
00:15:17,209 --> 00:15:19,959
Só precisava de entrar de forma dramática
172
00:15:20,043 --> 00:15:22,459
para que ele não te magoasse.
173
00:15:24,626 --> 00:15:26,334
Ataque trovão!
174
00:15:37,626 --> 00:15:39,084
Skele-ataque!
175
00:15:58,626 --> 00:16:02,501
Preocupas-te sempre com todos,
menos contigo.
176
00:16:13,918 --> 00:16:16,876
É por isso que vais perder.
177
00:16:22,043 --> 00:16:24,376
É por isso que vou vencer!
178
00:16:38,751 --> 00:16:40,584
Fui aprimorado.
179
00:16:42,334 --> 00:16:45,793
Tens de te esforçar um pouco mais.
180
00:17:03,709 --> 00:17:06,043
O que queres fazer, sobrinho?
181
00:17:07,001 --> 00:17:09,293
Convencer-me a desistir?
182
00:17:12,668 --> 00:17:15,668
Atirar-me para a masmorra do papá?
183
00:17:17,084 --> 00:17:20,251
É difícil prender um deus, não achas?
184
00:17:23,084 --> 00:17:24,959
Não me impede de tentar.
185
00:17:26,251 --> 00:17:29,959
A Eldress teve coragem
de matar o Rei Grayskull
186
00:17:30,043 --> 00:17:31,834
antes de ele chegar até aqui.
187
00:17:31,918 --> 00:17:34,793
A tua fraqueza é a minha força.
188
00:17:36,293 --> 00:17:40,376
A Eldress não teve escolha
e tentou salvar o mundo sozinha.
189
00:17:43,334 --> 00:17:44,168
Eu?
190
00:17:56,418 --> 00:17:57,834
Eu tenho amigos.
191
00:17:57,918 --> 00:17:58,793
Amigos?
192
00:17:58,876 --> 00:18:02,376
- Não me lembro de fazermos as pazes.
- Ainda não aconteceu.
193
00:18:05,251 --> 00:18:07,834
Mas concordamos
que ele tem de ser travado.
194
00:18:08,918 --> 00:18:11,626
Mostrem-me o que têm, pirralhos.
195
00:18:12,543 --> 00:18:15,251
- Ataque a dois?
- Mais vale tarde que nunca.
196
00:18:15,334 --> 00:18:16,834
Lâminas balísticas!
197
00:19:23,543 --> 00:19:27,209
- Não pode ser assim tão fácil.
- Achaste fácil?
198
00:19:37,168 --> 00:19:38,918
Preciso de mais poder!
199
00:20:03,959 --> 00:20:06,001
Está a resultar!
200
00:20:11,084 --> 00:20:15,376
Sou um construtor!
201
00:20:32,293 --> 00:20:34,418
E também estou…
202
00:20:35,293 --> 00:20:36,209
… tonto.
203
00:20:38,001 --> 00:20:39,751
Calma, apanhei-te.
204
00:20:42,709 --> 00:20:44,876
Nada mau, acho eu.
205
00:20:56,168 --> 00:20:57,376
Krass!
206
00:21:06,584 --> 00:21:08,751
Eu aguento um pouco de Caos.
207
00:21:08,834 --> 00:21:12,293
Mas aguentas até que ponto?
208
00:21:14,209 --> 00:21:18,334
Eu disse que te ia ajudar
a ver os teus pais.
209
00:21:20,043 --> 00:21:21,293
Já chega!
210
00:21:24,293 --> 00:21:28,293
Vai para a fila, o Caos chega e sobra.
211
00:21:40,793 --> 00:21:42,501
E se não houvesse?
212
00:21:44,084 --> 00:21:47,751
Sei que queres criar
Skele-drones e espalhar o Caos,
213
00:21:47,834 --> 00:21:50,793
mas, com a Espada do Poder
e o Bastão do Caos,
214
00:21:50,876 --> 00:21:55,209
podes criar uma nova versão do universo.
215
00:21:56,501 --> 00:22:00,293
Deixarias de ser o He-Man
assim tão facilmente?
216
00:22:05,584 --> 00:22:07,084
Não preciso do poder.
217
00:22:07,793 --> 00:22:08,834
Não!
218
00:22:09,709 --> 00:22:11,501
Preciso da minha amiga.
219
00:22:41,334 --> 00:22:44,751
Sou o herdeiro de Grayskull.
220
00:22:44,834 --> 00:22:47,293
Vou começar a agir como tal,
221
00:22:47,376 --> 00:22:50,293
com escuridão e luz!
222
00:23:20,751 --> 00:23:21,876
Adam!
223
00:23:27,668 --> 00:23:31,168
Eu sou o poder.
224
00:24:50,418 --> 00:24:55,418
Legendas: Pedro Marques