1 00:00:12,251 --> 00:00:14,584 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:19,043 --> 00:00:22,043 Eu tenho o poder! 3 00:00:22,126 --> 00:00:25,418 O poder é nosso e está na nossa alma 4 00:00:30,751 --> 00:00:34,876 O poder é nosso e está na nossa alma 5 00:00:39,459 --> 00:00:41,751 O poder é nosso 6 00:00:41,834 --> 00:00:45,793 É o nosso propósito Em cada missão 7 00:00:45,876 --> 00:00:51,834 Porque sabemos O que valemos 8 00:00:52,334 --> 00:00:54,209 Lutar para ganhar! 'Bora! 9 00:00:54,293 --> 00:00:56,376 Lutar até ao fim! Agora! 10 00:00:56,459 --> 00:01:00,751 - Lutar para ganhar! - O poder é nosso, na nossa alma! 11 00:01:08,668 --> 00:01:10,543 Estou a caminho, crias! 12 00:01:23,001 --> 00:01:24,084 Não me afeta. 13 00:01:36,626 --> 00:01:38,584 O gatinho foi fraco. 14 00:01:38,668 --> 00:01:41,709 E eu… também. 15 00:01:50,251 --> 00:01:53,209 Tu e os teus amigos têm uma vida interessante. 16 00:01:53,293 --> 00:01:54,668 Nunca nos aborrecemos. 17 00:01:54,751 --> 00:01:56,501 Bom trabalho, miúdos. 18 00:01:57,251 --> 00:01:58,251 Bom trabalho. 19 00:01:59,501 --> 00:02:00,668 E agora? 20 00:02:13,709 --> 00:02:15,084 Para onde vai? 21 00:02:21,793 --> 00:02:22,668 De volta para… 22 00:02:26,876 --> 00:02:28,251 … o Skeletor? 23 00:02:29,043 --> 00:02:32,043 Como se o ego dele não fosse já um problema… 24 00:02:33,793 --> 00:02:34,668 Fujam! 25 00:02:39,084 --> 00:02:40,084 Evil-Lyn! 26 00:02:50,626 --> 00:02:52,709 Boa tentativa, miúdos. 27 00:02:52,793 --> 00:02:56,043 Aproveitem o pouco tempo que vos resta. 28 00:02:56,126 --> 00:02:57,126 Até quando? 29 00:02:57,626 --> 00:03:01,209 Até ficar tudo novo e a brilhar, 30 00:03:01,293 --> 00:03:04,751 e distintamente à minha maneira. 31 00:03:08,959 --> 00:03:10,543 O que quis dizer? 32 00:03:10,626 --> 00:03:11,668 Isso importa? 33 00:03:13,834 --> 00:03:16,084 Garra Voadora! 34 00:03:30,459 --> 00:03:32,584 Eu ajudo-te com a Dread Wing. 35 00:03:32,668 --> 00:03:36,584 Porque te ajudaria depois de me raptares? 36 00:03:36,668 --> 00:03:41,293 Porque vives num universo ameaçado pelo Skeletor, palerma. 37 00:03:49,709 --> 00:03:50,709 Adam? 38 00:03:53,668 --> 00:03:55,126 Krass'tine? 39 00:03:55,209 --> 00:03:56,376 Estou aqui. 40 00:03:57,209 --> 00:03:58,251 Krass. 41 00:04:00,043 --> 00:04:02,834 Ainda bem que estás bem. O Adam? 42 00:04:10,876 --> 00:04:11,793 Adam! 43 00:04:16,918 --> 00:04:18,751 Ela salvou-me a vida. 44 00:04:30,168 --> 00:04:31,876 Krass, lamento imenso. 45 00:04:33,918 --> 00:04:35,668 É só um objeto. 46 00:04:36,334 --> 00:04:39,334 Tu não és. Nenhum de vocês é. 47 00:04:39,834 --> 00:04:41,001 Desculpem. 48 00:04:43,334 --> 00:04:45,126 Tratamos disso depois. 49 00:04:45,209 --> 00:04:47,626 Assumindo que haverá um depois. 50 00:04:57,709 --> 00:04:59,793 Concentra-te no Bastão. 51 00:05:01,376 --> 00:05:02,668 Et voilà! 52 00:05:08,168 --> 00:05:11,418 - Nada resulta. - Vamos atacar o braço da espada. 53 00:05:13,584 --> 00:05:15,043 Ainda bem que vieste. 54 00:05:16,293 --> 00:05:19,459 Vamos experimentar algo com mais impacto. 55 00:05:23,251 --> 00:05:24,168 Vá lá! 56 00:05:26,918 --> 00:05:29,668 Está na hora da artilharia pesada. 57 00:05:34,918 --> 00:05:36,834 Miúdo, consegues atacar? 58 00:05:36,918 --> 00:05:37,751 Não. 59 00:05:37,834 --> 00:05:40,209 O dourado bloqueia o verde e vice-versa. 60 00:05:40,293 --> 00:05:42,293 O dourado multiplica-se e… 61 00:06:00,001 --> 00:06:01,293 O que é aquilo? 62 00:06:03,126 --> 00:06:05,751 É o coração do universo. 63 00:06:06,334 --> 00:06:09,751 É o local ideal para recriar o universo. 64 00:06:20,959 --> 00:06:25,043 Está na altura de mostrarmos as garras, não achas? 65 00:06:25,126 --> 00:06:27,209 Asas de Zoar! 66 00:06:27,293 --> 00:06:29,376 Asas de Horakoth! 67 00:06:30,793 --> 00:06:33,459 Vou petiscar pelo caminho. 68 00:06:33,543 --> 00:06:34,376 Não! 69 00:06:45,459 --> 00:06:47,084 Teela! Socorro! 70 00:06:47,168 --> 00:06:48,168 Duncan! 71 00:06:58,251 --> 00:07:01,376 Vemo-nos no novo universo, falhados. 72 00:07:03,168 --> 00:07:04,626 Não! 73 00:07:07,584 --> 00:07:10,501 Se quiseres fazer algo, tens de ser tu a… 74 00:07:10,584 --> 00:07:12,126 O que estás a fazer? 75 00:07:23,751 --> 00:07:24,751 Teela! 76 00:07:25,459 --> 00:07:28,668 Teela, acorda! 77 00:07:28,751 --> 00:07:29,584 Acorda! 78 00:07:30,334 --> 00:07:32,751 Manny, porque está tanto vento? 79 00:07:33,376 --> 00:07:34,709 Já percebi. 80 00:07:39,084 --> 00:07:43,459 Abracadabra, Abracader! Vamos inverter a gravidade! 81 00:07:44,709 --> 00:07:47,084 - Obrigada. - Obrigado. 82 00:07:47,168 --> 00:07:48,376 Foi um prazer. 83 00:07:48,459 --> 00:07:50,376 Temos de regressar a Grayskull. 84 00:07:53,584 --> 00:07:56,001 - O que fazemos ao Kronis? - Apanha-o. 85 00:07:56,084 --> 00:07:57,543 Abracader. 86 00:07:58,043 --> 00:07:58,876 E agora? 87 00:07:58,959 --> 00:08:00,793 O que achares melhor. 88 00:08:02,876 --> 00:08:04,084 Aonde vão eles? 89 00:08:04,668 --> 00:08:08,084 Falamos disso no regresso às masmorras de Eternos. 90 00:08:08,168 --> 00:08:10,376 Ork-0, e eu? 91 00:08:12,168 --> 00:08:14,709 Os bons mágicos precisam de assistentes. 92 00:08:14,793 --> 00:08:15,918 Bolas! 93 00:08:26,001 --> 00:08:27,126 O que se passa? 94 00:08:27,209 --> 00:08:29,251 - O que é aquilo? - O que fazemos? 95 00:08:34,126 --> 00:08:37,376 Mestres, vocês são capazes. 96 00:08:38,918 --> 00:08:42,418 - Aonde foi ele? - Para o coração do universo. 97 00:08:44,543 --> 00:08:48,001 A fonte dos grandes poderes da criação cósmica. 98 00:08:48,084 --> 00:08:50,709 Grayskull, Caos, tudo. 99 00:08:50,793 --> 00:08:52,001 Não! 100 00:08:53,543 --> 00:08:55,209 O nosso belo arquivo. 101 00:08:55,293 --> 00:08:57,251 O coração faz sentido. 102 00:08:57,334 --> 00:09:01,418 A partir de lá, pode alterar tudo de uma vez. 103 00:09:01,501 --> 00:09:05,418 Espera, como sabes que o plano dele é esse? 104 00:09:05,501 --> 00:09:08,668 Fui eu a dar-lhe a ideia. 105 00:09:08,751 --> 00:09:10,293 E a espada. 106 00:09:10,376 --> 00:09:12,043 E o poder de Grayskull. 107 00:09:12,126 --> 00:09:13,209 O quê? 108 00:09:14,334 --> 00:09:16,334 Porque farias isso? 109 00:09:17,876 --> 00:09:19,168 Olá, malta. 110 00:09:19,251 --> 00:09:22,293 Devo muitos pedidos de desculpa, mas… 111 00:09:22,376 --> 00:09:26,001 Abdiquei de tudo para salvar uma amiga, e voltaria a fazê-lo. 112 00:09:26,084 --> 00:09:27,334 Porque és do piorio. 113 00:09:27,418 --> 00:09:30,126 - Porque me salvaste? - Os amigos fazem isso. 114 00:09:30,209 --> 00:09:32,001 Por isso mesmo! 115 00:09:33,418 --> 00:09:36,376 Pronto, acho que tive saudades disto. 116 00:09:37,168 --> 00:09:40,334 Reencontros e desculpas à parte, 117 00:09:40,418 --> 00:09:44,751 parece que o céu se desfez. 118 00:09:44,834 --> 00:09:47,001 Temos de recuperar a espada. 119 00:09:48,084 --> 00:09:49,459 O Adam precisa. 120 00:09:49,543 --> 00:09:52,626 Tem de tirar a energia de Grayskull boa do Skeletor. 121 00:09:52,709 --> 00:09:55,293 Não há energia de Grayskull boa. 122 00:09:55,376 --> 00:09:57,376 O universo não correria perigo 123 00:09:57,459 --> 00:10:01,543 se o Rei Grayskull não tivesse usado o seu poder. 124 00:10:10,334 --> 00:10:12,751 O universo está sempre em perigo. 125 00:10:12,834 --> 00:10:14,501 Acontecem coisas más. 126 00:10:16,001 --> 00:10:17,626 E coisas boas também. 127 00:10:17,709 --> 00:10:22,001 O grande He-Man disse-me que não é uma questão de poder, 128 00:10:22,084 --> 00:10:26,876 mas sim da forma como o detentor do poder o usa. 129 00:10:28,043 --> 00:10:32,168 Eu e o Adam combinámos verde e dourado para atacar o Skeletor. 130 00:10:32,251 --> 00:10:34,626 Também usámos para as torres. 131 00:10:37,334 --> 00:10:40,251 Só precisas que te protejam. 132 00:10:40,334 --> 00:10:43,459 O Keldor não teve isso quando escolheu o cetro. 133 00:10:43,543 --> 00:10:47,001 Mas nós estamos juntos nisto, não estamos? 134 00:10:47,084 --> 00:10:48,543 Mestres para sempre. 135 00:10:50,376 --> 00:10:52,918 Está a arder de amor e autorrealização! 136 00:10:53,959 --> 00:10:55,876 Apaguem! 137 00:11:03,459 --> 00:11:04,709 Isto é novo. 138 00:11:07,334 --> 00:11:08,543 Teela… 139 00:11:08,626 --> 00:11:12,293 O Skeletor tirou-nos o poder, não foi? 140 00:11:12,376 --> 00:11:17,459 Ao conhecermo-nos verdadeiramente, tornamo-nos Mestres do Universo. 141 00:11:17,543 --> 00:11:19,543 A lição era essa. 142 00:11:20,543 --> 00:11:24,459 Sou Teela-Na, Guardiã de Grayskull. 143 00:11:25,876 --> 00:11:29,626 E eu sou um construtor, não apenas mecânico. 144 00:11:31,584 --> 00:11:33,668 Eu não sou um mero animal. 145 00:11:33,751 --> 00:11:36,418 Sou um protetor e cuidador. 146 00:11:39,918 --> 00:11:44,459 Abdicar do poder foi a coisa mais poderosa que fiz. 147 00:11:46,126 --> 00:11:50,084 O Skeletor pode ter ficado com o poder de Grayskull, 148 00:11:50,168 --> 00:11:54,334 mas não nos podem tirar o poder que encontrámos em nós. 149 00:11:56,793 --> 00:12:00,376 Nós temos o poder! 150 00:12:01,293 --> 00:12:02,751 Pois, só um segundo. 151 00:12:10,668 --> 00:12:13,668 Sou um só com o cosmos. 152 00:12:13,751 --> 00:12:16,876 O cosmos é um só comigo. 153 00:12:23,543 --> 00:12:28,834 Todos os lugares, criaturas e coisas 154 00:12:28,918 --> 00:12:34,793 serão reforjadas à minha imagem e dirão apenas uma palavra… 155 00:12:35,959 --> 00:12:38,084 Skeletor! 156 00:12:51,793 --> 00:12:54,376 Não contava com esta, miúdos. 157 00:12:54,459 --> 00:12:56,793 Isso diz muita coisa. 158 00:12:56,876 --> 00:12:59,376 Tens algo que nos pertence. 159 00:13:00,626 --> 00:13:02,043 Este chaço? 160 00:13:02,126 --> 00:13:03,668 O universo. 161 00:13:03,751 --> 00:13:08,418 Sobrinho, como não me vais matar, como planeias travar-me? 162 00:13:08,501 --> 00:13:10,459 E se te mostrasse? 163 00:13:10,543 --> 00:13:13,543 Sou imparável, sabes? 164 00:13:13,626 --> 00:13:15,168 E nós também! 165 00:14:49,126 --> 00:14:50,626 Vamos recuperar a espada! 166 00:15:06,751 --> 00:15:08,126 E a espada? 167 00:15:08,209 --> 00:15:09,876 Estou a tratar disso. 168 00:15:23,501 --> 00:15:24,584 Rammy! 169 00:15:26,376 --> 00:15:27,376 Consegui. 170 00:15:34,709 --> 00:15:35,709 Basta! 171 00:15:42,168 --> 00:15:44,834 Acabou-se o recreio. 172 00:15:44,918 --> 00:15:47,668 Tenho um universo para recriar. 173 00:15:57,959 --> 00:15:59,168 Não! 174 00:16:11,751 --> 00:16:13,668 Skeletor! 175 00:16:40,376 --> 00:16:42,126 Espaço apertado, é na boa. 176 00:16:45,959 --> 00:16:49,668 Vês o que acontece quando atacas a mão que te alimenta? 177 00:16:50,376 --> 00:16:53,126 Ela esmaga-te. 178 00:17:32,084 --> 00:17:35,834 Mestres, juntem-se! 179 00:17:35,918 --> 00:17:38,459 Nós temos o poder! 180 00:18:43,043 --> 00:18:44,751 Foi incrível. 181 00:18:51,834 --> 00:18:53,543 - Sim! - Boa! 182 00:19:22,126 --> 00:19:24,293 Bom trabalho, meu rapaz. 183 00:19:24,376 --> 00:19:29,043 Abracadabra, Abracader! Eles recuperaram a realidade! 184 00:19:37,584 --> 00:19:40,043 Então, deixamo-lo aqui? 185 00:19:40,876 --> 00:19:43,543 Não, tenho uma ideia melhor. 186 00:19:46,168 --> 00:19:47,626 Espera! 187 00:19:47,709 --> 00:19:50,418 Rendo-me! 188 00:19:53,918 --> 00:19:56,584 Há mais um lugar na masmorra? 189 00:19:56,668 --> 00:19:58,626 Não acredito no que vejo. 190 00:20:01,709 --> 00:20:05,501 O teu reinado como Skeletor chegou ao fim, Keldor. 191 00:20:07,001 --> 00:20:07,959 Guardas? 192 00:20:09,751 --> 00:20:14,876 De tudo o que podias ter feito com o poder do universo, 193 00:20:14,959 --> 00:20:16,793 porque fizeste isto? 194 00:20:16,876 --> 00:20:19,251 Porque me ressuscitaste? 195 00:20:20,043 --> 00:20:22,501 Porque era a coisa certa. 196 00:20:22,584 --> 00:20:24,959 Não esperava que percebesses. 197 00:20:28,209 --> 00:20:31,959 Tens uma eternidade para refletir nas masmorras, irmão. 198 00:20:38,501 --> 00:20:42,918 O coração do universo foi muito revelador. 199 00:20:43,001 --> 00:20:46,668 Nem imaginas o que vem aí. 200 00:21:10,834 --> 00:21:16,168 Voltarei a caçar! 201 00:21:21,876 --> 00:21:25,418 Então, agora vivemos no palácio? 202 00:21:25,501 --> 00:21:28,793 Ou podíamos reconstruir o castelo. 203 00:21:28,876 --> 00:21:32,709 Vai demorar algum tempo, mas sei onde pôr o quê. 204 00:21:32,793 --> 00:21:35,001 Mas está muito desfeito. 205 00:21:35,084 --> 00:21:40,584 Sem o Skeletor e o Caos, temos tempo para fazer um bom trabalho. 206 00:21:45,918 --> 00:21:47,334 Podemos fazer ambos. 207 00:21:47,959 --> 00:21:50,501 Morar no palácio e reconstruir o castelo. 208 00:21:50,584 --> 00:21:53,918 Ou vamos à aldeia tribal, ou ao mundo inferior. 209 00:21:54,001 --> 00:21:58,834 O nosso lar é onde quisermos, em qualquer lado. 210 00:21:58,918 --> 00:22:00,834 Desde que estejamos juntos. 211 00:22:02,043 --> 00:22:05,001 Esperem, está a acontecer? Aconteceu? 212 00:22:06,418 --> 00:22:08,209 - Somos… - Uma família? 213 00:22:13,334 --> 00:22:14,209 Sim. 214 00:22:16,959 --> 00:22:22,334 Sendo assim, podemos reconstruir isto num sítio menos escondido. 215 00:22:22,418 --> 00:22:23,918 Podemos fazer isso? 216 00:22:24,001 --> 00:22:25,959 E o decreto real? 217 00:22:26,043 --> 00:22:28,543 Eu sou o Príncipe Adam, não sou? 218 00:22:47,751 --> 00:22:51,793 O poder não deve ser apenas nosso. 219 00:22:52,668 --> 00:22:55,001 Todas as pessoas de Eternia 220 00:22:55,084 --> 00:22:59,626 devem saber que também têm o poder de melhorar o mundo. 221 00:23:03,959 --> 00:23:07,376 Todos temos o poder de fazer o que é certo. 222 00:23:15,918 --> 00:23:18,209 Volta para mim! 223 00:23:30,918 --> 00:23:32,918 O que vem a ser isto? 224 00:23:33,001 --> 00:23:35,626 És meu, obedeces-me. 225 00:23:35,709 --> 00:23:39,168 Vê-me como um pensador independente, 226 00:23:39,251 --> 00:23:40,626 tal como tu. 227 00:23:40,709 --> 00:23:41,793 O que queres? 228 00:23:42,293 --> 00:23:43,584 Um mensageiro. 229 00:23:43,668 --> 00:23:47,126 Alguém que anuncie a vinda do meu povo. 230 00:23:47,209 --> 00:23:49,709 Não sou serva de ninguém. 231 00:23:49,793 --> 00:23:51,501 Claro que não. 232 00:23:52,584 --> 00:23:54,418 És igual a mim, 233 00:23:55,668 --> 00:23:57,043 filha. 234 00:24:46,543 --> 00:24:51,543 Legendas: Pedro Marques