1
00:00:12,251 --> 00:00:15,084
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:19,043 --> 00:00:22,043
Saya terima kuasanya!
3
00:00:22,126 --> 00:00:25,418
Kuasanya milik kita
Dalam jiwa kita
4
00:00:30,751 --> 00:00:34,876
Kuasanya milik kita
Dalam jiwa kita
5
00:00:39,459 --> 00:00:41,293
Kuasanya milik kita
6
00:00:41,376 --> 00:00:45,793
Kita akan cari tujuan kita
Kerana kitalah yang selayaknya
7
00:00:45,876 --> 00:00:50,293
Kita akan diingati
Kitalah pelindungnya
8
00:00:50,376 --> 00:00:51,876
Pelindung
9
00:00:51,959 --> 00:00:55,793
Kita berjuang untuk menang
Kita berjuang ke penghujungnya
10
00:00:55,876 --> 00:00:57,334
Berjuang untuk menang
11
00:00:57,418 --> 00:01:00,376
Kuasanya milik kita
Dalam jiwa kita
12
00:01:08,668 --> 00:01:10,209
Saya datang!
13
00:01:23,001 --> 00:01:24,001
Tak mengapa.
14
00:01:36,626 --> 00:01:38,584
Si anak kucing itu lemah,
15
00:01:38,668 --> 00:01:41,709
begitu juga saya.
16
00:01:50,251 --> 00:01:53,209
Menariknya hidup awak dan kawan-kawan.
17
00:01:53,293 --> 00:01:54,668
Memang pun.
18
00:01:54,751 --> 00:01:56,501
Syabas, anak-anak.
19
00:01:57,251 --> 00:01:58,126
Bagus.
20
00:01:59,501 --> 00:02:00,751
Sekarang apa pula?
21
00:02:13,709 --> 00:02:15,084
Ke mana perginya?
22
00:02:21,751 --> 00:02:22,668
Kembali kepada…
23
00:02:26,876 --> 00:02:28,251
Skeletor?
24
00:02:29,084 --> 00:02:32,043
Sebelum ini, egonya saja yang besar.
25
00:02:33,793 --> 00:02:34,668
Berlindung!
26
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Evil-Lyn!
27
00:02:50,626 --> 00:02:52,709
Cubaan yang baik.
28
00:02:52,793 --> 00:02:56,043
Nikmatilah masa yang tinggal ini.
29
00:02:56,126 --> 00:02:57,126
Sampai bila?
30
00:02:57,626 --> 00:03:04,334
Sampailah semuanya bertukar baru
dan jadi seperti saya.
31
00:03:08,959 --> 00:03:10,543
Apa maksudnya?
32
00:03:10,626 --> 00:03:11,668
Pentingkah?
33
00:03:13,834 --> 00:03:15,959
Talon Fighter!
34
00:03:30,459 --> 00:03:34,084
- Ayuh. Jom kita bina Dread Wing.
- Buat apa saya bantu awak?
35
00:03:34,168 --> 00:03:36,584
Awak biarkan mereka culik saya.
36
00:03:36,668 --> 00:03:41,293
Awak hidup di dunia
yang ingin dimusnahkan Skeletor.
37
00:03:49,709 --> 00:03:50,543
Adam?
38
00:03:53,668 --> 00:03:55,126
Krass'tine?
39
00:03:55,209 --> 00:03:56,376
Di sini.
40
00:03:57,209 --> 00:03:58,043
Krass.
41
00:04:00,043 --> 00:04:02,876
Syukurlah awak selamat.
Di mana Adam?
42
00:04:10,876 --> 00:04:11,709
Adam!
43
00:04:16,918 --> 00:04:18,751
Dia selamatkan saya.
44
00:04:30,209 --> 00:04:31,876
Krass, maafkan saya.
45
00:04:33,918 --> 00:04:35,293
Ini cuma barang.
46
00:04:36,334 --> 00:04:39,168
Awak lebih penting. Awak pun sama.
47
00:04:39,834 --> 00:04:40,918
Maafkan saya.
48
00:04:43,334 --> 00:04:45,126
Kita selesaikan nanti.
49
00:04:45,209 --> 00:04:47,376
Itu pun kalau ada nanti.
50
00:04:57,709 --> 00:04:59,209
Tumpukan kepada Tongkat Havoc.
51
00:05:01,376 --> 00:05:02,418
Rasakan ini!
52
00:05:08,168 --> 00:05:11,376
- Saya tak rasa ia berkesan.
- Kami uruskan pedang.
53
00:05:13,584 --> 00:05:15,043
Datang pun awak.
54
00:05:16,334 --> 00:05:19,459
Kita cuba sesuatu yang lebih kuat.
55
00:05:23,293 --> 00:05:24,168
Biar betul?
56
00:05:26,918 --> 00:05:29,668
Masa untuk guna senjata berkuasa.
57
00:05:34,918 --> 00:05:37,751
- Awak boleh tembusinya tak?
- Tak!
58
00:05:37,834 --> 00:05:42,251
Emasnya halang yang hijau dan sebaliknya,
dan emasnya beri dia…
59
00:05:59,918 --> 00:06:01,043
Apa itu?
60
00:06:03,126 --> 00:06:05,751
Itulah nadi alam semesta.
61
00:06:06,334 --> 00:06:10,168
Itu tempat untuk mencipta semula
segala ciptaan.
62
00:06:20,959 --> 00:06:24,626
Dah tiba masa
untuk kita tunjukkan taring kita.
63
00:06:25,126 --> 00:06:27,209
Sayap Zoar!
64
00:06:27,293 --> 00:06:29,084
Sayap Horakoth!
65
00:06:30,793 --> 00:06:33,459
Ini boleh jadi snek saya.
66
00:06:33,543 --> 00:06:34,376
Tidak!
67
00:06:45,459 --> 00:06:47,084
Teela! Tolong!
68
00:06:47,168 --> 00:06:48,168
Duncan!
69
00:06:58,251 --> 00:07:01,251
Jumpa awak di alam semesta baru.
70
00:07:03,168 --> 00:07:04,626
Tidak!
71
00:07:07,584 --> 00:07:10,501
Nampaknya, saya kena buat semuanya…
72
00:07:10,584 --> 00:07:12,126
Apa awak buat ini?
73
00:07:23,751 --> 00:07:24,751
Teela!
74
00:07:25,459 --> 00:07:28,668
Teela, bangun!
75
00:07:28,751 --> 00:07:29,584
Bangun!
76
00:07:30,251 --> 00:07:32,584
Manny, kenapa berangin sangat?
77
00:07:33,376 --> 00:07:34,709
Itu sebabnya.
78
00:07:39,084 --> 00:07:43,459
Abracadabra, abracadee,
kita hilangkan graviti.
79
00:07:44,709 --> 00:07:46,876
- Terima kasih!
- Terima kasih!
80
00:07:46,959 --> 00:07:50,376
- Sama-sama.
- Kita perlu kembali ke Grayskull. Ayuh.
81
00:07:53,626 --> 00:07:56,001
- Kronis bagaimana?
- Sambut dia.
82
00:07:56,084 --> 00:07:58,876
Abracadee. Selepas itu?
83
00:07:58,959 --> 00:08:00,626
Terserah kepada awak.
84
00:08:02,376 --> 00:08:04,084
Mereka nak ke mana?
85
00:08:04,168 --> 00:08:08,084
Saya akan beritahu
dalam perjalanan ke kurungan bawah tanah.
86
00:08:08,168 --> 00:08:10,376
Ork-o, saya bagaimana?
87
00:08:12,168 --> 00:08:14,709
Setiap ahli sihir perlukan pembantu.
88
00:08:14,793 --> 00:08:15,709
Seronoknya.
89
00:08:26,001 --> 00:08:27,126
Apa berlaku?
90
00:08:27,209 --> 00:08:29,251
- Apa itu?
- Apa kita nak buat?
91
00:08:34,126 --> 00:08:37,376
Para Ketua, kamu mampu selesaikannya.
92
00:08:38,918 --> 00:08:42,126
- Dia ke mana?
- Ke nadi alam semesta.
93
00:08:44,543 --> 00:08:48,001
Sumber segala kuasa penciptaan
alam semesta.
94
00:08:48,084 --> 00:08:50,668
Grayskull, Havoc, semuanyalah.
95
00:08:50,751 --> 00:08:51,584
Alamak!
96
00:08:53,543 --> 00:08:55,209
Arkib berharga kita.
97
00:08:55,293 --> 00:08:57,251
Itu memang masuk akal.
98
00:08:57,334 --> 00:09:01,418
Di sana,
dia boleh ubah semuanya sekaligus.
99
00:09:01,501 --> 00:09:05,334
Sekejap.
Bagaimana awak tahu itu rancangannya?
100
00:09:05,418 --> 00:09:08,251
Saya yang beri dia idea itu,
101
00:09:08,751 --> 00:09:12,043
dan pedang itu, serta Kuasa Grayskull.
102
00:09:12,126 --> 00:09:13,043
Apa?
103
00:09:13,834 --> 00:09:16,334
Kenapa awak buat begitu?
104
00:09:18,043 --> 00:09:19,168
Hai, semua.
105
00:09:19,251 --> 00:09:22,334
Saya tahu saya perlu minta maaf, tapi…
106
00:09:22,418 --> 00:09:26,043
Saya lakukannya untuk selamatkan kawan,
dan saya tak menyesal.
107
00:09:26,126 --> 00:09:27,334
Awak memang teruk.
108
00:09:27,418 --> 00:09:30,126
- Habis, kenapa awak selamatkan saya?
- Itulah tugas kawan.
109
00:09:30,209 --> 00:09:32,001
Itulah maksud saya.
110
00:09:33,418 --> 00:09:36,376
Okey, mungkin saya rindu semua ini.
111
00:09:37,043 --> 00:09:40,334
Tangguhkan dulu sesi pertemuan semula
dan minta maaf.
112
00:09:40,418 --> 00:09:44,751
Nampaknya, langit dah rosak.
113
00:09:44,834 --> 00:09:46,834
Kita perlukan pedang itu.
114
00:09:48,084 --> 00:09:52,626
Adam perlukannya. Baru dia dapat
ambil balik tenaga Grayskull yang baik.
115
00:09:52,709 --> 00:09:55,293
Tiada tenaga Grayskull yang baik pun.
116
00:09:55,376 --> 00:09:57,376
Dunia takkan berada dalam bahaya
117
00:09:57,459 --> 00:10:01,126
jika Raja Grayskull tak gunakan
kuasanya itu.
118
00:10:10,334 --> 00:10:12,751
Dunia ini sentiasa dalam bahaya.
119
00:10:12,834 --> 00:10:14,501
Perkara buruk berlaku.
120
00:10:16,043 --> 00:10:17,626
Perkara baik pun sama.
121
00:10:17,709 --> 00:10:22,001
He-Man pernah beritahu,
ini bukan tentang kuasa saja,
122
00:10:22,084 --> 00:10:26,459
tapi cara seseorang
yang ada kuasa menggunakannya.
123
00:10:28,043 --> 00:10:32,168
Saya dan Adam guna kuasa hijau dan emas
untuk menyerang Skeletor.
124
00:10:32,251 --> 00:10:34,626
Kami pun gunakannya untuk bina menara.
125
00:10:37,334 --> 00:10:40,209
Perlu ada orang di sisi kita
untuk jaga kita.
126
00:10:40,293 --> 00:10:43,459
Keldor tiada semua itu
waktu dia memilih cogan.
127
00:10:43,543 --> 00:10:48,334
Namun, kita ada satu sama lain, betul tak?
MOTU selama-lamanya.
128
00:10:50,376 --> 00:10:52,918
Dia terbakar tiba-tiba!
129
00:10:53,959 --> 00:10:55,793
Padamkannya!
130
00:11:03,459 --> 00:11:04,709
Tak sangka pula.
131
00:11:07,293 --> 00:11:08,126
Teela,
132
00:11:08,626 --> 00:11:12,376
Skeletor dah ambil kuasa kita, betul tak?
133
00:11:12,459 --> 00:11:17,459
Seseorang perlu mengenali diri
untuk jadi Pelindung Alam Semesta sejati.
134
00:11:17,543 --> 00:11:19,209
Itulah pengajarannya.
135
00:11:20,543 --> 00:11:24,459
Saya Teela-Na, Pelindung Grayskull.
136
00:11:24,959 --> 00:11:29,376
Saya seorang pembina,
bukan pembaiki semata-mata.
137
00:11:31,584 --> 00:11:36,751
Saya bukan makhluk buas semata-mata,
tapi seekor pelindung, penjaga.
138
00:11:39,918 --> 00:11:44,459
Menyerahkan kuasa itu
merupakan tindakan paling berkuasa.
139
00:11:46,126 --> 00:11:50,043
Skeletor mungkin telah mengambil
Kuasa Grayskull,
140
00:11:50,126 --> 00:11:54,209
tapi tiada sesiapa dapat ambil
kuasa dalam diri kita.
141
00:11:56,793 --> 00:12:00,084
Kami terima kuasanya!
142
00:12:01,293 --> 00:12:02,751
Tunggu sekejap.
143
00:12:10,668 --> 00:12:13,668
Saya telah bersatu dengan alam semesta.
144
00:12:13,751 --> 00:12:16,918
Alam semesta telah bersatu dengan saya.
145
00:12:23,543 --> 00:12:28,834
Semua tempat, semua makhluk, semua benda,
146
00:12:28,918 --> 00:12:34,793
semuanya akan dicipta semula
mengikut kehendak saya…
147
00:12:35,959 --> 00:12:38,084
Skeletor!
148
00:12:51,793 --> 00:12:54,376
Saya tak jangka semua ini.
149
00:12:54,459 --> 00:12:56,793
Awak semua memang hebat.
150
00:12:56,876 --> 00:12:59,376
Awak ada sesuatu milik kami.
151
00:13:00,626 --> 00:13:02,043
Benda lapuk ini?
152
00:13:02,126 --> 00:13:03,668
Alam semesta.
153
00:13:03,751 --> 00:13:08,418
Saya tahu awak takkan bunuh saya.
Jadi, bagaimana awak nak halang saya?
154
00:13:08,501 --> 00:13:10,459
Biar kami tunjukkan.
155
00:13:10,543 --> 00:13:13,126
Saya takkan berhenti.
156
00:13:13,626 --> 00:13:15,168
Kami pun sama!
157
00:14:48,626 --> 00:14:50,584
Jom ambil pedang kita.
158
00:15:06,751 --> 00:15:09,293
- Pedangnya bagaimana?
- Saya tengah cuba.
159
00:15:23,501 --> 00:15:24,418
Rammy!
160
00:15:26,376 --> 00:15:27,209
Baik!
161
00:15:34,709 --> 00:15:35,543
Cukup!
162
00:15:42,168 --> 00:15:44,834
Masa bermain dah tamat.
163
00:15:44,918 --> 00:15:47,668
Saya ada alam semesta nak dicipta.
164
00:15:57,959 --> 00:15:59,168
Tidak!
165
00:16:11,793 --> 00:16:13,668
Skeletor!
166
00:16:40,376 --> 00:16:42,126
Ruang sempit. Tiada masalah.
167
00:16:45,459 --> 00:16:49,668
Nampak tak apa jadi
apabila awak tak kenang budi?
168
00:16:50,376 --> 00:16:52,376
Awak akan dihancurkan.
169
00:17:32,084 --> 00:17:35,834
Para Ketua, bersama-sama!
170
00:17:35,918 --> 00:17:38,293
Kami terima kuasanya!
171
00:18:43,043 --> 00:18:44,626
Hebat betul tadi!
172
00:18:51,834 --> 00:18:53,459
- Ya!
- Bagus!
173
00:19:22,126 --> 00:19:24,293
Syabas, anakku.
174
00:19:24,376 --> 00:19:28,834
Abracadabra, abracadee,
mereka telah memulihkan realiti!
175
00:19:37,584 --> 00:19:43,293
- Kita nak tinggalkan saja dia di sini?
- Tak, saya ada idea lebih baik.
176
00:19:46,168 --> 00:19:47,626
Tunggu!
177
00:19:47,709 --> 00:19:50,251
Saya mengalah!
178
00:19:53,918 --> 00:19:56,668
Kurungan bawah tanah ada ruang lagi tak?
179
00:19:56,751 --> 00:19:58,626
Beta sungguh tak percaya.
180
00:20:01,709 --> 00:20:05,543
Pemerintahan awak sebagai Skeletor
dah berakhir, Keldor.
181
00:20:07,001 --> 00:20:07,834
Pengawal.
182
00:20:09,751 --> 00:20:14,876
Banyak benda kamu boleh buat
dengan kuasa alam semesta.
183
00:20:14,959 --> 00:20:19,001
Kenapa ini yang kamu buat?
Kenapa kembalikan saya?
184
00:20:20,043 --> 00:20:22,501
Itu tindakan sewajarnya.
185
00:20:22,584 --> 00:20:24,543
Pak cik takkan faham.
186
00:20:28,209 --> 00:20:31,959
Awak ada banyak masa
untuk menyesali perbuatan awak.
187
00:20:38,459 --> 00:20:42,918
Pemandangan dari nadi alam semesta
memang menakjubkan.
188
00:20:43,001 --> 00:20:46,501
Awak tak tahu perkara yang mendatang.
189
00:21:10,834 --> 00:21:15,876
Saya akan memburu semula!
190
00:21:21,918 --> 00:21:24,793
Kita kena tinggal di mahligai?
191
00:21:25,584 --> 00:21:28,251
Kita boleh bina semula istana ini.
192
00:21:28,834 --> 00:21:32,709
Ia akan ambil masa,
tapi saya tahu cara membinanya.
193
00:21:32,793 --> 00:21:35,001
Banyak yang perlu dibina balik.
194
00:21:35,084 --> 00:21:37,709
Tanpa Skeletor atau Havoc
untuk dirisaukan,
195
00:21:37,793 --> 00:21:40,584
kita banyak masa untuk lakukannya.
196
00:21:45,834 --> 00:21:47,251
Kita buat kedua-duanya.
197
00:21:47,959 --> 00:21:50,501
Kita boleh tinggal di mahligai
dan bina semula istana.
198
00:21:50,584 --> 00:21:53,918
Tak pun, pergi ke kampung puak
atau dunia di bawah.
199
00:21:54,001 --> 00:21:58,418
Kita sendiri pilih rumah kita.
Kita boleh pilih mana-mana tempat.
200
00:21:58,918 --> 00:22:00,543
Asalkan kita bersama.
201
00:22:02,043 --> 00:22:04,834
Kejap. Benarkah semua ini? Benarkah?
202
00:22:06,418 --> 00:22:08,209
- Adakah kita…
- Keluarga?
203
00:22:13,334 --> 00:22:14,168
Ya!
204
00:22:16,959 --> 00:22:22,043
Elok kita bina semula istana ini
di tempat yang kurang tersembunyi.
205
00:22:22,543 --> 00:22:23,918
Bolehkah?
206
00:22:24,001 --> 00:22:25,959
Bagaimana dengan Dekri Dirajanya?
207
00:22:26,043 --> 00:22:28,418
Bukankah saya Putera Adam?
208
00:22:47,751 --> 00:22:51,793
Kuasanya tak patut jadi milik kita saja.
209
00:22:52,668 --> 00:22:55,001
Setiap orang di Eternia
210
00:22:55,084 --> 00:22:59,626
perlu tahu yang mereka juga ada kuasa
untuk mengubah dunia.
211
00:23:03,959 --> 00:23:07,251
Kita semua ada kuasa untuk buat kebaikan.
212
00:23:15,918 --> 00:23:17,793
Kembali kepada saya!
213
00:23:30,918 --> 00:23:32,918
Apa makna semua ini?
214
00:23:33,001 --> 00:23:35,626
Awak milik saya. Awak patuh arahan saya.
215
00:23:35,709 --> 00:23:39,168
Anggaplah saya pemikir bebas,
216
00:23:39,251 --> 00:23:40,626
macam awak juga.
217
00:23:40,709 --> 00:23:41,793
Apa awak nak?
218
00:23:42,293 --> 00:23:43,584
Seorang bentara.
219
00:23:43,668 --> 00:23:47,126
Seseorang untuk mengumumkan
ketibaan orang-orang saya.
220
00:23:47,209 --> 00:23:49,709
Saya bukan orang suruhan.
221
00:23:49,793 --> 00:23:51,501
Sudah tentulah tidak.
222
00:23:52,543 --> 00:23:54,418
Kita setara,
223
00:23:55,626 --> 00:23:56,626
anakku.
224
00:24:44,543 --> 00:24:47,709
Terjemahan sari kata oleh Syahmi Sapperi