1 00:00:12,251 --> 00:00:14,584 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:19,043 --> 00:00:22,043 Ja imam moć! 3 00:00:22,126 --> 00:00:25,418 To naša je moć i kola žilama 4 00:00:30,751 --> 00:00:34,876 To naša je moć i kola žilama 5 00:00:39,459 --> 00:00:41,293 To naša je moć 6 00:00:41,376 --> 00:00:45,793 Hej! Imamo svrhu i dostojni smo 7 00:00:45,876 --> 00:00:47,876 Sad čeka nas slava 8 00:00:47,959 --> 00:00:51,834 Nevine branimo 9 00:00:51,918 --> 00:00:53,543 Borimo se za pobjedu 10 00:00:54,293 --> 00:00:55,793 Borimo se do kraja 11 00:00:55,876 --> 00:00:57,334 Za pobjedu 12 00:00:57,418 --> 00:01:00,501 To naša je moć i kola žilama 13 00:01:08,668 --> 00:01:10,334 Dolazim, mladunci! 14 00:01:23,001 --> 00:01:24,001 Nema veze. 15 00:01:36,626 --> 00:01:38,584 Maca je bila slaba, 16 00:01:38,668 --> 00:01:41,709 kao i ja. 17 00:01:50,251 --> 00:01:54,668 -Vodite jako zanimljiv život. -Nikad nije dosadno. 18 00:01:54,751 --> 00:01:56,501 Bravo, djeco. 19 00:01:57,251 --> 00:01:58,126 Bravo. 20 00:01:59,501 --> 00:02:00,668 Što sad? 21 00:02:13,709 --> 00:02:15,251 Kamo sve ide? 22 00:02:21,709 --> 00:02:22,668 Natrag u… 23 00:02:26,876 --> 00:02:28,251 Skeletora? 24 00:02:29,084 --> 00:02:32,043 Ako dosad nije imao velik ego… 25 00:02:33,793 --> 00:02:34,668 U zaklon! 26 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Zla Lyn! 27 00:02:50,626 --> 00:02:52,709 Dobar pokušaj, klinci. 28 00:02:52,793 --> 00:02:56,043 Uživajte u vremenu koje vam je preostalo. 29 00:02:56,126 --> 00:02:57,043 Do čega? 30 00:02:57,626 --> 00:03:04,501 Dok sve ne bude novo, onako kako ja to želim. 31 00:03:08,959 --> 00:03:10,543 Što je to značilo? 32 00:03:10,626 --> 00:03:11,668 Je li važno? 33 00:03:13,834 --> 00:03:16,084 Borbeni brod! 34 00:03:30,376 --> 00:03:32,584 Pomoći ću ti s Krilom Užasa. 35 00:03:32,668 --> 00:03:36,584 Zašto bih ti pomogao? Dala si im da me otmu. 36 00:03:36,668 --> 00:03:41,293 Živiš u svemiru kojem Skeletor prijeti, budalo! 37 00:03:49,709 --> 00:03:50,709 Adame? 38 00:03:53,668 --> 00:03:55,126 Krass'tine? 39 00:03:55,209 --> 00:03:56,376 Ovdje sam. 40 00:03:57,209 --> 00:03:58,043 Krass. 41 00:04:00,043 --> 00:04:03,126 Hvala nebesima da si dobro. Gdje je Adam? 42 00:04:10,876 --> 00:04:11,793 Adame! 43 00:04:16,918 --> 00:04:18,751 Spasila mi je život. 44 00:04:30,251 --> 00:04:31,876 Krass, žao mi je. 45 00:04:33,918 --> 00:04:35,501 To je samo predmet. 46 00:04:36,334 --> 00:04:39,126 Ti nisi. A ni ti. 47 00:04:39,834 --> 00:04:40,876 Žao mi je. 48 00:04:43,334 --> 00:04:47,418 Poslije ćemo sve riješiti. Ako to doživimo. 49 00:04:57,709 --> 00:04:59,959 Usredotoči se na Žezlo kaosa. 50 00:05:01,376 --> 00:05:02,668 Et voilà! 51 00:05:08,168 --> 00:05:11,418 -Ne uspijeva. -Riješit ćemo mač. 52 00:05:13,584 --> 00:05:15,459 Super što si s nama. 53 00:05:16,334 --> 00:05:19,459 Pokušajmo nešto snažnije. 54 00:05:23,251 --> 00:05:24,168 Ma daj. 55 00:05:26,918 --> 00:05:29,668 Vrijeme je za teško oružje. 56 00:05:34,918 --> 00:05:36,834 Mali, ide li ti? 57 00:05:36,918 --> 00:05:37,751 Ne! 58 00:05:37,834 --> 00:05:40,209 Zlato zaustavlja zeleno i obrnuto, 59 00:05:40,293 --> 00:05:42,501 a zlato mu daje još zlata i… 60 00:05:59,918 --> 00:06:01,043 Što je to? 61 00:06:03,126 --> 00:06:05,751 To je srce svemira. 62 00:06:06,334 --> 00:06:10,168 Nema boljeg mjesta za stvaranje svega iznova. 63 00:06:20,959 --> 00:06:25,043 Krajnje je vrijeme da pokažemo kandže, zar ne? 64 00:06:25,126 --> 00:06:27,209 Krila Zoara! 65 00:06:27,293 --> 00:06:29,376 Krila Horokotha! 66 00:06:30,793 --> 00:06:33,459 Uzet ću grickalice za put. 67 00:06:33,543 --> 00:06:34,376 Ne! 68 00:06:45,459 --> 00:06:47,084 Teela! Upomoć! 69 00:06:47,168 --> 00:06:48,168 Duncane! 70 00:06:58,251 --> 00:07:01,376 Vidimo se u novom svemiru, gubitnici. 71 00:07:03,168 --> 00:07:04,626 Ne! 72 00:07:07,584 --> 00:07:10,501 Ako želiš nešto, moraš to učiniti… 73 00:07:10,584 --> 00:07:12,126 Što to radiš? 74 00:07:23,751 --> 00:07:24,751 Teela! 75 00:07:25,459 --> 00:07:28,668 Teela, probudi se! 76 00:07:28,751 --> 00:07:29,709 Probudi se! 77 00:07:30,334 --> 00:07:32,584 Zašto je tako vjetrovito? 78 00:07:33,376 --> 00:07:34,709 Aha, zato. 79 00:07:39,084 --> 00:07:43,459 Abracadabra, abracadee, gravitaciju ćemo onemogućiti. 80 00:07:44,709 --> 00:07:46,876 -Hvala! -Hvala! 81 00:07:46,959 --> 00:07:50,376 -Bilo mi je zadovoljstvo. -Moramo do dvorca. Idemo. 82 00:07:53,584 --> 00:07:56,001 -A Kronis? -Uhvati ga. 83 00:07:56,084 --> 00:07:58,876 Abracadee. A sad? 84 00:07:58,959 --> 00:08:00,959 Što god smatraš najboljim. 85 00:08:02,876 --> 00:08:04,084 Kamo idu? 86 00:08:04,668 --> 00:08:08,084 Razgovarat ćemo na putu do tamnice. 87 00:08:08,168 --> 00:08:10,376 Ork-o, što je sa mnom? 88 00:08:12,168 --> 00:08:16,126 -Svaki veliki čarobnjak treba pomoćnika. -Ajme meni. 89 00:08:26,001 --> 00:08:27,126 Što se događa? 90 00:08:27,209 --> 00:08:29,251 -Što je to? -Što ćemo? 91 00:08:34,126 --> 00:08:37,376 Gospodari, možete vi to. 92 00:08:38,918 --> 00:08:42,293 -Kamo je otišao? -U srce svemira. 93 00:08:44,543 --> 00:08:48,001 Izvor svih velikih moći kozmičkog stvaranja. 94 00:08:48,084 --> 00:08:50,709 Siva Lubanja, kaos, sve to. 95 00:08:50,793 --> 00:08:52,001 O, ne! 96 00:08:53,543 --> 00:08:55,209 Naši divni zapisi. 97 00:08:55,293 --> 00:08:57,251 To ima smisla. 98 00:08:57,334 --> 00:09:01,418 Odande može promijeniti sve odjednom. 99 00:09:01,501 --> 00:09:05,418 Čekaj, kako znaš da to planira? 100 00:09:05,501 --> 00:09:08,668 Dao sam mu ideju. 101 00:09:08,751 --> 00:09:10,293 I svoj mač. 102 00:09:10,376 --> 00:09:12,043 I Sive Lubanje silu. 103 00:09:12,126 --> 00:09:13,043 Što? 104 00:09:14,334 --> 00:09:16,334 Zašto si to učinio? 105 00:09:17,876 --> 00:09:19,168 Bok, ekipa. 106 00:09:19,251 --> 00:09:22,293 Znam da se moram ispričati, ali… 107 00:09:22,376 --> 00:09:26,001 Učinio sam to da spasim prijateljicu i ponovio bih to. 108 00:09:26,084 --> 00:09:27,334 Jer si grozan. 109 00:09:27,418 --> 00:09:29,043 Zašto si me spasila? 110 00:09:29,126 --> 00:09:32,001 -Jer smo prijatelji. -Baš tako! 111 00:09:32,584 --> 00:09:36,376 Dobro. Možda mi je ovo nedostajalo. 112 00:09:37,168 --> 00:09:40,334 Na stranu okupljanja i isprike, 113 00:09:40,418 --> 00:09:44,751 čini se da je nebo slomljeno. 114 00:09:44,834 --> 00:09:46,709 Moramo vratiti mač. 115 00:09:48,084 --> 00:09:52,626 Adam ga treba. Tako može izvući dobru energiju iz Skeletora. 116 00:09:52,709 --> 00:09:55,293 Nema dobre energije Sive Lubanje. 117 00:09:55,376 --> 00:09:57,376 Svemir ne bi bio u opasnosti 118 00:09:57,459 --> 00:10:01,459 da kralj Siva Lubanja nije prvi upotrijebio tu moć. 119 00:10:10,334 --> 00:10:12,751 Svemir je uvijek u opasnosti. 120 00:10:12,834 --> 00:10:14,918 Loše se stvari događaju. 121 00:10:16,043 --> 00:10:17,626 Ali i dobre. 122 00:10:17,709 --> 00:10:22,001 Veliki He-Man jednom mi je rekao da nije bitna moć, 123 00:10:22,084 --> 00:10:26,876 već kako je osoba koja je ima upotrebljava. 124 00:10:28,043 --> 00:10:32,126 Adam i ja zajedno smo napali Skeletora uz zlatnu i zelenu. 125 00:10:32,209 --> 00:10:34,626 Mi smo tako izgradili tornjeve. 126 00:10:37,334 --> 00:10:40,251 Samo trebaš ljude da te kontroliraju. 127 00:10:40,334 --> 00:10:43,543 Keldor to nije imao kad je odabrao žezlo. 128 00:10:43,626 --> 00:10:46,418 Zajedno smo, zar ne? 129 00:10:47,084 --> 00:10:48,584 Gospodari zauvijek. 130 00:10:50,376 --> 00:10:52,918 Gori zbog ljubavi i samoostvarenja! 131 00:10:53,959 --> 00:10:55,793 Ugasite je! 132 00:11:03,459 --> 00:11:04,668 To je novo. 133 00:11:07,334 --> 00:11:08,543 Teela, 134 00:11:08,626 --> 00:11:12,376 Skeletor nam je uzeo moć, zar ne? 135 00:11:12,459 --> 00:11:17,459 Spoznaš li sebe, uistinu postaješ Gospodar svemira. 136 00:11:17,543 --> 00:11:19,501 To smo morali naučiti. 137 00:11:20,543 --> 00:11:24,876 Ja sam Teela-Na, čuvarica Sive Lubanje. 138 00:11:24,959 --> 00:11:29,209 A ja mogu graditi, ne samo popravljati. 139 00:11:31,584 --> 00:11:33,668 Ja nisam samo zvijer, 140 00:11:33,751 --> 00:11:36,418 već i zaštitnik, skrbnik. 141 00:11:39,918 --> 00:11:44,459 Odustajanje od moći najmoćnije je što sam mogao učiniti. 142 00:11:46,126 --> 00:11:50,043 Skeletor je možda uzeo moć Sive Lubanje za sebe, 143 00:11:50,126 --> 00:11:54,543 no nitko nam ne može oduzeti moć koju smo pronašli u sebi. 144 00:11:56,709 --> 00:11:59,959 Mi imamo moć! 145 00:12:01,293 --> 00:12:02,751 Da. Samo trenutak. 146 00:12:10,793 --> 00:12:13,668 Ja sam jedno s kozmosom. 147 00:12:13,751 --> 00:12:16,876 Kozmos je jedno sa mnom. 148 00:12:23,543 --> 00:12:28,834 Sva mjesta, sva stvorenja, sve stvari, 149 00:12:28,918 --> 00:12:34,793 sve će ponovno nastati na moju sliku i zazivat će jedno ime… 150 00:12:35,959 --> 00:12:38,084 Skeletore! 151 00:12:51,793 --> 00:12:56,793 Iskreno, nisam ovo očekivao. Što ipak nešto govori o meni. 152 00:12:56,876 --> 00:12:59,376 Imaš nešto što nam pripada. 153 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 Ovu starudiju? 154 00:13:02,126 --> 00:13:03,668 Svemir. 155 00:13:03,751 --> 00:13:08,418 Nećače, znam da me nećeš ubiti. Kako ćeš me onda zaustaviti? 156 00:13:08,501 --> 00:13:10,459 A da ti pokažemo? 157 00:13:10,543 --> 00:13:13,543 Znaš, nikad neću odustati. 158 00:13:13,626 --> 00:13:15,168 Nećemo ni mi! 159 00:14:49,126 --> 00:14:50,626 Idemo po naš mač. 160 00:15:06,751 --> 00:15:08,126 A mač? 161 00:15:08,209 --> 00:15:09,293 Radim na tome. 162 00:15:23,501 --> 00:15:24,584 Rammy! 163 00:15:26,376 --> 00:15:27,376 Eto me. 164 00:15:34,709 --> 00:15:35,709 Dosta! 165 00:15:42,168 --> 00:15:44,834 Igra je gotova, djeco. 166 00:15:44,918 --> 00:15:47,668 Moram iznova stvoriti svemir. 167 00:15:57,959 --> 00:15:59,168 Ne! 168 00:16:11,751 --> 00:16:13,668 Skeletore! 169 00:16:40,376 --> 00:16:42,126 Usko je. Ništa strašno. 170 00:16:45,959 --> 00:16:49,668 Vidiš li što se dogodi kad napadneš onoga tko brine o tebi? 171 00:16:50,376 --> 00:16:53,126 On te uništi. 172 00:17:32,084 --> 00:17:35,834 Gospodari, svi skupa! 173 00:17:35,918 --> 00:17:38,459 Mi imamo moć! 174 00:18:43,043 --> 00:18:44,626 Kako nevjerojatno. 175 00:18:51,834 --> 00:18:53,459 -To! -Bravo. 176 00:19:22,126 --> 00:19:24,293 Svaka čast, sine moj. 177 00:19:24,376 --> 00:19:29,084 Abracadabra, abracadee, stvarnost su nam vratili! 178 00:19:37,584 --> 00:19:39,918 Ostavit ćemo ga ovdje? 179 00:19:40,876 --> 00:19:43,459 Imam bolju zamisao. 180 00:19:46,168 --> 00:19:47,626 Čekaj! 181 00:19:47,709 --> 00:19:50,418 Predajem se! 182 00:19:53,918 --> 00:19:56,668 Ima li još mjesta u tamnici? 183 00:19:56,751 --> 00:19:58,626 Ne mogu vjerovati. 184 00:20:01,709 --> 00:20:05,334 Tvoja vladavina kao Skeletor gotova je, Keldore. 185 00:20:07,001 --> 00:20:07,959 Stražari? 186 00:20:09,751 --> 00:20:14,876 Od svega što si mogao učiniti s istinskom moći svemira, 187 00:20:14,959 --> 00:20:16,793 zašto ovo? 188 00:20:16,876 --> 00:20:19,043 Zašto si me vratio? 189 00:20:20,043 --> 00:20:22,501 Jer je to bilo ispravno. 190 00:20:22,584 --> 00:20:24,959 Ne očekujem da me shvatiš. 191 00:20:28,209 --> 00:20:31,959 Cijelu vječnost možeš razmišljati o tome, brate. 192 00:20:38,459 --> 00:20:42,918 Pogled iz srca svemira stvarno me prosvijetlio. 193 00:20:43,001 --> 00:20:46,668 Nemate pojma što vas čeka. 194 00:21:10,834 --> 00:21:16,168 Ponovno ću loviti! 195 00:21:21,876 --> 00:21:24,793 Dakle, sad živimo u palači? 196 00:21:25,543 --> 00:21:28,793 Ili možemo obnoviti dvorac. 197 00:21:28,876 --> 00:21:32,709 Potrajat će, no mislim da znam kako to posložiti. 198 00:21:32,793 --> 00:21:35,001 Puno je dijelova. 199 00:21:35,084 --> 00:21:37,709 Bez brige oko Skeletora i kaosa 200 00:21:37,793 --> 00:21:40,584 imamo vremena da to dobro odradimo. 201 00:21:45,918 --> 00:21:47,126 Možemo oboje, 202 00:21:47,959 --> 00:21:50,501 biti u palači i obnoviti dvorac. 203 00:21:50,584 --> 00:21:53,918 Ili posjetiti pleme ili Svijet ispod. 204 00:21:54,001 --> 00:21:55,834 Dom je gdje god želimo. 205 00:21:55,918 --> 00:21:58,834 Svugdje gdje to želimo, rekao bih. 206 00:21:58,918 --> 00:22:00,709 Dok smo god svi skupa. 207 00:22:02,043 --> 00:22:03,751 Čekaj. Događa li se? 208 00:22:03,834 --> 00:22:05,001 Dogodilo se? 209 00:22:06,418 --> 00:22:08,209 -Jesmo li… -Obitelj? 210 00:22:13,334 --> 00:22:14,209 Da. 211 00:22:16,959 --> 00:22:22,001 Možda možemo izgraditi dvorac negdje gdje nije skriven. 212 00:22:22,501 --> 00:22:23,918 Smijemo li? 213 00:22:24,001 --> 00:22:25,959 A kraljevski dekret? 214 00:22:26,043 --> 00:22:28,459 Ja sam princ Adam, zar ne? 215 00:22:47,751 --> 00:22:51,793 Moć ne bi trebala biti samo naša. 216 00:22:52,668 --> 00:22:55,001 Svaka osoba u Eterniji 217 00:22:55,084 --> 00:22:59,626 treba znati da ima moć promijeniti svijet nabolje. 218 00:23:04,043 --> 00:23:07,334 Svi imamo moć učiniti ono što je ispravno. 219 00:23:15,918 --> 00:23:18,209 Vrati mi se! 220 00:23:30,918 --> 00:23:32,918 Što ovo znači? 221 00:23:33,001 --> 00:23:35,626 Ti si moj. Slušaš mene. 222 00:23:35,709 --> 00:23:40,626 Smatraj me nezavisnim bićem, kao što si ti. 223 00:23:40,709 --> 00:23:41,793 Što želiš? 224 00:23:42,293 --> 00:23:43,584 Glasnika. 225 00:23:43,668 --> 00:23:47,126 Nekoga tko će najaviti dolazak mojih ljudi. 226 00:23:47,209 --> 00:23:49,709 Nisam ničija sluga. 227 00:23:49,793 --> 00:23:51,501 Naravno da nisi. 228 00:23:52,584 --> 00:23:54,418 Jednaka si meni… 229 00:23:55,668 --> 00:23:57,043 kćeri moja. 230 00:24:45,293 --> 00:24:47,709 Prijevod titlova: Matej Ivanković