1 00:00:12,251 --> 00:00:15,084 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:19,043 --> 00:00:22,043 Saya terima kuasanya! 3 00:00:22,126 --> 00:00:25,418 Kuasanya milik kita Dalam jiwa kita 4 00:00:30,751 --> 00:00:34,876 Kuasanya milik kita Dalam jiwa kita 5 00:00:39,459 --> 00:00:41,293 Kuasanya milik kita 6 00:00:41,376 --> 00:00:45,793 Kita akan cari tujuan kita Kerana kitalah yang selayaknya 7 00:00:45,876 --> 00:00:50,293 Kita akan diingati Kitalah pelindungnya 8 00:00:50,376 --> 00:00:51,876 Pelindung 9 00:00:51,959 --> 00:00:55,793 Kita berjuang untuk menang Kita berjuang ke penghujungnya 10 00:00:55,876 --> 00:00:57,334 Berjuang untuk menang 11 00:00:57,418 --> 00:01:00,376 Kuasanya milik kita Dalam jiwa kita 12 00:01:08,668 --> 00:01:10,209 Saya datang! 13 00:01:23,001 --> 00:01:24,001 Tak mengapa. 14 00:01:36,626 --> 00:01:38,584 Si anak kucing itu lemah, 15 00:01:38,668 --> 00:01:41,709 begitu juga saya. 16 00:01:50,251 --> 00:01:53,209 Menariknya hidup awak dan kawan-kawan. 17 00:01:53,293 --> 00:01:54,668 Memang pun. 18 00:01:54,751 --> 00:01:56,501 Syabas, anak-anak. 19 00:01:57,251 --> 00:01:58,126 Bagus. 20 00:01:59,501 --> 00:02:00,751 Sekarang apa pula? 21 00:02:13,709 --> 00:02:15,084 Ke mana perginya? 22 00:02:21,751 --> 00:02:22,668 Kembali kepada… 23 00:02:26,876 --> 00:02:28,251 Skeletor? 24 00:02:29,084 --> 00:02:32,043 Sebelum ini, egonya saja yang besar. 25 00:02:33,793 --> 00:02:34,668 Berlindung! 26 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Evil-Lyn! 27 00:02:50,626 --> 00:02:52,709 Cubaan yang baik. 28 00:02:52,793 --> 00:02:56,043 Nikmatilah masa yang tinggal ini. 29 00:02:56,126 --> 00:02:57,126 Sampai bila? 30 00:02:57,626 --> 00:03:04,334 Sampailah semuanya bertukar baru dan jadi seperti saya. 31 00:03:08,959 --> 00:03:10,543 Apa maksudnya? 32 00:03:10,626 --> 00:03:11,668 Pentingkah? 33 00:03:13,834 --> 00:03:15,959 Talon Fighter! 34 00:03:30,459 --> 00:03:34,084 - Ayuh. Jom kita bina Dread Wing. - Buat apa saya bantu awak? 35 00:03:34,168 --> 00:03:36,584 Awak biarkan mereka culik saya. 36 00:03:36,668 --> 00:03:41,293 Awak hidup di dunia yang ingin dimusnahkan Skeletor. 37 00:03:49,709 --> 00:03:50,543 Adam? 38 00:03:53,668 --> 00:03:55,126 Krass'tine? 39 00:03:55,209 --> 00:03:56,376 Di sini. 40 00:03:57,209 --> 00:03:58,043 Krass. 41 00:04:00,043 --> 00:04:02,876 Syukurlah awak selamat. Di mana Adam? 42 00:04:10,876 --> 00:04:11,709 Adam! 43 00:04:16,918 --> 00:04:18,751 Dia selamatkan saya. 44 00:04:30,209 --> 00:04:31,876 Krass, maafkan saya. 45 00:04:33,918 --> 00:04:35,293 Ini cuma barang. 46 00:04:36,334 --> 00:04:39,168 Awak lebih penting. Awak pun sama. 47 00:04:39,834 --> 00:04:40,918 Maafkan saya. 48 00:04:43,334 --> 00:04:45,126 Kita selesaikan nanti. 49 00:04:45,209 --> 00:04:47,376 Itu pun kalau ada nanti. 50 00:04:57,709 --> 00:04:59,209 Tumpukan kepada Tongkat Havoc. 51 00:05:01,376 --> 00:05:02,418 Rasakan ini! 52 00:05:08,168 --> 00:05:11,376 - Saya tak rasa ia berkesan. - Kami uruskan pedang. 53 00:05:13,584 --> 00:05:15,043 Datang pun awak. 54 00:05:16,334 --> 00:05:19,459 Kita cuba sesuatu yang lebih kuat. 55 00:05:23,293 --> 00:05:24,168 Biar betul? 56 00:05:26,918 --> 00:05:29,668 Masa untuk guna senjata berkuasa. 57 00:05:34,918 --> 00:05:37,751 - Awak boleh tembusinya tak? - Tak! 58 00:05:37,834 --> 00:05:42,251 Emasnya halang yang hijau dan sebaliknya, dan emasnya beri dia… 59 00:05:59,918 --> 00:06:01,043 Apa itu? 60 00:06:03,126 --> 00:06:05,751 Itulah nadi alam semesta. 61 00:06:06,334 --> 00:06:10,168 Itu tempat untuk mencipta semula segala ciptaan. 62 00:06:20,959 --> 00:06:24,626 Dah tiba masa untuk kita tunjukkan taring kita. 63 00:06:25,126 --> 00:06:27,209 Sayap Zoar! 64 00:06:27,293 --> 00:06:29,084 Sayap Horakoth! 65 00:06:30,793 --> 00:06:33,459 Ini boleh jadi snek saya. 66 00:06:33,543 --> 00:06:34,376 Tidak! 67 00:06:45,459 --> 00:06:47,084 Teela! Tolong! 68 00:06:47,168 --> 00:06:48,168 Duncan! 69 00:06:58,251 --> 00:07:01,251 Jumpa awak di alam semesta baru. 70 00:07:03,168 --> 00:07:04,626 Tidak! 71 00:07:07,584 --> 00:07:10,501 Nampaknya, saya kena buat semuanya… 72 00:07:10,584 --> 00:07:12,126 Apa awak buat ini? 73 00:07:23,751 --> 00:07:24,751 Teela! 74 00:07:25,459 --> 00:07:28,668 Teela, bangun! 75 00:07:28,751 --> 00:07:29,584 Bangun! 76 00:07:30,251 --> 00:07:32,584 Manny, kenapa berangin sangat? 77 00:07:33,376 --> 00:07:34,709 Itu sebabnya. 78 00:07:39,084 --> 00:07:43,459 Abracadabra, abracadee, kita hilangkan graviti. 79 00:07:44,709 --> 00:07:46,876 - Terima kasih! - Terima kasih! 80 00:07:46,959 --> 00:07:50,376 - Sama-sama. - Kita perlu kembali ke Grayskull. Ayuh. 81 00:07:53,626 --> 00:07:56,001 - Kronis bagaimana? - Sambut dia. 82 00:07:56,084 --> 00:07:58,876 Abracadee. Selepas itu? 83 00:07:58,959 --> 00:08:00,626 Terserah kepada awak. 84 00:08:02,376 --> 00:08:04,084 Mereka nak ke mana? 85 00:08:04,168 --> 00:08:08,084 Saya akan beritahu dalam perjalanan ke kurungan bawah tanah. 86 00:08:08,168 --> 00:08:10,376 Ork-o, saya bagaimana? 87 00:08:12,168 --> 00:08:14,709 Setiap ahli sihir perlukan pembantu. 88 00:08:14,793 --> 00:08:15,709 Seronoknya. 89 00:08:26,001 --> 00:08:27,126 Apa berlaku? 90 00:08:27,209 --> 00:08:29,251 - Apa itu? - Apa kita nak buat? 91 00:08:34,126 --> 00:08:37,376 Para Ketua, kamu mampu selesaikannya. 92 00:08:38,918 --> 00:08:42,126 - Dia ke mana? - Ke nadi alam semesta. 93 00:08:44,543 --> 00:08:48,001 Sumber segala kuasa penciptaan alam semesta. 94 00:08:48,084 --> 00:08:50,668 Grayskull, Havoc, semuanyalah. 95 00:08:50,751 --> 00:08:51,584 Alamak! 96 00:08:53,543 --> 00:08:55,209 Arkib berharga kita. 97 00:08:55,293 --> 00:08:57,251 Itu memang masuk akal. 98 00:08:57,334 --> 00:09:01,418 Di sana, dia boleh ubah semuanya sekaligus. 99 00:09:01,501 --> 00:09:05,334 Sekejap. Bagaimana awak tahu itu rancangannya? 100 00:09:05,418 --> 00:09:08,251 Saya yang beri dia idea itu, 101 00:09:08,751 --> 00:09:12,043 dan pedang itu, serta Kuasa Grayskull. 102 00:09:12,126 --> 00:09:13,043 Apa? 103 00:09:13,834 --> 00:09:16,334 Kenapa awak buat begitu? 104 00:09:18,043 --> 00:09:19,168 Hai, semua. 105 00:09:19,251 --> 00:09:22,334 Saya tahu saya perlu minta maaf, tapi… 106 00:09:22,418 --> 00:09:26,043 Saya lakukannya untuk selamatkan kawan, dan saya tak menyesal. 107 00:09:26,126 --> 00:09:27,334 Awak memang teruk. 108 00:09:27,418 --> 00:09:30,126 - Habis, kenapa awak selamatkan saya? - Itulah tugas kawan. 109 00:09:30,209 --> 00:09:32,001 Itulah maksud saya. 110 00:09:33,418 --> 00:09:36,376 Okey, mungkin saya rindu semua ini. 111 00:09:37,043 --> 00:09:40,334 Tangguhkan dulu sesi pertemuan semula dan minta maaf. 112 00:09:40,418 --> 00:09:44,751 Nampaknya, langit dah rosak. 113 00:09:44,834 --> 00:09:46,834 Kita perlukan pedang itu. 114 00:09:48,084 --> 00:09:52,626 Adam perlukannya. Baru dia dapat ambil balik tenaga Grayskull yang baik. 115 00:09:52,709 --> 00:09:55,293 Tiada tenaga Grayskull yang baik pun. 116 00:09:55,376 --> 00:09:57,376 Dunia takkan berada dalam bahaya 117 00:09:57,459 --> 00:10:01,126 jika Raja Grayskull tak gunakan kuasanya itu. 118 00:10:10,334 --> 00:10:12,751 Dunia ini sentiasa dalam bahaya. 119 00:10:12,834 --> 00:10:14,501 Perkara buruk berlaku. 120 00:10:16,043 --> 00:10:17,626 Perkara baik pun sama. 121 00:10:17,709 --> 00:10:22,001 He-Man pernah beritahu, ini bukan tentang kuasa saja, 122 00:10:22,084 --> 00:10:26,459 tapi cara seseorang yang ada kuasa menggunakannya. 123 00:10:28,043 --> 00:10:32,168 Saya dan Adam guna kuasa hijau dan emas untuk menyerang Skeletor. 124 00:10:32,251 --> 00:10:34,626 Kami pun gunakannya untuk bina menara. 125 00:10:37,334 --> 00:10:40,209 Perlu ada orang di sisi kita untuk jaga kita. 126 00:10:40,293 --> 00:10:43,459 Keldor tiada semua itu waktu dia memilih cogan. 127 00:10:43,543 --> 00:10:48,334 Namun, kita ada satu sama lain, betul tak? MOTU selama-lamanya. 128 00:10:50,376 --> 00:10:52,918 Dia terbakar tiba-tiba! 129 00:10:53,959 --> 00:10:55,793 Padamkannya! 130 00:11:03,459 --> 00:11:04,709 Tak sangka pula. 131 00:11:07,293 --> 00:11:08,126 Teela, 132 00:11:08,626 --> 00:11:12,376 Skeletor dah ambil kuasa kita, betul tak? 133 00:11:12,459 --> 00:11:17,459 Seseorang perlu mengenali diri untuk jadi Pelindung Alam Semesta sejati. 134 00:11:17,543 --> 00:11:19,209 Itulah pengajarannya. 135 00:11:20,543 --> 00:11:24,459 Saya Teela-Na, Pelindung Grayskull. 136 00:11:24,959 --> 00:11:29,376 Saya seorang pembina, bukan pembaiki semata-mata. 137 00:11:31,584 --> 00:11:36,751 Saya bukan makhluk buas semata-mata, tapi seekor pelindung, penjaga. 138 00:11:39,918 --> 00:11:44,459 Menyerahkan kuasa itu merupakan tindakan paling berkuasa. 139 00:11:46,126 --> 00:11:50,043 Skeletor mungkin telah mengambil Kuasa Grayskull, 140 00:11:50,126 --> 00:11:54,209 tapi tiada sesiapa dapat ambil kuasa dalam diri kita. 141 00:11:56,793 --> 00:12:00,084 Kami terima kuasanya! 142 00:12:01,293 --> 00:12:02,751 Tunggu sekejap. 143 00:12:10,668 --> 00:12:13,668 Saya telah bersatu dengan alam semesta. 144 00:12:13,751 --> 00:12:16,918 Alam semesta telah bersatu dengan saya. 145 00:12:23,543 --> 00:12:28,834 Semua tempat, semua makhluk, semua benda, 146 00:12:28,918 --> 00:12:34,793 semuanya akan dicipta semula mengikut kehendak saya… 147 00:12:35,959 --> 00:12:38,084 Skeletor! 148 00:12:51,793 --> 00:12:54,376 Saya tak jangka semua ini. 149 00:12:54,459 --> 00:12:56,793 Awak semua memang hebat. 150 00:12:56,876 --> 00:12:59,376 Awak ada sesuatu milik kami. 151 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 Benda lapuk ini? 152 00:13:02,126 --> 00:13:03,668 Alam semesta. 153 00:13:03,751 --> 00:13:08,418 Saya tahu awak takkan bunuh saya. Jadi, bagaimana awak nak halang saya? 154 00:13:08,501 --> 00:13:10,459 Biar kami tunjukkan. 155 00:13:10,543 --> 00:13:13,126 Saya takkan berhenti. 156 00:13:13,626 --> 00:13:15,168 Kami pun sama! 157 00:14:48,626 --> 00:14:50,584 Jom ambil pedang kita. 158 00:15:06,751 --> 00:15:09,293 - Pedangnya bagaimana? - Saya tengah cuba. 159 00:15:23,501 --> 00:15:24,418 Rammy! 160 00:15:26,376 --> 00:15:27,209 Baik! 161 00:15:34,709 --> 00:15:35,543 Cukup! 162 00:15:42,168 --> 00:15:44,834 Masa bermain dah tamat. 163 00:15:44,918 --> 00:15:47,668 Saya ada alam semesta nak dicipta. 164 00:15:57,959 --> 00:15:59,168 Tidak! 165 00:16:11,793 --> 00:16:13,668 Skeletor! 166 00:16:40,376 --> 00:16:42,126 Ruang sempit. Tiada masalah. 167 00:16:45,459 --> 00:16:49,668 Nampak tak apa jadi apabila awak tak kenang budi? 168 00:16:50,376 --> 00:16:52,376 Awak akan dihancurkan. 169 00:17:32,084 --> 00:17:35,834 Para Ketua, bersama-sama! 170 00:17:35,918 --> 00:17:38,293 Kami terima kuasanya! 171 00:18:43,043 --> 00:18:44,626 Hebat betul tadi! 172 00:18:51,834 --> 00:18:53,459 - Ya! - Bagus! 173 00:19:22,126 --> 00:19:24,293 Syabas, anakku. 174 00:19:24,376 --> 00:19:28,834 Abracadabra, abracadee, mereka telah memulihkan realiti! 175 00:19:37,584 --> 00:19:43,293 - Kita nak tinggalkan saja dia di sini? - Tak, saya ada idea lebih baik. 176 00:19:46,168 --> 00:19:47,626 Tunggu! 177 00:19:47,709 --> 00:19:50,251 Saya mengalah! 178 00:19:53,918 --> 00:19:56,668 Kurungan bawah tanah ada ruang lagi tak? 179 00:19:56,751 --> 00:19:58,626 Beta sungguh tak percaya. 180 00:20:01,709 --> 00:20:05,543 Pemerintahan awak sebagai Skeletor dah berakhir, Keldor. 181 00:20:07,001 --> 00:20:07,834 Pengawal. 182 00:20:09,751 --> 00:20:14,876 Banyak benda kamu boleh buat dengan kuasa alam semesta. 183 00:20:14,959 --> 00:20:19,001 Kenapa ini yang kamu buat? Kenapa kembalikan saya? 184 00:20:20,043 --> 00:20:22,501 Itu tindakan sewajarnya. 185 00:20:22,584 --> 00:20:24,543 Pak cik takkan faham. 186 00:20:28,209 --> 00:20:31,959 Awak ada banyak masa untuk menyesali perbuatan awak. 187 00:20:38,459 --> 00:20:42,918 Pemandangan dari nadi alam semesta memang menakjubkan. 188 00:20:43,001 --> 00:20:46,501 Awak tak tahu perkara yang mendatang. 189 00:21:10,834 --> 00:21:15,876 Saya akan memburu semula! 190 00:21:21,918 --> 00:21:24,793 Kita kena tinggal di mahligai? 191 00:21:25,584 --> 00:21:28,251 Kita boleh bina semula istana ini. 192 00:21:28,834 --> 00:21:32,709 Ia akan ambil masa, tapi saya tahu cara membinanya. 193 00:21:32,793 --> 00:21:35,001 Banyak yang perlu dibina balik. 194 00:21:35,084 --> 00:21:37,709 Tanpa Skeletor atau Havoc untuk dirisaukan, 195 00:21:37,793 --> 00:21:40,584 kita banyak masa untuk lakukannya. 196 00:21:45,834 --> 00:21:47,251 Kita buat kedua-duanya. 197 00:21:47,959 --> 00:21:50,501 Kita boleh tinggal di mahligai dan bina semula istana. 198 00:21:50,584 --> 00:21:53,918 Tak pun, pergi ke kampung puak atau dunia di bawah. 199 00:21:54,001 --> 00:21:58,418 Kita sendiri pilih rumah kita. Kita boleh pilih mana-mana tempat. 200 00:21:58,918 --> 00:22:00,543 Asalkan kita bersama. 201 00:22:02,043 --> 00:22:04,834 Kejap. Benarkah semua ini? Benarkah? 202 00:22:06,418 --> 00:22:08,209 - Adakah kita… - Keluarga? 203 00:22:13,334 --> 00:22:14,168 Ya! 204 00:22:16,959 --> 00:22:22,043 Elok kita bina semula istana ini di tempat yang kurang tersembunyi. 205 00:22:22,543 --> 00:22:23,918 Bolehkah? 206 00:22:24,001 --> 00:22:25,959 Bagaimana dengan Dekri Dirajanya? 207 00:22:26,043 --> 00:22:28,418 Bukankah saya Putera Adam? 208 00:22:47,751 --> 00:22:51,793 Kuasanya tak patut jadi milik kita saja. 209 00:22:52,668 --> 00:22:55,001 Setiap orang di Eternia 210 00:22:55,084 --> 00:22:59,626 perlu tahu yang mereka juga ada kuasa untuk mengubah dunia. 211 00:23:03,959 --> 00:23:07,251 Kita semua ada kuasa untuk buat kebaikan. 212 00:23:15,918 --> 00:23:17,793 Kembali kepada saya! 213 00:23:30,918 --> 00:23:32,918 Apa makna semua ini? 214 00:23:33,001 --> 00:23:35,626 Awak milik saya. Awak patuh arahan saya. 215 00:23:35,709 --> 00:23:39,168 Anggaplah saya pemikir bebas, 216 00:23:39,251 --> 00:23:40,626 macam awak juga. 217 00:23:40,709 --> 00:23:41,793 Apa awak nak? 218 00:23:42,293 --> 00:23:43,584 Seorang bentara. 219 00:23:43,668 --> 00:23:47,126 Seseorang untuk mengumumkan ketibaan orang-orang saya. 220 00:23:47,209 --> 00:23:49,709 Saya bukan orang suruhan. 221 00:23:49,793 --> 00:23:51,501 Sudah tentulah tidak. 222 00:23:52,543 --> 00:23:54,418 Kita setara, 223 00:23:55,626 --> 00:23:56,626 anakku. 224 00:24:44,543 --> 00:24:47,709 Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi