1
00:00:12,251 --> 00:00:14,584
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:19,043 --> 00:00:22,043
Eu tenho o poder!
3
00:00:22,126 --> 00:00:25,418
O poder é nosso e está na nossa alma
4
00:00:30,751 --> 00:00:34,876
O poder é nosso e está na nossa alma
5
00:00:39,459 --> 00:00:41,751
O poder é nosso
6
00:00:41,834 --> 00:00:45,793
É o nosso propósito
Em cada missão
7
00:00:45,876 --> 00:00:51,834
Porque sabemos
O que valemos
8
00:00:52,334 --> 00:00:54,209
Lutar para ganhar! 'Bora!
9
00:00:54,293 --> 00:00:56,376
Lutar até ao fim! Agora!
10
00:00:56,459 --> 00:01:00,751
- Lutar para ganhar!
- O poder é nosso, na nossa alma!
11
00:01:08,668 --> 00:01:10,543
Estou a caminho, crias!
12
00:01:23,001 --> 00:01:24,084
Não me afeta.
13
00:01:36,626 --> 00:01:38,584
O gatinho foi fraco.
14
00:01:38,668 --> 00:01:41,709
E eu… também.
15
00:01:50,251 --> 00:01:53,209
Tu e os teus amigos têm
uma vida interessante.
16
00:01:53,293 --> 00:01:54,668
Nunca nos aborrecemos.
17
00:01:54,751 --> 00:01:56,501
Bom trabalho, miúdos.
18
00:01:57,251 --> 00:01:58,251
Bom trabalho.
19
00:01:59,501 --> 00:02:00,668
E agora?
20
00:02:13,709 --> 00:02:15,084
Para onde vai?
21
00:02:21,793 --> 00:02:22,668
De volta para…
22
00:02:26,876 --> 00:02:28,251
… o Skeletor?
23
00:02:29,043 --> 00:02:32,043
Como se o ego dele
não fosse já um problema…
24
00:02:33,793 --> 00:02:34,668
Fujam!
25
00:02:39,084 --> 00:02:40,084
Evil-Lyn!
26
00:02:50,626 --> 00:02:52,709
Boa tentativa, miúdos.
27
00:02:52,793 --> 00:02:56,043
Aproveitem o pouco tempo que vos resta.
28
00:02:56,126 --> 00:02:57,126
Até quando?
29
00:02:57,626 --> 00:03:01,209
Até ficar tudo novo e a brilhar,
30
00:03:01,293 --> 00:03:04,751
e distintamente à minha maneira.
31
00:03:08,959 --> 00:03:10,543
O que quis dizer?
32
00:03:10,626 --> 00:03:11,668
Isso importa?
33
00:03:13,834 --> 00:03:16,084
Garra Voadora!
34
00:03:30,459 --> 00:03:32,584
Eu ajudo-te com a Dread Wing.
35
00:03:32,668 --> 00:03:36,584
Porque te ajudaria depois de me raptares?
36
00:03:36,668 --> 00:03:41,293
Porque vives num universo
ameaçado pelo Skeletor, palerma.
37
00:03:49,709 --> 00:03:50,709
Adam?
38
00:03:53,668 --> 00:03:55,126
Krass'tine?
39
00:03:55,209 --> 00:03:56,376
Estou aqui.
40
00:03:57,209 --> 00:03:58,251
Krass.
41
00:04:00,043 --> 00:04:02,834
Ainda bem que estás bem. O Adam?
42
00:04:10,876 --> 00:04:11,793
Adam!
43
00:04:16,918 --> 00:04:18,751
Ela salvou-me a vida.
44
00:04:30,168 --> 00:04:31,876
Krass, lamento imenso.
45
00:04:33,918 --> 00:04:35,668
É só um objeto.
46
00:04:36,334 --> 00:04:39,334
Tu não és. Nenhum de vocês é.
47
00:04:39,834 --> 00:04:41,001
Desculpem.
48
00:04:43,334 --> 00:04:45,126
Tratamos disso depois.
49
00:04:45,209 --> 00:04:47,626
Assumindo que haverá um depois.
50
00:04:57,709 --> 00:04:59,793
Concentra-te no Bastão.
51
00:05:01,376 --> 00:05:02,668
Et voilà!
52
00:05:08,168 --> 00:05:11,418
- Nada resulta.
- Vamos atacar o braço da espada.
53
00:05:13,584 --> 00:05:15,043
Ainda bem que vieste.
54
00:05:16,293 --> 00:05:19,459
Vamos experimentar algo com mais impacto.
55
00:05:23,251 --> 00:05:24,168
Vá lá!
56
00:05:26,918 --> 00:05:29,668
Está na hora da artilharia pesada.
57
00:05:34,918 --> 00:05:36,834
Miúdo, consegues atacar?
58
00:05:36,918 --> 00:05:37,751
Não.
59
00:05:37,834 --> 00:05:40,209
O dourado bloqueia o verde e vice-versa.
60
00:05:40,293 --> 00:05:42,293
O dourado multiplica-se e…
61
00:06:00,001 --> 00:06:01,293
O que é aquilo?
62
00:06:03,126 --> 00:06:05,751
É o coração do universo.
63
00:06:06,334 --> 00:06:09,751
É o local ideal para recriar o universo.
64
00:06:20,959 --> 00:06:25,043
Está na altura
de mostrarmos as garras, não achas?
65
00:06:25,126 --> 00:06:27,209
Asas de Zoar!
66
00:06:27,293 --> 00:06:29,376
Asas de Horakoth!
67
00:06:30,793 --> 00:06:33,459
Vou petiscar pelo caminho.
68
00:06:33,543 --> 00:06:34,376
Não!
69
00:06:45,459 --> 00:06:47,084
Teela! Socorro!
70
00:06:47,168 --> 00:06:48,168
Duncan!
71
00:06:58,251 --> 00:07:01,376
Vemo-nos no novo universo, falhados.
72
00:07:03,168 --> 00:07:04,626
Não!
73
00:07:07,584 --> 00:07:10,501
Se quiseres fazer algo, tens de ser tu a…
74
00:07:10,584 --> 00:07:12,126
O que estás a fazer?
75
00:07:23,751 --> 00:07:24,751
Teela!
76
00:07:25,459 --> 00:07:28,668
Teela, acorda!
77
00:07:28,751 --> 00:07:29,584
Acorda!
78
00:07:30,334 --> 00:07:32,751
Manny, porque está tanto vento?
79
00:07:33,376 --> 00:07:34,709
Já percebi.
80
00:07:39,084 --> 00:07:43,459
Abracadabra, Abracader!
Vamos inverter a gravidade!
81
00:07:44,709 --> 00:07:47,084
- Obrigada.
- Obrigado.
82
00:07:47,168 --> 00:07:48,376
Foi um prazer.
83
00:07:48,459 --> 00:07:50,376
Temos de regressar a Grayskull.
84
00:07:53,584 --> 00:07:56,001
- O que fazemos ao Kronis?
- Apanha-o.
85
00:07:56,084 --> 00:07:57,543
Abracader.
86
00:07:58,043 --> 00:07:58,876
E agora?
87
00:07:58,959 --> 00:08:00,793
O que achares melhor.
88
00:08:02,876 --> 00:08:04,084
Aonde vão eles?
89
00:08:04,668 --> 00:08:08,084
Falamos disso no regresso
às masmorras de Eternos.
90
00:08:08,168 --> 00:08:10,376
Ork-0, e eu?
91
00:08:12,168 --> 00:08:14,709
Os bons mágicos precisam de assistentes.
92
00:08:14,793 --> 00:08:15,918
Bolas!
93
00:08:26,001 --> 00:08:27,126
O que se passa?
94
00:08:27,209 --> 00:08:29,251
- O que é aquilo?
- O que fazemos?
95
00:08:34,126 --> 00:08:37,376
Mestres, vocês são capazes.
96
00:08:38,918 --> 00:08:42,418
- Aonde foi ele?
- Para o coração do universo.
97
00:08:44,543 --> 00:08:48,001
A fonte dos grandes poderes
da criação cósmica.
98
00:08:48,084 --> 00:08:50,709
Grayskull, Caos, tudo.
99
00:08:50,793 --> 00:08:52,001
Não!
100
00:08:53,543 --> 00:08:55,209
O nosso belo arquivo.
101
00:08:55,293 --> 00:08:57,251
O coração faz sentido.
102
00:08:57,334 --> 00:09:01,418
A partir de lá,
pode alterar tudo de uma vez.
103
00:09:01,501 --> 00:09:05,418
Espera, como sabes
que o plano dele é esse?
104
00:09:05,501 --> 00:09:08,668
Fui eu a dar-lhe a ideia.
105
00:09:08,751 --> 00:09:10,293
E a espada.
106
00:09:10,376 --> 00:09:12,043
E o poder de Grayskull.
107
00:09:12,126 --> 00:09:13,209
O quê?
108
00:09:14,334 --> 00:09:16,334
Porque farias isso?
109
00:09:17,876 --> 00:09:19,168
Olá, malta.
110
00:09:19,251 --> 00:09:22,293
Devo muitos pedidos de desculpa, mas…
111
00:09:22,376 --> 00:09:26,001
Abdiquei de tudo para salvar uma amiga,
e voltaria a fazê-lo.
112
00:09:26,084 --> 00:09:27,334
Porque és do piorio.
113
00:09:27,418 --> 00:09:30,126
- Porque me salvaste?
- Os amigos fazem isso.
114
00:09:30,209 --> 00:09:32,001
Por isso mesmo!
115
00:09:33,418 --> 00:09:36,376
Pronto, acho que tive saudades disto.
116
00:09:37,168 --> 00:09:40,334
Reencontros e desculpas à parte,
117
00:09:40,418 --> 00:09:44,751
parece que o céu se desfez.
118
00:09:44,834 --> 00:09:47,001
Temos de recuperar a espada.
119
00:09:48,084 --> 00:09:49,459
O Adam precisa.
120
00:09:49,543 --> 00:09:52,626
Tem de tirar
a energia de Grayskull boa do Skeletor.
121
00:09:52,709 --> 00:09:55,293
Não há energia de Grayskull boa.
122
00:09:55,376 --> 00:09:57,376
O universo não correria perigo
123
00:09:57,459 --> 00:10:01,543
se o Rei Grayskull
não tivesse usado o seu poder.
124
00:10:10,334 --> 00:10:12,751
O universo está sempre em perigo.
125
00:10:12,834 --> 00:10:14,501
Acontecem coisas más.
126
00:10:16,001 --> 00:10:17,626
E coisas boas também.
127
00:10:17,709 --> 00:10:22,001
O grande He-Man disse-me
que não é uma questão de poder,
128
00:10:22,084 --> 00:10:26,876
mas sim da forma
como o detentor do poder o usa.
129
00:10:28,043 --> 00:10:32,168
Eu e o Adam combinámos verde e dourado
para atacar o Skeletor.
130
00:10:32,251 --> 00:10:34,626
Também usámos para as torres.
131
00:10:37,334 --> 00:10:40,251
Só precisas que te protejam.
132
00:10:40,334 --> 00:10:43,459
O Keldor não teve isso
quando escolheu o cetro.
133
00:10:43,543 --> 00:10:47,001
Mas nós estamos juntos nisto, não estamos?
134
00:10:47,084 --> 00:10:48,543
Mestres para sempre.
135
00:10:50,376 --> 00:10:52,918
Está a arder de amor e autorrealização!
136
00:10:53,959 --> 00:10:55,876
Apaguem!
137
00:11:03,459 --> 00:11:04,709
Isto é novo.
138
00:11:07,334 --> 00:11:08,543
Teela…
139
00:11:08,626 --> 00:11:12,293
O Skeletor tirou-nos o poder, não foi?
140
00:11:12,376 --> 00:11:17,459
Ao conhecermo-nos verdadeiramente,
tornamo-nos Mestres do Universo.
141
00:11:17,543 --> 00:11:19,543
A lição era essa.
142
00:11:20,543 --> 00:11:24,459
Sou Teela-Na, Guardiã de Grayskull.
143
00:11:25,876 --> 00:11:29,626
E eu sou um construtor,
não apenas mecânico.
144
00:11:31,584 --> 00:11:33,668
Eu não sou um mero animal.
145
00:11:33,751 --> 00:11:36,418
Sou um protetor e cuidador.
146
00:11:39,918 --> 00:11:44,459
Abdicar do poder foi
a coisa mais poderosa que fiz.
147
00:11:46,126 --> 00:11:50,084
O Skeletor pode ter ficado
com o poder de Grayskull,
148
00:11:50,168 --> 00:11:54,334
mas não nos podem tirar
o poder que encontrámos em nós.
149
00:11:56,793 --> 00:12:00,376
Nós temos o poder!
150
00:12:01,293 --> 00:12:02,751
Pois, só um segundo.
151
00:12:10,668 --> 00:12:13,668
Sou um só com o cosmos.
152
00:12:13,751 --> 00:12:16,876
O cosmos é um só comigo.
153
00:12:23,543 --> 00:12:28,834
Todos os lugares, criaturas e coisas
154
00:12:28,918 --> 00:12:34,793
serão reforjadas à minha imagem
e dirão apenas uma palavra…
155
00:12:35,959 --> 00:12:38,084
Skeletor!
156
00:12:51,793 --> 00:12:54,376
Não contava com esta, miúdos.
157
00:12:54,459 --> 00:12:56,793
Isso diz muita coisa.
158
00:12:56,876 --> 00:12:59,376
Tens algo que nos pertence.
159
00:13:00,626 --> 00:13:02,043
Este chaço?
160
00:13:02,126 --> 00:13:03,668
O universo.
161
00:13:03,751 --> 00:13:08,418
Sobrinho, como não me vais matar,
como planeias travar-me?
162
00:13:08,501 --> 00:13:10,459
E se te mostrasse?
163
00:13:10,543 --> 00:13:13,543
Sou imparável, sabes?
164
00:13:13,626 --> 00:13:15,168
E nós também!
165
00:14:49,126 --> 00:14:50,626
Vamos recuperar a espada!
166
00:15:06,751 --> 00:15:08,126
E a espada?
167
00:15:08,209 --> 00:15:09,876
Estou a tratar disso.
168
00:15:23,501 --> 00:15:24,584
Rammy!
169
00:15:26,376 --> 00:15:27,376
Consegui.
170
00:15:34,709 --> 00:15:35,709
Basta!
171
00:15:42,168 --> 00:15:44,834
Acabou-se o recreio.
172
00:15:44,918 --> 00:15:47,668
Tenho um universo para recriar.
173
00:15:57,959 --> 00:15:59,168
Não!
174
00:16:11,751 --> 00:16:13,668
Skeletor!
175
00:16:40,376 --> 00:16:42,126
Espaço apertado, é na boa.
176
00:16:45,959 --> 00:16:49,668
Vês o que acontece
quando atacas a mão que te alimenta?
177
00:16:50,376 --> 00:16:53,126
Ela esmaga-te.
178
00:17:32,084 --> 00:17:35,834
Mestres, juntem-se!
179
00:17:35,918 --> 00:17:38,459
Nós temos o poder!
180
00:18:43,043 --> 00:18:44,751
Foi incrível.
181
00:18:51,834 --> 00:18:53,543
- Sim!
- Boa!
182
00:19:22,126 --> 00:19:24,293
Bom trabalho, meu rapaz.
183
00:19:24,376 --> 00:19:29,043
Abracadabra, Abracader!
Eles recuperaram a realidade!
184
00:19:37,584 --> 00:19:40,043
Então, deixamo-lo aqui?
185
00:19:40,876 --> 00:19:43,543
Não, tenho uma ideia melhor.
186
00:19:46,168 --> 00:19:47,626
Espera!
187
00:19:47,709 --> 00:19:50,418
Rendo-me!
188
00:19:53,918 --> 00:19:56,584
Há mais um lugar na masmorra?
189
00:19:56,668 --> 00:19:58,626
Não acredito no que vejo.
190
00:20:01,709 --> 00:20:05,501
O teu reinado como Skeletor
chegou ao fim, Keldor.
191
00:20:07,001 --> 00:20:07,959
Guardas?
192
00:20:09,751 --> 00:20:14,876
De tudo o que podias ter feito
com o poder do universo,
193
00:20:14,959 --> 00:20:16,793
porque fizeste isto?
194
00:20:16,876 --> 00:20:19,251
Porque me ressuscitaste?
195
00:20:20,043 --> 00:20:22,501
Porque era a coisa certa.
196
00:20:22,584 --> 00:20:24,959
Não esperava que percebesses.
197
00:20:28,209 --> 00:20:31,959
Tens uma eternidade para refletir
nas masmorras, irmão.
198
00:20:38,501 --> 00:20:42,918
O coração do universo foi muito revelador.
199
00:20:43,001 --> 00:20:46,668
Nem imaginas o que vem aí.
200
00:21:10,834 --> 00:21:16,168
Voltarei a caçar!
201
00:21:21,876 --> 00:21:25,418
Então, agora vivemos no palácio?
202
00:21:25,501 --> 00:21:28,793
Ou podíamos reconstruir o castelo.
203
00:21:28,876 --> 00:21:32,709
Vai demorar algum tempo,
mas sei onde pôr o quê.
204
00:21:32,793 --> 00:21:35,001
Mas está muito desfeito.
205
00:21:35,084 --> 00:21:40,584
Sem o Skeletor e o Caos,
temos tempo para fazer um bom trabalho.
206
00:21:45,918 --> 00:21:47,334
Podemos fazer ambos.
207
00:21:47,959 --> 00:21:50,501
Morar no palácio e reconstruir o castelo.
208
00:21:50,584 --> 00:21:53,918
Ou vamos à aldeia tribal,
ou ao mundo inferior.
209
00:21:54,001 --> 00:21:58,834
O nosso lar é onde quisermos,
em qualquer lado.
210
00:21:58,918 --> 00:22:00,834
Desde que estejamos juntos.
211
00:22:02,043 --> 00:22:05,001
Esperem, está a acontecer? Aconteceu?
212
00:22:06,418 --> 00:22:08,209
- Somos…
- Uma família?
213
00:22:13,334 --> 00:22:14,209
Sim.
214
00:22:16,959 --> 00:22:22,334
Sendo assim, podemos reconstruir isto
num sítio menos escondido.
215
00:22:22,418 --> 00:22:23,918
Podemos fazer isso?
216
00:22:24,001 --> 00:22:25,959
E o decreto real?
217
00:22:26,043 --> 00:22:28,543
Eu sou o Príncipe Adam, não sou?
218
00:22:47,751 --> 00:22:51,793
O poder não deve ser apenas nosso.
219
00:22:52,668 --> 00:22:55,001
Todas as pessoas de Eternia
220
00:22:55,084 --> 00:22:59,626
devem saber que também têm
o poder de melhorar o mundo.
221
00:23:03,959 --> 00:23:07,376
Todos temos o poder
de fazer o que é certo.
222
00:23:15,918 --> 00:23:18,209
Volta para mim!
223
00:23:30,918 --> 00:23:32,918
O que vem a ser isto?
224
00:23:33,001 --> 00:23:35,626
És meu, obedeces-me.
225
00:23:35,709 --> 00:23:39,168
Vê-me como um pensador independente,
226
00:23:39,251 --> 00:23:40,626
tal como tu.
227
00:23:40,709 --> 00:23:41,793
O que queres?
228
00:23:42,293 --> 00:23:43,584
Um mensageiro.
229
00:23:43,668 --> 00:23:47,126
Alguém que anuncie a vinda do meu povo.
230
00:23:47,209 --> 00:23:49,709
Não sou serva de ninguém.
231
00:23:49,793 --> 00:23:51,501
Claro que não.
232
00:23:52,584 --> 00:23:54,418
És igual a mim,
233
00:23:55,668 --> 00:23:57,043
filha.
234
00:24:46,543 --> 00:24:51,543
Legendas: Pedro Marques