1
00:00:12,251 --> 00:00:14,584
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:19,043 --> 00:00:22,043
Ja imam moć!
3
00:00:22,126 --> 00:00:25,418
To naša je moć i kola žilama
4
00:00:30,751 --> 00:00:34,876
To naša je moć i kola žilama
5
00:00:39,459 --> 00:00:41,293
To naša je moć
6
00:00:41,376 --> 00:00:45,793
Hej! Imamo svrhu i dostojni smo
7
00:00:45,876 --> 00:00:47,876
Sad čeka nas slava
8
00:00:47,959 --> 00:00:51,834
Nevine branimo
9
00:00:51,918 --> 00:00:53,543
Borimo se za pobjedu
10
00:00:54,293 --> 00:00:55,793
Borimo se do kraja
11
00:00:55,876 --> 00:00:57,334
Za pobjedu
12
00:00:57,418 --> 00:01:00,501
To naša je moć i kola žilama
13
00:01:08,668 --> 00:01:10,334
Dolazim, mladunci!
14
00:01:23,001 --> 00:01:24,001
Nema veze.
15
00:01:36,626 --> 00:01:38,584
Maca je bila slaba,
16
00:01:38,668 --> 00:01:41,709
kao i ja.
17
00:01:50,251 --> 00:01:54,668
-Vodite jako zanimljiv život.
-Nikad nije dosadno.
18
00:01:54,751 --> 00:01:56,501
Bravo, djeco.
19
00:01:57,251 --> 00:01:58,126
Bravo.
20
00:01:59,501 --> 00:02:00,668
Što sad?
21
00:02:13,709 --> 00:02:15,251
Kamo sve ide?
22
00:02:21,709 --> 00:02:22,668
Natrag u…
23
00:02:26,876 --> 00:02:28,251
Skeletora?
24
00:02:29,084 --> 00:02:32,043
Ako dosad nije imao velik ego…
25
00:02:33,793 --> 00:02:34,668
U zaklon!
26
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Zla Lyn!
27
00:02:50,626 --> 00:02:52,709
Dobar pokušaj, klinci.
28
00:02:52,793 --> 00:02:56,043
Uživajte u vremenu koje vam je preostalo.
29
00:02:56,126 --> 00:02:57,043
Do čega?
30
00:02:57,626 --> 00:03:04,501
Dok sve ne bude novo,
onako kako ja to želim.
31
00:03:08,959 --> 00:03:10,543
Što je to značilo?
32
00:03:10,626 --> 00:03:11,668
Je li važno?
33
00:03:13,834 --> 00:03:16,084
Borbeni brod!
34
00:03:30,376 --> 00:03:32,584
Pomoći ću ti s Krilom Užasa.
35
00:03:32,668 --> 00:03:36,584
Zašto bih ti pomogao?
Dala si im da me otmu.
36
00:03:36,668 --> 00:03:41,293
Živiš u svemiru
kojem Skeletor prijeti, budalo!
37
00:03:49,709 --> 00:03:50,709
Adame?
38
00:03:53,668 --> 00:03:55,126
Krass'tine?
39
00:03:55,209 --> 00:03:56,376
Ovdje sam.
40
00:03:57,209 --> 00:03:58,043
Krass.
41
00:04:00,043 --> 00:04:03,126
Hvala nebesima da si dobro. Gdje je Adam?
42
00:04:10,876 --> 00:04:11,793
Adame!
43
00:04:16,918 --> 00:04:18,751
Spasila mi je život.
44
00:04:30,251 --> 00:04:31,876
Krass, žao mi je.
45
00:04:33,918 --> 00:04:35,501
To je samo predmet.
46
00:04:36,334 --> 00:04:39,126
Ti nisi. A ni ti.
47
00:04:39,834 --> 00:04:40,876
Žao mi je.
48
00:04:43,334 --> 00:04:47,418
Poslije ćemo sve riješiti.
Ako to doživimo.
49
00:04:57,709 --> 00:04:59,959
Usredotoči se na Žezlo kaosa.
50
00:05:01,376 --> 00:05:02,668
Et voilà!
51
00:05:08,168 --> 00:05:11,418
-Ne uspijeva.
-Riješit ćemo mač.
52
00:05:13,584 --> 00:05:15,459
Super što si s nama.
53
00:05:16,334 --> 00:05:19,459
Pokušajmo nešto snažnije.
54
00:05:23,251 --> 00:05:24,168
Ma daj.
55
00:05:26,918 --> 00:05:29,668
Vrijeme je za teško oružje.
56
00:05:34,918 --> 00:05:36,834
Mali, ide li ti?
57
00:05:36,918 --> 00:05:37,751
Ne!
58
00:05:37,834 --> 00:05:40,209
Zlato zaustavlja zeleno i obrnuto,
59
00:05:40,293 --> 00:05:42,501
a zlato mu daje još zlata i…
60
00:05:59,918 --> 00:06:01,043
Što je to?
61
00:06:03,126 --> 00:06:05,751
To je srce svemira.
62
00:06:06,334 --> 00:06:10,168
Nema boljeg mjesta
za stvaranje svega iznova.
63
00:06:20,959 --> 00:06:25,043
Krajnje je vrijeme
da pokažemo kandže, zar ne?
64
00:06:25,126 --> 00:06:27,209
Krila Zoara!
65
00:06:27,293 --> 00:06:29,376
Krila Horokotha!
66
00:06:30,793 --> 00:06:33,459
Uzet ću grickalice za put.
67
00:06:33,543 --> 00:06:34,376
Ne!
68
00:06:45,459 --> 00:06:47,084
Teela! Upomoć!
69
00:06:47,168 --> 00:06:48,168
Duncane!
70
00:06:58,251 --> 00:07:01,376
Vidimo se u novom svemiru, gubitnici.
71
00:07:03,168 --> 00:07:04,626
Ne!
72
00:07:07,584 --> 00:07:10,501
Ako želiš nešto, moraš to učiniti…
73
00:07:10,584 --> 00:07:12,126
Što to radiš?
74
00:07:23,751 --> 00:07:24,751
Teela!
75
00:07:25,459 --> 00:07:28,668
Teela, probudi se!
76
00:07:28,751 --> 00:07:29,709
Probudi se!
77
00:07:30,334 --> 00:07:32,584
Zašto je tako vjetrovito?
78
00:07:33,376 --> 00:07:34,709
Aha, zato.
79
00:07:39,084 --> 00:07:43,459
Abracadabra, abracadee,
gravitaciju ćemo onemogućiti.
80
00:07:44,709 --> 00:07:46,876
-Hvala!
-Hvala!
81
00:07:46,959 --> 00:07:50,376
-Bilo mi je zadovoljstvo.
-Moramo do dvorca. Idemo.
82
00:07:53,584 --> 00:07:56,001
-A Kronis?
-Uhvati ga.
83
00:07:56,084 --> 00:07:58,876
Abracadee. A sad?
84
00:07:58,959 --> 00:08:00,959
Što god smatraš najboljim.
85
00:08:02,876 --> 00:08:04,084
Kamo idu?
86
00:08:04,668 --> 00:08:08,084
Razgovarat ćemo na putu do tamnice.
87
00:08:08,168 --> 00:08:10,376
Ork-o, što je sa mnom?
88
00:08:12,168 --> 00:08:16,126
-Svaki veliki čarobnjak treba pomoćnika.
-Ajme meni.
89
00:08:26,001 --> 00:08:27,126
Što se događa?
90
00:08:27,209 --> 00:08:29,251
-Što je to?
-Što ćemo?
91
00:08:34,126 --> 00:08:37,376
Gospodari, možete vi to.
92
00:08:38,918 --> 00:08:42,293
-Kamo je otišao?
-U srce svemira.
93
00:08:44,543 --> 00:08:48,001
Izvor svih velikih moći
kozmičkog stvaranja.
94
00:08:48,084 --> 00:08:50,709
Siva Lubanja, kaos, sve to.
95
00:08:50,793 --> 00:08:52,001
O, ne!
96
00:08:53,543 --> 00:08:55,209
Naši divni zapisi.
97
00:08:55,293 --> 00:08:57,251
To ima smisla.
98
00:08:57,334 --> 00:09:01,418
Odande može promijeniti sve odjednom.
99
00:09:01,501 --> 00:09:05,418
Čekaj, kako znaš da to planira?
100
00:09:05,501 --> 00:09:08,668
Dao sam mu ideju.
101
00:09:08,751 --> 00:09:10,293
I svoj mač.
102
00:09:10,376 --> 00:09:12,043
I Sive Lubanje silu.
103
00:09:12,126 --> 00:09:13,043
Što?
104
00:09:14,334 --> 00:09:16,334
Zašto si to učinio?
105
00:09:17,876 --> 00:09:19,168
Bok, ekipa.
106
00:09:19,251 --> 00:09:22,293
Znam da se moram ispričati, ali…
107
00:09:22,376 --> 00:09:26,001
Učinio sam to da spasim
prijateljicu i ponovio bih to.
108
00:09:26,084 --> 00:09:27,334
Jer si grozan.
109
00:09:27,418 --> 00:09:29,043
Zašto si me spasila?
110
00:09:29,126 --> 00:09:32,001
-Jer smo prijatelji.
-Baš tako!
111
00:09:32,584 --> 00:09:36,376
Dobro. Možda mi je ovo nedostajalo.
112
00:09:37,168 --> 00:09:40,334
Na stranu okupljanja i isprike,
113
00:09:40,418 --> 00:09:44,751
čini se da je nebo slomljeno.
114
00:09:44,834 --> 00:09:46,709
Moramo vratiti mač.
115
00:09:48,084 --> 00:09:52,626
Adam ga treba. Tako može
izvući dobru energiju iz Skeletora.
116
00:09:52,709 --> 00:09:55,293
Nema dobre energije Sive Lubanje.
117
00:09:55,376 --> 00:09:57,376
Svemir ne bi bio u opasnosti
118
00:09:57,459 --> 00:10:01,459
da kralj Siva Lubanja
nije prvi upotrijebio tu moć.
119
00:10:10,334 --> 00:10:12,751
Svemir je uvijek u opasnosti.
120
00:10:12,834 --> 00:10:14,918
Loše se stvari događaju.
121
00:10:16,043 --> 00:10:17,626
Ali i dobre.
122
00:10:17,709 --> 00:10:22,001
Veliki He-Man jednom mi je rekao
da nije bitna moć,
123
00:10:22,084 --> 00:10:26,876
već kako je osoba
koja je ima upotrebljava.
124
00:10:28,043 --> 00:10:32,126
Adam i ja zajedno smo
napali Skeletora uz zlatnu i zelenu.
125
00:10:32,209 --> 00:10:34,626
Mi smo tako izgradili tornjeve.
126
00:10:37,334 --> 00:10:40,251
Samo trebaš ljude da te kontroliraju.
127
00:10:40,334 --> 00:10:43,543
Keldor to nije imao kad je odabrao žezlo.
128
00:10:43,626 --> 00:10:46,418
Zajedno smo, zar ne?
129
00:10:47,084 --> 00:10:48,584
Gospodari zauvijek.
130
00:10:50,376 --> 00:10:52,918
Gori zbog ljubavi i samoostvarenja!
131
00:10:53,959 --> 00:10:55,793
Ugasite je!
132
00:11:03,459 --> 00:11:04,668
To je novo.
133
00:11:07,334 --> 00:11:08,543
Teela,
134
00:11:08,626 --> 00:11:12,376
Skeletor nam je uzeo moć, zar ne?
135
00:11:12,459 --> 00:11:17,459
Spoznaš li sebe,
uistinu postaješ Gospodar svemira.
136
00:11:17,543 --> 00:11:19,501
To smo morali naučiti.
137
00:11:20,543 --> 00:11:24,876
Ja sam Teela-Na, čuvarica Sive Lubanje.
138
00:11:24,959 --> 00:11:29,209
A ja mogu graditi, ne samo popravljati.
139
00:11:31,584 --> 00:11:33,668
Ja nisam samo zvijer,
140
00:11:33,751 --> 00:11:36,418
već i zaštitnik, skrbnik.
141
00:11:39,918 --> 00:11:44,459
Odustajanje od moći
najmoćnije je što sam mogao učiniti.
142
00:11:46,126 --> 00:11:50,043
Skeletor je možda uzeo
moć Sive Lubanje za sebe,
143
00:11:50,126 --> 00:11:54,543
no nitko nam ne može
oduzeti moć koju smo pronašli u sebi.
144
00:11:56,709 --> 00:11:59,959
Mi imamo moć!
145
00:12:01,293 --> 00:12:02,751
Da. Samo trenutak.
146
00:12:10,793 --> 00:12:13,668
Ja sam jedno s kozmosom.
147
00:12:13,751 --> 00:12:16,876
Kozmos je jedno sa mnom.
148
00:12:23,543 --> 00:12:28,834
Sva mjesta, sva stvorenja, sve stvari,
149
00:12:28,918 --> 00:12:34,793
sve će ponovno nastati
na moju sliku i zazivat će jedno ime…
150
00:12:35,959 --> 00:12:38,084
Skeletore!
151
00:12:51,793 --> 00:12:56,793
Iskreno, nisam ovo očekivao.
Što ipak nešto govori o meni.
152
00:12:56,876 --> 00:12:59,376
Imaš nešto što nam pripada.
153
00:13:00,626 --> 00:13:02,043
Ovu starudiju?
154
00:13:02,126 --> 00:13:03,668
Svemir.
155
00:13:03,751 --> 00:13:08,418
Nećače, znam da me nećeš ubiti.
Kako ćeš me onda zaustaviti?
156
00:13:08,501 --> 00:13:10,459
A da ti pokažemo?
157
00:13:10,543 --> 00:13:13,543
Znaš, nikad neću odustati.
158
00:13:13,626 --> 00:13:15,168
Nećemo ni mi!
159
00:14:49,126 --> 00:14:50,626
Idemo po naš mač.
160
00:15:06,751 --> 00:15:08,126
A mač?
161
00:15:08,209 --> 00:15:09,293
Radim na tome.
162
00:15:23,501 --> 00:15:24,584
Rammy!
163
00:15:26,376 --> 00:15:27,376
Eto me.
164
00:15:34,709 --> 00:15:35,709
Dosta!
165
00:15:42,168 --> 00:15:44,834
Igra je gotova, djeco.
166
00:15:44,918 --> 00:15:47,668
Moram iznova stvoriti svemir.
167
00:15:57,959 --> 00:15:59,168
Ne!
168
00:16:11,751 --> 00:16:13,668
Skeletore!
169
00:16:40,376 --> 00:16:42,126
Usko je. Ništa strašno.
170
00:16:45,959 --> 00:16:49,668
Vidiš li što se dogodi
kad napadneš onoga tko brine o tebi?
171
00:16:50,376 --> 00:16:53,126
On te uništi.
172
00:17:32,084 --> 00:17:35,834
Gospodari, svi skupa!
173
00:17:35,918 --> 00:17:38,459
Mi imamo moć!
174
00:18:43,043 --> 00:18:44,626
Kako nevjerojatno.
175
00:18:51,834 --> 00:18:53,459
-To!
-Bravo.
176
00:19:22,126 --> 00:19:24,293
Svaka čast, sine moj.
177
00:19:24,376 --> 00:19:29,084
Abracadabra, abracadee,
stvarnost su nam vratili!
178
00:19:37,584 --> 00:19:39,918
Ostavit ćemo ga ovdje?
179
00:19:40,876 --> 00:19:43,459
Imam bolju zamisao.
180
00:19:46,168 --> 00:19:47,626
Čekaj!
181
00:19:47,709 --> 00:19:50,418
Predajem se!
182
00:19:53,918 --> 00:19:56,668
Ima li još mjesta u tamnici?
183
00:19:56,751 --> 00:19:58,626
Ne mogu vjerovati.
184
00:20:01,709 --> 00:20:05,334
Tvoja vladavina
kao Skeletor gotova je, Keldore.
185
00:20:07,001 --> 00:20:07,959
Stražari?
186
00:20:09,751 --> 00:20:14,876
Od svega što si mogao učiniti
s istinskom moći svemira,
187
00:20:14,959 --> 00:20:16,793
zašto ovo?
188
00:20:16,876 --> 00:20:19,043
Zašto si me vratio?
189
00:20:20,043 --> 00:20:22,501
Jer je to bilo ispravno.
190
00:20:22,584 --> 00:20:24,959
Ne očekujem da me shvatiš.
191
00:20:28,209 --> 00:20:31,959
Cijelu vječnost možeš
razmišljati o tome, brate.
192
00:20:38,459 --> 00:20:42,918
Pogled iz srca svemira
stvarno me prosvijetlio.
193
00:20:43,001 --> 00:20:46,668
Nemate pojma što vas čeka.
194
00:21:10,834 --> 00:21:16,168
Ponovno ću loviti!
195
00:21:21,876 --> 00:21:24,793
Dakle, sad živimo u palači?
196
00:21:25,543 --> 00:21:28,793
Ili možemo obnoviti dvorac.
197
00:21:28,876 --> 00:21:32,709
Potrajat će, no mislim
da znam kako to posložiti.
198
00:21:32,793 --> 00:21:35,001
Puno je dijelova.
199
00:21:35,084 --> 00:21:37,709
Bez brige oko Skeletora i kaosa
200
00:21:37,793 --> 00:21:40,584
imamo vremena da to dobro odradimo.
201
00:21:45,918 --> 00:21:47,126
Možemo oboje,
202
00:21:47,959 --> 00:21:50,501
biti u palači i obnoviti dvorac.
203
00:21:50,584 --> 00:21:53,918
Ili posjetiti pleme ili Svijet ispod.
204
00:21:54,001 --> 00:21:55,834
Dom je gdje god želimo.
205
00:21:55,918 --> 00:21:58,834
Svugdje gdje to želimo, rekao bih.
206
00:21:58,918 --> 00:22:00,709
Dok smo god svi skupa.
207
00:22:02,043 --> 00:22:03,751
Čekaj. Događa li se?
208
00:22:03,834 --> 00:22:05,001
Dogodilo se?
209
00:22:06,418 --> 00:22:08,209
-Jesmo li…
-Obitelj?
210
00:22:13,334 --> 00:22:14,209
Da.
211
00:22:16,959 --> 00:22:22,001
Možda možemo izgraditi dvorac
negdje gdje nije skriven.
212
00:22:22,501 --> 00:22:23,918
Smijemo li?
213
00:22:24,001 --> 00:22:25,959
A kraljevski dekret?
214
00:22:26,043 --> 00:22:28,459
Ja sam princ Adam, zar ne?
215
00:22:47,751 --> 00:22:51,793
Moć ne bi trebala biti samo naša.
216
00:22:52,668 --> 00:22:55,001
Svaka osoba u Eterniji
217
00:22:55,084 --> 00:22:59,626
treba znati da ima moć
promijeniti svijet nabolje.
218
00:23:04,043 --> 00:23:07,334
Svi imamo moć učiniti ono što je ispravno.
219
00:23:15,918 --> 00:23:18,209
Vrati mi se!
220
00:23:30,918 --> 00:23:32,918
Što ovo znači?
221
00:23:33,001 --> 00:23:35,626
Ti si moj. Slušaš mene.
222
00:23:35,709 --> 00:23:40,626
Smatraj me nezavisnim bićem,
kao što si ti.
223
00:23:40,709 --> 00:23:41,793
Što želiš?
224
00:23:42,293 --> 00:23:43,584
Glasnika.
225
00:23:43,668 --> 00:23:47,126
Nekoga tko će najaviti
dolazak mojih ljudi.
226
00:23:47,209 --> 00:23:49,709
Nisam ničija sluga.
227
00:23:49,793 --> 00:23:51,501
Naravno da nisi.
228
00:23:52,584 --> 00:23:54,418
Jednaka si meni…
229
00:23:55,668 --> 00:23:57,043
kćeri moja.
230
00:24:45,293 --> 00:24:47,709
Prijevod titlova: Matej Ivanković