1 00:00:37,162 --> 00:00:40,499 Aviso - As acrobacias deste filme são executadas por profissionais. 2 00:00:40,582 --> 00:00:43,418 Para sua segurança e a dos demais à sua volta, 3 00:00:43,502 --> 00:00:46,129 não tente executar nenhuma delas. 4 00:01:48,233 --> 00:01:49,234 {\an8}Quartel-general. 5 00:01:50,402 --> 00:01:51,528 {\an8}Um quê? 6 00:02:10,923 --> 00:02:12,216 Entra aqui! 7 00:02:13,550 --> 00:02:14,801 Descarga Amigável 8 00:02:33,153 --> 00:02:34,321 {\an8}Que tal esse fumo? Bom? 9 00:02:34,404 --> 00:02:37,824 {\an8}Muito bem, cá vamos nós. Grande plano no monstro. A filmar. 10 00:02:37,908 --> 00:02:41,411 Fico bem encostado à mesa, assim? 11 00:02:41,495 --> 00:02:44,206 Precisamos é de esconder mais o teu corpo. 12 00:02:50,504 --> 00:02:51,630 JAC ASS PARA SEMPRE 13 00:02:51,713 --> 00:02:53,632 Wee Man! 14 00:02:54,842 --> 00:02:56,844 {\an8}Wee Man! 15 00:03:03,600 --> 00:03:06,228 Olha, caralho! O Wee Man! Ali! 16 00:03:45,225 --> 00:03:46,894 Ali! Disparem! 17 00:03:55,777 --> 00:03:56,778 O que foi? 18 00:04:02,534 --> 00:04:03,869 Disparem neste sentido! 19 00:04:09,249 --> 00:04:10,626 Disparem! Alvejem-no! 20 00:04:27,976 --> 00:04:30,979 {\an8}apresentamos 21 00:05:19,611 --> 00:05:21,154 Acalma-te, grandalhão! 22 00:05:22,406 --> 00:05:24,199 É tudo só um grande mal-ententido. 23 00:05:25,117 --> 00:05:28,287 Podemos chegar a um acordo. Acalma-te! 24 00:05:48,390 --> 00:05:50,726 Não! 25 00:05:51,351 --> 00:05:52,644 Não! 26 00:06:05,365 --> 00:06:07,993 Olá, sou o Johnny Knoxville. Bem-vindos a Jackass. 27 00:06:12,247 --> 00:06:17,544 Jackass Para Sempre 28 00:06:19,004 --> 00:06:21,590 Steve-O, que tal é estar no plateau 20 anos depois? 29 00:06:22,799 --> 00:06:24,092 Meu, é... 30 00:06:26,803 --> 00:06:28,055 É bastante profundo, pá. 31 00:06:29,056 --> 00:06:31,892 Pensas no facto de o último filme ter 32 00:06:31,975 --> 00:06:34,561 os créditos que nos mostraram quando começámos, 33 00:06:34,645 --> 00:06:36,271 e isso foi dez anos depois. 34 00:06:36,396 --> 00:06:38,774 E, agora, passaram mais dez anos. 35 00:06:38,857 --> 00:06:40,609 Mas devo dizer que estou ótimo. 36 00:06:53,622 --> 00:06:54,748 Meu Deus! 37 00:06:58,126 --> 00:07:01,129 Poopies, isso não foi nada fixe. 38 00:07:01,213 --> 00:07:02,881 Sentes a vibração? 39 00:07:05,968 --> 00:07:08,262 Olá, sou o Preston Lacy na Rampa Humana. 40 00:07:11,473 --> 00:07:14,476 Aquele é o David Gravette. Vá lá, temos de ir. 41 00:07:15,310 --> 00:07:17,062 Alguém está a ser dramático. 42 00:07:18,397 --> 00:07:20,357 - Meu Deus! Temos de ir. - Despachem-se! 43 00:07:20,941 --> 00:07:21,942 {\an8}Ele vem aí! 44 00:07:22,025 --> 00:07:23,443 {\an8}skater profissional 45 00:07:24,152 --> 00:07:25,320 Preparem-se. 46 00:07:26,655 --> 00:07:28,407 Meu Deus! 47 00:07:35,289 --> 00:07:36,915 - Estão bem? - Sim. 48 00:07:39,293 --> 00:07:41,753 - Não filmas a minha careca, pois não? - Não. 49 00:07:50,304 --> 00:07:52,598 Raios partam! É por isso que pões a câmara... 50 00:07:57,311 --> 00:07:58,812 Acabou-se a careca. 51 00:07:59,771 --> 00:08:01,815 {\an8}skater profissional 52 00:08:10,490 --> 00:08:13,243 Que se lixe isto. Tenho de me levantar e andar. 53 00:08:22,878 --> 00:08:24,004 Tiro pela culatra! 54 00:08:26,965 --> 00:08:28,634 Pareces o Kool-Aid Man. 55 00:08:29,760 --> 00:08:33,179 É altura de apresentar o Zach Holmes e dizer adeus à Rampa Humana. 56 00:08:33,764 --> 00:08:34,890 Adeus, Rampa Humana! 57 00:08:37,934 --> 00:08:39,477 Vamos morrer, caralho! 58 00:08:50,072 --> 00:08:51,823 Sim! Sim, foda-se! 59 00:08:52,449 --> 00:08:54,034 Meu Deus! Sim! 60 00:08:59,998 --> 00:09:01,458 Aquilo foi altamente. 61 00:09:03,502 --> 00:09:05,212 {\an8}O Preston está mal. 62 00:09:05,712 --> 00:09:06,839 {\an8}Vejam este otário. 63 00:09:09,925 --> 00:09:11,426 Meu Deus! 64 00:09:11,510 --> 00:09:12,636 Muito bem, Preston. 65 00:09:15,180 --> 00:09:18,809 Chamo-me Johnny Knoxville. Bem-vindos ao Jogo Estúpido. 66 00:09:18,892 --> 00:09:20,936 Desculpa, pá. 67 00:09:21,019 --> 00:09:22,521 Estás a brincar, caralho? 68 00:09:24,189 --> 00:09:26,066 A minha mão carregou no botão. 69 00:09:26,149 --> 00:09:27,901 - Poopies... - Meu Deus! 70 00:09:30,487 --> 00:09:31,697 Foda-se! 71 00:09:33,824 --> 00:09:34,950 Dor de pila é a valer. 72 00:09:36,159 --> 00:09:37,619 Muito bem, vamos ao jogo. 73 00:09:38,662 --> 00:09:42,541 {\an8}Chamo-me Johnny Knoxville. Bem-vindos ao Jogo Estúpido. 74 00:09:43,333 --> 00:09:46,712 Os nossos concorrentes vão responder a perguntas de cultura geral. 75 00:09:46,795 --> 00:09:49,131 São perguntas ao nível do quarto ano. 76 00:09:49,214 --> 00:09:51,717 Se acertarem, ficam sãos e salvos. 77 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 Se errarem... 78 00:09:53,760 --> 00:09:55,012 Bolas! 79 00:09:55,095 --> 00:09:57,431 O último de pé é o vencedor. 80 00:09:57,514 --> 00:10:00,559 Muito bem, primeira pergunta. Poopies. 81 00:10:00,642 --> 00:10:05,647 A Jenny tem dois pratos com 12 bolachas. O Frank tem quatro pratos com seis. 82 00:10:05,731 --> 00:10:07,065 Quem tem mais bolachas? 83 00:10:07,482 --> 00:10:08,525 A Jen. 84 00:10:09,026 --> 00:10:10,569 Santo Deus! 85 00:10:14,907 --> 00:10:16,200 Não sei fazer contas! 86 00:10:20,787 --> 00:10:23,665 Vou lembrar-me disso na minha próxima pergunta, Poopies. 87 00:10:23,749 --> 00:10:25,334 Sim, obrigado, Johnny. 88 00:10:26,293 --> 00:10:28,003 Pá! 89 00:10:28,086 --> 00:10:29,296 Muito bem, Ehren. 90 00:10:29,379 --> 00:10:31,924 Por favor, soletra a palavra "haltere". 91 00:10:32,966 --> 00:10:34,092 Haltere. 92 00:10:34,551 --> 00:10:36,261 H-A-L-T... 93 00:10:40,182 --> 00:10:41,225 Qual é? 94 00:10:42,434 --> 00:10:43,894 H-A-L... 95 00:10:45,229 --> 00:10:46,897 T-E-R? 96 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Meu Deus! 97 00:10:54,321 --> 00:10:57,282 - Desculpa, estava errado. - Não sejas estúpido. 98 00:10:58,283 --> 00:10:59,660 Poopies. 99 00:10:59,743 --> 00:11:02,746 Quem tocou piano no álbum de Elton John, 100 00:11:02,829 --> 00:11:04,414 Madman Across the Water? 101 00:11:10,170 --> 00:11:11,213 Qual é o nome dele? 102 00:11:13,131 --> 00:11:14,299 Elton John. 103 00:11:14,383 --> 00:11:16,677 Está certo! 104 00:11:16,760 --> 00:11:19,054 Está certo, Poopies. 105 00:11:19,847 --> 00:11:21,807 Não pensei que acertasses nessa. 106 00:11:22,516 --> 00:11:25,936 Finalmente, estás a ir bem. É assim mesmo. 107 00:11:26,019 --> 00:11:27,020 Sim, foda-se! 108 00:11:27,104 --> 00:11:28,438 Wee Man, pergunta. 109 00:11:28,522 --> 00:11:32,025 A que família de instrumentos pertence o piano? 110 00:11:38,282 --> 00:11:39,283 Cordas. 111 00:11:39,783 --> 00:11:42,411 - É um instrumento de percussão. - Eu ia dizer isso! 112 00:11:45,497 --> 00:11:47,541 Lamento, Wee Man, mas estás eliminado. 113 00:11:47,624 --> 00:11:50,460 - Tudo bem, na boa! - Isso é que é integridade. 114 00:11:51,628 --> 00:11:53,797 Poopies, se errares a próxima pergunta, 115 00:11:53,881 --> 00:11:55,549 o Ehren ganha, infelizmente. 116 00:11:56,175 --> 00:11:59,970 Se um quadrado tiver 2,5 cm de altura e 2,5 cm de largura, 117 00:12:00,053 --> 00:12:02,055 qual é a sua área? 118 00:12:04,975 --> 00:12:07,895 São 25 centímetros diretamente... à volta. 119 00:12:08,562 --> 00:12:11,064 Lamento, Poopies, mas está errado. 120 00:12:18,071 --> 00:12:21,617 Ehren, desculpa. Carreguei no botão errado. 121 00:12:24,494 --> 00:12:25,954 Mas, Poopies, estava errado. 122 00:12:28,790 --> 00:12:31,418 Que se lixe esta merda! Estou fora. Foda-se! 123 00:12:32,711 --> 00:12:34,254 O Ehren é o vencedor! 124 00:12:36,173 --> 00:12:38,509 O Ehren é o vencedor! 125 00:12:43,764 --> 00:12:45,432 Diz-lhe que estamos a filmar. 126 00:12:55,317 --> 00:12:57,945 Sim! Boa! 127 00:13:08,830 --> 00:13:10,165 Meu Deus! 128 00:13:10,249 --> 00:13:11,834 Sim, isso acertou-me em cheio. 129 00:13:11,917 --> 00:13:14,127 Também dei uma grande cagadela ali. 130 00:13:17,297 --> 00:13:20,843 Então, hoje, vamos trazer o elenco para esta sala, dois de cada vez, 131 00:13:20,926 --> 00:13:23,387 porque pensam que farei a acrobacia da cascavel. 132 00:13:23,470 --> 00:13:27,057 Mas é só uma artimanha para que entrem. Depois, trancamos a porta, 133 00:13:27,558 --> 00:13:30,143 apagamos as luzes e fazemos-lhes a vida negra. 134 00:13:30,227 --> 00:13:32,855 {\an8}Isto é O Silêncio dos Inocentes. 135 00:13:33,772 --> 00:13:36,942 Dave England, Ehren McGhehey. 136 00:13:37,317 --> 00:13:38,318 {\an8}Temos o Jules aqui. 137 00:13:38,402 --> 00:13:39,528 {\an8}treinador de animais 138 00:13:39,611 --> 00:13:41,196 - O tipo das cobras? - Adeus. 139 00:13:41,280 --> 00:13:44,241 Vá lá, Ehren. Vocês são só figurantes para isto. 140 00:13:44,324 --> 00:13:45,784 Tem uma cascavel do Texas. 141 00:13:45,868 --> 00:13:47,202 Vai soltá-la no chão. 142 00:13:47,286 --> 00:13:49,746 O Pontius vai pôr-lhe uma bolacha na cabeça. 143 00:13:50,330 --> 00:13:54,042 E, depois, vou tentar tirar-lhe a bolacha da cabeça. 144 00:13:54,126 --> 00:13:56,086 Isto é uma cascavel do Texas. 145 00:13:56,170 --> 00:13:57,880 É mesmo muito venenosa. 146 00:13:57,963 --> 00:14:01,091 Vai morder-vos, caso se aproximem muito, e matar-vos ou tentar. 147 00:14:01,175 --> 00:14:02,926 - Não estou a brincar. - Vejamo-la. 148 00:14:03,927 --> 00:14:05,971 {\an8}- Foda-se! - Meu Deus, pá! 149 00:14:06,054 --> 00:14:07,347 Merda! 150 00:14:08,473 --> 00:14:10,017 - Vejam. - Meu Deus! 151 00:14:10,726 --> 00:14:11,727 Que se lixe isto! 152 00:14:14,146 --> 00:14:15,564 Sentes o meu coração? 153 00:14:16,481 --> 00:14:17,816 Pá! 154 00:14:18,859 --> 00:14:21,361 Está tão acelerado como aquela cascavel. 155 00:14:23,030 --> 00:14:25,199 Estou mesmo assustado pelo Johnny. 156 00:14:25,282 --> 00:14:28,243 Vamos afastar a cobra e pôr-lhes um microfone. Está na hora. 157 00:14:28,327 --> 00:14:30,120 São enormes! São cobras grandes. 158 00:14:31,788 --> 00:14:34,499 Muito bem, troca o balde. Vamos tirar a cobra da sala. 159 00:14:41,215 --> 00:14:42,799 Há por aqui "antitop"? 160 00:14:42,883 --> 00:14:45,302 Vamos chamar o Knoxville. 161 00:14:45,385 --> 00:14:47,804 É assim que se chama. Antídoto, não "antitop". 162 00:14:47,888 --> 00:14:50,057 O que significa "antitop"? Nem sei. 163 00:14:50,140 --> 00:14:52,518 - Johnny Knoxville! - Eles vêm aí. 164 00:14:53,018 --> 00:14:54,228 O que é "antitop"? 165 00:14:54,311 --> 00:14:56,480 É tipo... 166 00:14:56,563 --> 00:14:57,689 Foda-se, meu Deus! 167 00:14:57,773 --> 00:14:58,815 Não! 168 00:14:59,566 --> 00:15:02,361 - Raios partam! - Vão-se lixar, malta! 169 00:15:03,237 --> 00:15:04,905 Porque somos os únicos aqui? 170 00:15:04,988 --> 00:15:06,448 Não sei, meu. 171 00:15:10,035 --> 00:15:11,286 Raios! 172 00:15:11,370 --> 00:15:12,913 - O quê? - Merda! 173 00:15:12,996 --> 00:15:15,582 Olá, sou o Johnny Knoxville. Bem-vindos ao Inferno. 174 00:15:16,333 --> 00:15:18,752 Foda-se! Está aqui a merda da cascavel? 175 00:15:18,836 --> 00:15:21,129 Ehren, então? Não me uses como escudo humano. 176 00:15:21,213 --> 00:15:24,341 - Então, se formos mordidos, morremos. - Sim. Meu Deus! 177 00:15:24,424 --> 00:15:25,843 Estão a falar a sério? 178 00:15:25,926 --> 00:15:28,303 Isto é tão marado! Já sabia que ia acontecer. 179 00:15:28,387 --> 00:15:30,722 Por que raio descemos até à cave? 180 00:15:30,806 --> 00:15:31,807 Vá lá. 181 00:15:34,643 --> 00:15:36,562 Knox, mas que caralho? Vá lá. 182 00:15:40,232 --> 00:15:41,233 Vá lá. 183 00:15:42,276 --> 00:15:43,443 Mas que caralho? 184 00:15:43,819 --> 00:15:45,487 Mas que raio, pá? 185 00:15:45,571 --> 00:15:47,698 Mas que caralho? Já sabia! 186 00:15:47,781 --> 00:15:51,243 Parem! Vão-se lixar, pá! 187 00:15:52,828 --> 00:15:53,996 P, onde estás? 188 00:15:56,081 --> 00:15:58,542 - Vou arrombar a merda da porta. - Fá-lo, Ehren. 189 00:16:02,129 --> 00:16:05,174 Que se lixe esta merda! Vão-se lixar, malta! 190 00:16:07,634 --> 00:16:09,595 Vou mas é sair daqui, caralho! 191 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 Pronto, derruba o balde e inicia o som de cobra. 192 00:16:15,017 --> 00:16:16,226 Merda! 193 00:16:18,270 --> 00:16:19,855 - Merda! - Meu Deus! 194 00:16:20,898 --> 00:16:23,150 Malta, fiquem no sofá. O caralho da cobra! 195 00:16:23,984 --> 00:16:27,196 Não se mexam. Malta, sinceramente, mantenham a calma. 196 00:16:27,821 --> 00:16:30,699 Isto não é fixe, a sério. Tirem-me daqui, caralho! 197 00:16:32,159 --> 00:16:33,285 Vai-te lixar! 198 00:16:33,952 --> 00:16:34,953 Há uma cobra, Dave. 199 00:16:35,954 --> 00:16:37,372 Onde estás, Ehren? Ehren? 200 00:16:37,456 --> 00:16:40,209 Ehren! Mas que caralho? Ehren! 201 00:16:40,292 --> 00:16:43,712 - Como devo ajudar-te, Dave? - Só preciso de saber que estás aí. 202 00:16:45,756 --> 00:16:46,798 Que se lixe isto! 203 00:16:47,257 --> 00:16:49,009 Tenho uma arma, cabrões. 204 00:16:49,801 --> 00:16:50,928 Tenho uma arma. 205 00:16:51,011 --> 00:16:53,096 Não me acertes, Ehren! Não me acertes. 206 00:16:53,180 --> 00:16:54,765 Maldita... 207 00:16:54,848 --> 00:16:58,185 Ehren, responde-me, caralho! Eles têm visão noturna aqui. 208 00:17:01,313 --> 00:17:04,148 Há uma porta! Dave, aqui! Por aqui! 209 00:17:04,233 --> 00:17:07,109 Sim, pois. Que se lixe essa porta. Está ali uma coisa má. 210 00:17:07,194 --> 00:17:09,905 - Não, prometo! - Não, não sabes um corno. 211 00:17:10,405 --> 00:17:12,324 Há uma porta. Acabei de abri-la, juro! 212 00:17:12,406 --> 00:17:14,159 Que conveniente. 213 00:17:15,368 --> 00:17:17,329 Vem por aqui. Juro, não estou a mentir. 214 00:17:17,412 --> 00:17:19,873 - Que se lixe essa porta. - Estás sozinho, cabrão! 215 00:17:25,838 --> 00:17:26,922 Ehren! 216 00:17:27,881 --> 00:17:31,844 Mas que caralho se está a passar? 217 00:17:32,553 --> 00:17:34,346 Nem sou capaz de fazer isto. 218 00:17:34,429 --> 00:17:37,224 Isto é assustador como o caralho. A sério, é marado. 219 00:17:38,267 --> 00:17:39,601 Isto não é fixe, pá. 220 00:17:41,520 --> 00:17:44,606 Foda-se! Mas que caralho? A cabeça dela! Meu Deus, foda-se! 221 00:17:44,690 --> 00:17:46,733 Merda! Acabei de ser mordido? 222 00:17:46,817 --> 00:17:48,777 - Foste mordido? - Sim, por algo. 223 00:17:48,861 --> 00:17:49,862 Mas que porra? 224 00:17:49,945 --> 00:17:52,364 Foda-se, Jeff! Ele foi mordido, caralho! Liga... 225 00:17:53,156 --> 00:17:55,826 - Jeff, isto não é seguro, porra. - Não há luzes! 226 00:17:55,909 --> 00:17:57,786 Meu Deus, isto é tão marado. 227 00:17:57,870 --> 00:18:01,164 Foste mordido por uma cobra. Precisas de cuidados médicos. Vem cá. 228 00:18:01,248 --> 00:18:02,875 Temos de levá-lo ao médico. 229 00:18:02,958 --> 00:18:04,877 Vou ter um ataque cardíaco, pá. 230 00:18:05,711 --> 00:18:07,337 Muito bem, vai sempre em frente. 231 00:18:08,338 --> 00:18:09,339 Muito bem. 232 00:18:09,423 --> 00:18:11,967 Foda-se! 233 00:18:12,467 --> 00:18:13,510 Cabrão! 234 00:18:14,469 --> 00:18:17,014 Nem sei onde estão os meus óculos. Mas que caralho? 235 00:18:18,640 --> 00:18:20,225 Ótimo. Altamente, foda-se! 236 00:18:23,896 --> 00:18:25,439 Mas que merda é esta? 237 00:18:29,985 --> 00:18:31,111 C'um caraças! 238 00:18:31,820 --> 00:18:33,030 Filho da... 239 00:18:36,408 --> 00:18:39,203 - Meu Deus! - Cabra do caralho! 240 00:18:42,080 --> 00:18:44,082 Ligar as luzes. 241 00:18:44,166 --> 00:18:47,044 Zach, estás bem? C'um caraças! 242 00:18:47,127 --> 00:18:49,922 Ouvi o Zach e parecia que ele estava a ser assassinado. 243 00:18:50,672 --> 00:18:54,468 Pensei que era a única maneira de sair, por isso, passei por cima disto. 244 00:18:54,551 --> 00:18:55,928 E, depois, partiu-se. 245 00:18:57,012 --> 00:18:58,305 Deixem o Ehren sair. 246 00:18:58,388 --> 00:18:59,431 Deixem-me sair. 247 00:19:06,980 --> 00:19:09,066 - Posso ir lá fora? - Não, acabámos. 248 00:19:09,149 --> 00:19:10,400 Não acabámos não. 249 00:19:11,235 --> 00:19:13,529 Terei pesadelos para o resto da vida, pá 250 00:19:13,612 --> 00:19:16,114 Quero sair. Abre o caralho da porta. 251 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 - Por aquela. Esta está trancada. - Não. Vai-te lixar! 252 00:19:20,118 --> 00:19:21,828 Vou começar uma nova vida aqui. 253 00:19:23,997 --> 00:19:25,332 Vou viver aqui, caralho! 254 00:19:30,838 --> 00:19:32,005 Que tal está isto? 255 00:19:32,089 --> 00:19:34,383 Está bem lubrificado, porra! 256 00:19:34,466 --> 00:19:36,885 - Somos patrocinados pela Glide? - Ainda não. 257 00:19:37,177 --> 00:19:39,304 {\an8}Digam: "Isto é Surf Corporal." Sem nomes. 258 00:19:39,388 --> 00:19:41,139 {\an8}- Quero dizer o meu nome! - Ótimo. 259 00:19:41,223 --> 00:19:44,518 {\an8}Este é o Zach, sou o Jasper, e isto é Surf Corporal, cabrão! 260 00:19:45,811 --> 00:19:47,813 Surfa em cima dele! É hora de surfar! 261 00:19:49,064 --> 00:19:52,234 Não! 262 00:19:53,819 --> 00:19:56,613 - Adeus, Jasper! - Merda, vai cheio de gás. 263 00:20:01,159 --> 00:20:02,244 As pedras magoam. 264 00:20:02,744 --> 00:20:05,706 {\an8}Sou o Poopies, grande estrela de cinema... 265 00:20:07,541 --> 00:20:10,460 E, hoje, vamos surfar grandes ondas. 266 00:20:12,462 --> 00:20:13,463 Muda de pé! 267 00:20:17,801 --> 00:20:18,927 Foi derrubado. 268 00:20:20,387 --> 00:20:21,638 Não tem braços. 269 00:20:21,722 --> 00:20:23,974 Não tens braços? Que chatice. 270 00:20:24,057 --> 00:20:28,228 E depois chegaram as notícias devastadoras de que os cavalos não têm braços. 271 00:20:31,106 --> 00:20:33,734 {\an8}Sou o Eric Manaka, e isto é a Corrida de Cavalos. 272 00:20:37,237 --> 00:20:39,948 - Põe o carapuço e vai, meu. - Os meus olhos! 273 00:20:41,867 --> 00:20:43,327 Vai! Corre! 274 00:20:49,958 --> 00:20:52,294 Eric. De costas. 275 00:20:52,377 --> 00:20:54,796 - Estás bem? - Ele está bem? Não se mexe. 276 00:20:54,880 --> 00:20:57,132 Não consegue. Tem os braços presos. 277 00:20:59,051 --> 00:21:00,177 Aquilo doeu, caralho! 278 00:21:01,261 --> 00:21:03,722 Dois, um, vão! 279 00:21:03,805 --> 00:21:06,183 - Não, vamos pelo caminho errado! - Não vão não. 280 00:21:06,266 --> 00:21:07,851 Santo Deus! 281 00:21:09,811 --> 00:21:11,730 Meu Deus! 282 00:21:20,155 --> 00:21:22,074 C'um caraças! 283 00:21:22,157 --> 00:21:23,158 Foi de loucos. 284 00:21:28,789 --> 00:21:30,874 Meu Deus! Não volto a repetir aquilo. 285 00:21:31,542 --> 00:21:33,961 Este tipo aqui é dos duros. 286 00:21:34,044 --> 00:21:36,171 - Adoro-te, pá. - Foi brutal. 287 00:21:37,381 --> 00:21:38,924 Mostraste-nos como se surfa. 288 00:21:41,385 --> 00:21:43,887 Sim, não estou com grande aspeto, meu. 289 00:21:45,389 --> 00:21:47,850 Merda, isso é de loucos. 290 00:21:47,933 --> 00:21:50,143 Muito bem, tira a tampa. 291 00:21:50,227 --> 00:21:52,563 Força, põe isso por cima da caixa. 292 00:21:53,313 --> 00:21:55,774 Uma já me picou. 293 00:21:58,944 --> 00:22:00,445 Raios partam! 294 00:22:01,530 --> 00:22:03,031 Cá vem a rainha 295 00:22:04,575 --> 00:22:06,493 à procura do rei dela. 296 00:22:06,577 --> 00:22:09,079 Santo Deus, pá, isto é o raio... 297 00:22:09,162 --> 00:22:11,790 Pensei: "Sim, fixe, vamos a isto!" 298 00:22:13,917 --> 00:22:17,379 Esta pequena caixa castanha tem a abelha-rainha lá dentro. 299 00:22:17,462 --> 00:22:19,715 Aparentemente, ela é muito importante. 300 00:22:20,632 --> 00:22:23,594 E isso vai atrair as outras abelhas para a rainha, certo? 301 00:22:23,677 --> 00:22:25,053 - Sim. - Bolas! 302 00:22:25,804 --> 00:22:27,890 São muitas abelhas, Steve-O. 303 00:22:28,724 --> 00:22:31,852 Lembrem-se, não lhe piquem entre os tomates e o traseiro 304 00:22:31,935 --> 00:22:33,645 porque ele sentirá muito depressa. 305 00:22:33,729 --> 00:22:35,647 Poopie, relaxa, chavalo. 306 00:22:36,815 --> 00:22:38,400 O Poopies acabou de ser picado. 307 00:22:39,651 --> 00:22:41,653 Juntamos as abelhas todas ou é melhor... 308 00:22:41,737 --> 00:22:44,072 Tens de levantá-las gentilmente. 309 00:22:44,656 --> 00:22:46,825 - Tira a mão, Steve-O. - Inclina-a. 310 00:22:46,909 --> 00:22:47,910 Merda! 311 00:22:50,454 --> 00:22:51,705 O quê? 312 00:22:52,581 --> 00:22:54,249 Meu Deus, picaram-me na pila! 313 00:23:01,006 --> 00:23:02,925 Põe-nas mesmo em cima dela. 314 00:23:06,220 --> 00:23:08,305 Elas estão mesmo a agarrar-se, Steve-O. 315 00:23:08,388 --> 00:23:10,599 - Está a resultar, sim. - Está a correr bem. 316 00:23:10,682 --> 00:23:12,518 Está mesmo a correr bem. 317 00:23:13,393 --> 00:23:15,145 Bolas, são mesmo... 318 00:23:15,229 --> 00:23:16,438 Raios partam! 319 00:23:18,565 --> 00:23:20,192 Estás a dar-lhes uma ponte? 320 00:23:21,193 --> 00:23:23,237 É isso mesmo. Encontrem a vossa mamã. 321 00:23:23,320 --> 00:23:25,781 Há imensas no períneo. 322 00:23:28,867 --> 00:23:32,329 A tua abordagem Zen de manteres a calma resulta mesmo, Steve-O. 323 00:23:32,412 --> 00:23:34,164 Esse ioga realmente tem ajudado. 324 00:23:34,748 --> 00:23:36,375 Sim, estou a meditar. 325 00:23:37,751 --> 00:23:39,336 À volta da mesa. 326 00:23:39,419 --> 00:23:41,255 Assim, farás boa figura, Steve-O. 327 00:23:41,338 --> 00:23:44,508 Sim, estão a dar-lhe comprimento. Parece o Sr. Snuffleupagus. 328 00:23:50,722 --> 00:23:52,558 Estás bem, O, ou quê? 329 00:23:55,143 --> 00:23:56,979 Mexe-se quando te mexes! 330 00:23:58,438 --> 00:24:01,608 Abana! 331 00:24:01,692 --> 00:24:03,485 O melhor é começar a correr. 332 00:24:03,569 --> 00:24:05,737 - Arranca, Steve- O, vai! - Começa a correr. 333 00:24:05,821 --> 00:24:07,072 Corre, Steve-O! 334 00:24:07,155 --> 00:24:09,366 Só assim é que as abelhas não te picarão. 335 00:24:14,246 --> 00:24:17,791 Também tenho um maldito escroto cheio de ferrões de abelha. 336 00:24:19,251 --> 00:24:21,253 Sim, tenho um monte deles. 337 00:24:28,552 --> 00:24:30,387 Olá, chamo-me Irving Zisman. 338 00:24:30,470 --> 00:24:32,514 Esta é a minha neta inútil 339 00:24:32,598 --> 00:24:35,851 e o nosso faz-tudo que pouco faz, Zach. 340 00:24:35,934 --> 00:24:38,478 Hoje, vamos comprar mobília. 341 00:24:44,985 --> 00:24:47,487 Acham que isto está direito ou um pouco... 342 00:24:47,696 --> 00:24:48,780 Se estivesse... 343 00:24:48,864 --> 00:24:52,743 Se pendurasses o canto superior esquerdo, já conseguiria perceber. 344 00:24:52,826 --> 00:24:53,827 Certo, com certeza. 345 00:24:54,244 --> 00:24:55,579 Está tudo em promoção? 346 00:24:56,079 --> 00:24:58,457 Por ora, só as almofadas, que estão a 50 %. 347 00:24:58,665 --> 00:24:59,750 Certo. Obrigado. 348 00:24:59,833 --> 00:25:01,877 Mas tudo poderá entrar em saldos hoje. 349 00:25:05,172 --> 00:25:06,715 O que é isto aqui? 350 00:25:11,970 --> 00:25:13,305 Isto é bastante bom. 351 00:25:14,014 --> 00:25:16,475 Um tipo podia divertir-se muito com isto. 352 00:25:16,975 --> 00:25:19,061 Podes passar-me a fita isolante? 353 00:25:27,402 --> 00:25:28,403 Meu Deus! 354 00:25:28,946 --> 00:25:30,322 Mas que raio aconteceu? 355 00:25:33,075 --> 00:25:34,076 Está bem? 356 00:25:34,701 --> 00:25:36,870 Subi tão alto como o ingrato do rato! 357 00:25:37,871 --> 00:25:39,289 Meu Deus! 358 00:25:40,666 --> 00:25:42,584 - Fez aquilo? - Lamento imenso. 359 00:25:42,668 --> 00:25:45,170 É o meu segundo dia de trabalho. Caí. 360 00:25:45,254 --> 00:25:48,340 Tentas tirar partido de um velho indefeso? 361 00:25:49,383 --> 00:25:50,926 Avô, estás bem? 362 00:25:51,009 --> 00:25:52,344 Fui atacado. 363 00:25:52,678 --> 00:25:55,639 Ele subiu acima daquele telhado. Subiu tudo até lá acima. 364 00:25:55,722 --> 00:25:58,058 - O quê? - Está a ver esta coisa? 365 00:25:58,141 --> 00:26:00,143 O seu avô sentou-se e recostou-se nela. 366 00:26:00,644 --> 00:26:05,065 E este tipo caiu e projetou o seu avô pelo telhado acima. 367 00:26:05,315 --> 00:26:07,693 Céus! Ele está sempre a fazer esta merda. 368 00:26:10,487 --> 00:26:13,198 {\an8}Sou o Rob Dyrdek, e isto são as Poltronas Musicais. 369 00:26:13,532 --> 00:26:17,494 Jovens bons e incríveis. Novo talento. Veteranos. 370 00:26:18,412 --> 00:26:20,455 Veteranos. Novo talento. 371 00:26:20,539 --> 00:26:23,292 Um deles está prestes a ir pelos ares. 372 00:26:23,375 --> 00:26:26,211 Os outros vão ter sorte e sentar-se confortavelmente. 373 00:26:26,295 --> 00:26:29,423 {\an8}A nossa DJ de hoje é a Mna. Rachel Wolfson. 374 00:26:29,506 --> 00:26:31,049 {\an8}O Wee Man vai para o espaço. 375 00:26:32,801 --> 00:26:33,969 Merda! 376 00:26:34,052 --> 00:26:35,762 Wee Man, lamento, meu. 377 00:26:35,846 --> 00:26:37,848 Quantas vezes podemos brincar? 378 00:26:39,349 --> 00:26:40,726 Provavelmente, só uma vez. 379 00:26:42,853 --> 00:26:43,854 Merda! 380 00:26:49,359 --> 00:26:52,613 - Adoro a energia, pessoal. - Continuem. Belos rodopios. 381 00:26:53,572 --> 00:26:54,573 A felicidade. 382 00:26:56,533 --> 00:26:57,784 Merda, sentem-se! 383 00:27:01,538 --> 00:27:03,207 E vamos continuar. 384 00:27:06,960 --> 00:27:08,795 Boa! Boa merda. 385 00:27:13,133 --> 00:27:14,426 Para as vossas poltronas! 386 00:27:16,553 --> 00:27:18,096 Mais uma vez! 387 00:27:19,014 --> 00:27:21,642 Boa! Mais diversão! 388 00:27:23,560 --> 00:27:25,479 O que aconteceu à dança? 389 00:27:25,562 --> 00:27:26,980 Vamos lá despachar isto! 390 00:27:27,481 --> 00:27:31,068 O Wee Man não está contente. Não está nada contente! 391 00:27:31,151 --> 00:27:34,279 - Wee Man, vá lá! - Entra no espírito. 392 00:27:44,748 --> 00:27:46,124 Foda-se! 393 00:27:48,627 --> 00:27:50,629 - Meu! - O que te aconteceu? 394 00:27:51,630 --> 00:27:54,842 Acho que ele foi disparado para o buraco, meu. 395 00:27:56,802 --> 00:27:58,387 O Wee Man capotou! 396 00:27:59,513 --> 00:28:01,139 Como foste para trás? 397 00:28:01,765 --> 00:28:03,308 Temos o nosso campeão. 398 00:28:03,892 --> 00:28:08,522 - Aterrei naquela merda toda. - Vejam as medidas de segurança. 399 00:28:08,605 --> 00:28:12,276 Julguei que teríamos proteções nos tubos e no metal. 400 00:28:12,359 --> 00:28:13,360 Esqueci-me disso. 401 00:28:16,196 --> 00:28:20,200 Era uma vez um pai e um filho, prisioneiros na ilha de Creta. 402 00:28:20,784 --> 00:28:22,077 Cansado da vida na choça, 403 00:28:22,160 --> 00:28:24,913 o pai mandou o filho apanhar penas espalhadas pela cela 404 00:28:24,997 --> 00:28:26,081 e fez-lhes asas. 405 00:28:26,164 --> 00:28:29,501 E eles fugiram da ilha de Creta para sempre. 406 00:28:30,043 --> 00:28:33,714 Mas houve uma coisa que deixaram de fora do antigo mito: 407 00:28:33,797 --> 00:28:34,798 o canhão. 408 00:28:37,426 --> 00:28:40,137 {\an8}Olá, sou o Johnny Knoxville, e isto é o Voo de Ícaro. 409 00:28:41,722 --> 00:28:44,308 {\an8}E se pensa que usamos cuecas sob estas túnicas, 410 00:28:44,391 --> 00:28:46,685 está redondamente enganado, meu amigo. 411 00:28:46,975 --> 00:28:48,252 sub.Trader 412 00:28:48,770 --> 00:28:50,314 Algo para si? 413 00:28:52,733 --> 00:28:54,067 Deviam apontar para cima. 414 00:28:54,151 --> 00:28:56,653 De qualquer maneira, ele vai aterrar neste lago. 415 00:28:57,279 --> 00:28:59,740 Qual será o tamanho do ângulo? 416 00:28:59,823 --> 00:29:03,076 Meu Deus! Vão estragar tudo. 417 00:29:03,619 --> 00:29:05,245 Estão a fazê-lo. 418 00:29:06,079 --> 00:29:08,916 - Meu, aquilo está inclinado. - C'um caraças, Knox! 419 00:29:09,541 --> 00:29:10,959 Em dez, 420 00:29:11,043 --> 00:29:16,340 nove, oito, sete, seis, cinco, 421 00:29:16,423 --> 00:29:20,219 quatro, três, dois, um! 422 00:29:30,187 --> 00:29:33,190 Senti como se tivesse um clister de 90 kg no cu. 423 00:29:38,654 --> 00:29:40,030 Voaste como um anjo! 424 00:29:41,573 --> 00:29:44,326 Infelizmente, o jovem Ícaro ficou um pouco convencido 425 00:29:44,409 --> 00:29:46,370 e, claro, ao voar muito perto do Sol 426 00:29:47,079 --> 00:29:48,497 caiu e foi o seu fim. 427 00:30:04,805 --> 00:30:07,182 {\an8}- Brutal. - Esfolaste os cotovelos. 428 00:30:07,266 --> 00:30:10,227 Lindo menino. Conseguiste, meu. Mesmo em cheio, pá. 429 00:30:10,310 --> 00:30:12,437 - O pulso está bem? - Sim. 430 00:30:12,521 --> 00:30:13,647 Bom trabalho. 431 00:30:16,066 --> 00:30:17,484 {\an8}Este é o Jogo do Silêncio. 432 00:30:17,568 --> 00:30:21,572 {\an8}O objetivo deste jogo é permanecer completamente em silêncio. 433 00:30:21,738 --> 00:30:22,739 {\an8}Que tal? 434 00:30:23,282 --> 00:30:26,827 Percebemos todos as regras e não vamos fazer qualquer barulho? 435 00:30:28,412 --> 00:30:30,330 Muito bem. Vamos começar. 436 00:30:30,622 --> 00:30:34,710 {\an8}Rachel, o teu desafio no Jogo do Silêncio é lamber o chupa-chupa elétrico. 437 00:30:34,877 --> 00:30:36,253 Estás pronta? 438 00:30:50,767 --> 00:30:54,146 O nosso primeiro mimo saiu-se muito bem. 439 00:30:55,439 --> 00:30:56,773 É assim mesmo. 440 00:30:59,526 --> 00:31:02,404 A fasquia foi definida. Será difícil de superar. 441 00:31:04,448 --> 00:31:07,201 Para o nosso próximo desafio, aqui o nosso amigo Jules 442 00:31:07,284 --> 00:31:10,370 vai ajudar o Poopies a beijar esta víbora letal. 443 00:31:11,914 --> 00:31:14,666 - Que cobra é? - É uma cobra-rateira do Texas. 444 00:31:14,750 --> 00:31:17,961 É uma pestinha mal-humorada. Como te sentes, Poopies? 445 00:31:21,173 --> 00:31:22,216 É venenosa? 446 00:31:27,095 --> 00:31:28,096 Estamos prontos? 447 00:31:30,474 --> 00:31:31,850 - Vai. - Lança-te no beijo. 448 00:31:31,934 --> 00:31:34,061 Tens de te aproximar. Mais perto. 449 00:31:34,603 --> 00:31:37,481 Para cima e para baixo. Cima e baixo. 450 00:31:37,564 --> 00:31:39,525 Tu não... Quieta! 451 00:31:39,608 --> 00:31:40,609 Dá-lhe um beijo. 452 00:31:41,235 --> 00:31:43,445 - Mexe a cabeça. - Mais perto. 453 00:31:46,448 --> 00:31:49,952 - Meu Deus! - Tens outra tentativa. Vai! 454 00:31:50,035 --> 00:31:52,913 Não contou. Vá lá, Poopies, tens de ir outra vez. 455 00:31:55,332 --> 00:31:57,501 - Mais uma vez. Tu consegues. - Tu és capaz. 456 00:31:58,001 --> 00:32:00,712 Aí mesmo. Toca-lhe na cauda. Fá-lo. Vá lá, meu. 457 00:32:01,755 --> 00:32:04,466 Meu Deus! 458 00:32:04,550 --> 00:32:05,717 Um beijinho. 459 00:32:10,639 --> 00:32:11,974 Meu Deus! 460 00:32:13,183 --> 00:32:17,062 A Rachel e o Poopies desafiam o Steve-O. 461 00:32:17,729 --> 00:32:18,856 Tenho de te salvar! 462 00:32:23,360 --> 00:32:24,903 Estou a salvar-te! 463 00:32:27,364 --> 00:32:28,740 Tenho de salvar o Jeff! 464 00:32:35,831 --> 00:32:37,165 Foda-se! 465 00:32:38,125 --> 00:32:39,668 Trago um. 466 00:32:40,210 --> 00:32:41,670 Não o consegui tirar. 467 00:32:42,713 --> 00:32:47,759 A confiança do nosso terceiro concorrente está muito elevada, o Steve-O, 468 00:32:47,843 --> 00:32:50,179 para a guilhotina do skate. 469 00:32:53,307 --> 00:32:55,976 Ele está a armar-se. 470 00:32:56,351 --> 00:32:58,228 Temos ali um mimo a armar-se. 471 00:33:03,192 --> 00:33:04,234 Até ao fim. 472 00:33:06,612 --> 00:33:07,738 Até ao fim? 473 00:33:13,619 --> 00:33:14,703 Ele é arrojado. 474 00:33:16,079 --> 00:33:18,707 Este tipo é muito convencido. Muito bem. 475 00:33:19,208 --> 00:33:20,751 Em três. 476 00:33:27,591 --> 00:33:30,511 Esqueci-me de ficar calado, caralho! 477 00:33:32,095 --> 00:33:34,723 Temos os nossos vencedores 478 00:33:34,806 --> 00:33:36,642 e temos o Steve-O. 479 00:33:42,773 --> 00:33:45,984 {\an8}Zackass! É um tipo mesmo doido 480 00:33:46,068 --> 00:33:49,780 {\an8}É uma superestrela altamente Zackass! 481 00:33:50,781 --> 00:33:54,201 Não há nada que ele não faça Zackass! 482 00:33:54,284 --> 00:33:56,411 Ele salta em catos por vocês 483 00:34:01,458 --> 00:34:03,335 Enquanto ficamos a ver e a rir-nos 484 00:34:03,418 --> 00:34:04,753 {\an8}Força, Zach! 485 00:34:04,837 --> 00:34:06,255 {\an8}ADORO PILA GORDA 486 00:34:06,338 --> 00:34:08,549 {\an8}A malta Jackass está velha Pagámos as dívidas 487 00:34:08,632 --> 00:34:10,967 Então, passamos-te a responsabilidade 488 00:34:11,051 --> 00:34:12,719 Zackass! 489 00:34:12,803 --> 00:34:13,929 Muito bem. 490 00:34:16,389 --> 00:34:17,850 Meu, aquilo foi bom. 491 00:34:21,562 --> 00:34:22,938 {\an8}campeão de pesos-pesados da ufc 492 00:34:23,063 --> 00:34:24,731 {\an8}O que vais fazer hoje? 493 00:34:24,815 --> 00:34:26,358 Socar alguém nos tomates. 494 00:34:28,068 --> 00:34:31,280 O Francis tem um soco mais forte dos pesos-pesados do MMA. 495 00:34:31,362 --> 00:34:32,572 É de loucos. 496 00:34:32,656 --> 00:34:35,784 - O Ehren sabe isto? - Não, eu disse-lhe que era um peso-leve. 497 00:34:36,994 --> 00:34:40,371 Não lhe disse que era um peso-pesado. Eu e o Jeff esquecemo-nos. 498 00:34:42,875 --> 00:34:44,168 Ele vem aí, malta. 499 00:34:47,420 --> 00:34:50,632 Aquilo não é um peso-leve! Estão a falar de quê? 500 00:34:50,716 --> 00:34:51,884 O quê? Não. 501 00:34:51,967 --> 00:34:53,385 O que se passa aqui? 502 00:34:54,052 --> 00:34:55,053 Vocês... 503 00:34:56,096 --> 00:35:00,184 Há quase 20 anos, filmámos o teste da proteção original. 504 00:35:00,434 --> 00:35:01,935 {\an8}Este é o Teste da Proteção. 505 00:35:02,019 --> 00:35:03,020 {\an8}16 de novembro de 2000 506 00:35:08,275 --> 00:35:12,654 E, agora, 20 anos depois, ainda fazemos a mesma merda estúpida. 507 00:35:13,238 --> 00:35:15,073 {\an8}Este é o Teste da Proteção. 508 00:35:16,074 --> 00:35:17,951 {\an8}teste um: soco 509 00:35:18,577 --> 00:35:21,121 Adoro como também lhe sorris. 510 00:35:24,333 --> 00:35:27,711 Acabei de pesquisar no Google: "soco mais forte registado." 511 00:35:27,794 --> 00:35:30,130 "O soco de Francis Ngannou é o equivalente 512 00:35:30,214 --> 00:35:33,258 a ser atingido por um Ford Escort à velocidade máxima." 513 00:35:33,759 --> 00:35:35,552 "O soco dele é o equivalente a..." 514 00:35:35,636 --> 00:35:37,930 Espera. Não tens de ler isso agora. 515 00:35:41,141 --> 00:35:43,644 Estás prestes a levar com um carro, Ehren! 516 00:35:44,853 --> 00:35:47,022 - Muito bem, fãs de luta. - Prontos. 517 00:35:56,615 --> 00:35:58,742 - Ouviste algo a partir? - Sim. 518 00:35:59,451 --> 00:36:01,620 Ouvi um estalido. 519 00:36:02,287 --> 00:36:04,039 Pensei que fosse a proteção. 520 00:36:04,122 --> 00:36:06,917 Foi o soco mais forte que já deste na gaita de alguém? 521 00:36:07,000 --> 00:36:08,168 Sim. 522 00:36:09,169 --> 00:36:12,506 Porque nunca bati na pilinha de ninguém de propósito. 523 00:36:13,507 --> 00:36:15,008 {\an8}Eric, como vai ser? 524 00:36:15,926 --> 00:36:18,136 {\an8}Vem aí a lançadora de softball mais rápida. 525 00:36:18,220 --> 00:36:19,930 {\an8}lançadora de softball profissional 526 00:36:20,013 --> 00:36:22,057 Ela vai lançar-lhe uma bola aos tomates. 527 00:36:26,436 --> 00:36:29,022 Não somos um monte de cientistas da NASA, porra! 528 00:36:29,690 --> 00:36:32,442 Isto não é uma convenção da Mensa. Vamos ser duros. 529 00:36:32,526 --> 00:36:34,862 {\an8}Sou o Danger Ehren, e no Teste de Softball. 530 00:36:34,945 --> 00:36:36,154 {\an8}teste dois: softball 531 00:36:36,280 --> 00:36:37,823 {\an8}Lança a bola! 532 00:36:40,409 --> 00:36:42,327 Ela anseia por lhe dar nos tomates. 533 00:36:48,000 --> 00:36:49,293 Foi tudo na coxa. 534 00:36:50,419 --> 00:36:53,922 - Não te vires! Ter-lhe-ia acertado. - Viraste-te! 535 00:36:54,006 --> 00:36:56,466 - Espera, não podes desistir já! - Fecha os olhos. 536 00:36:57,551 --> 00:37:00,554 Aquilo ter-te-ia acertado na gaita e terias terminado. 537 00:37:00,637 --> 00:37:02,055 É uma bola de softball. 538 00:37:02,139 --> 00:37:05,225 Esta bola não tem nada de suave, é apenas maior. 539 00:37:11,148 --> 00:37:13,317 Ela continua a acertar-lhe no mesmo sítio. 540 00:37:13,901 --> 00:37:16,528 - Estás a mexer- te, pá! - Porque te mexeste? 541 00:37:16,612 --> 00:37:17,946 Não sei! 542 00:37:21,200 --> 00:37:22,576 Não os pendures de lado. 543 00:37:22,659 --> 00:37:25,078 Tento não o fazer, mas estão a escorregar. 544 00:37:25,579 --> 00:37:27,915 Estás a usá-la do avesso ou ao contrário. 545 00:37:27,998 --> 00:37:30,292 Não preciso que me ensinem física, agora. 546 00:37:30,375 --> 00:37:31,668 Física! 547 00:37:37,257 --> 00:37:38,675 Sim, foda-se! Vamos! 548 00:37:39,176 --> 00:37:40,719 Em cheio! 549 00:37:45,516 --> 00:37:46,517 Ehren. 550 00:37:47,017 --> 00:37:48,894 Mas que raio, pá? 551 00:37:49,394 --> 00:37:51,063 Não, não, pausa! 552 00:37:51,104 --> 00:37:52,314 Ehren! 553 00:37:52,397 --> 00:37:54,942 Não é brincadeira, estás lixado. Já foste. 554 00:37:56,693 --> 00:37:59,696 {\an8}Estou aqui com o jogador profissional de hóquei, P.K. Subban. 555 00:37:59,780 --> 00:38:01,532 {\an8}Eis o Teste da Proteção de Hóquei. 556 00:38:01,615 --> 00:38:02,658 {\an8}teste três: hóquei 557 00:38:03,867 --> 00:38:05,494 Muito bem. Sim! 558 00:38:07,371 --> 00:38:08,455 Vá lá. 559 00:38:23,345 --> 00:38:25,430 Foram cerca de 136 km/h. 560 00:38:25,514 --> 00:38:27,933 C'um caraças, meu! Aquilo pôs-me a dormir. 561 00:38:28,976 --> 00:38:31,311 Mas que caralho, meu? Foi de loucos! 562 00:38:31,812 --> 00:38:34,523 - Agora, vou apontar-te aos tomates. - Meu Deus! 563 00:38:36,233 --> 00:38:37,442 Vai-te lixar, Ehren! 564 00:38:50,289 --> 00:38:53,083 Apanhámo-lo! Lindo menino. 565 00:38:57,588 --> 00:39:01,091 Vamos chamar a "pumbulância" para ti, se não chegares à próxima parte. 566 00:39:01,592 --> 00:39:03,385 Digo-te já, 567 00:39:03,468 --> 00:39:06,180 se as piadas continuarem, levanto-me e vou-me embora. 568 00:39:06,263 --> 00:39:07,973 Ele vai com os tomates para casa? 569 00:39:10,642 --> 00:39:12,978 {\an8}teste final: saltitão 570 00:39:13,520 --> 00:39:16,190 - Surpreende-o. - Provocação. Ele está a provocar. 571 00:39:17,191 --> 00:39:18,358 Não está a provocar! 572 00:39:22,112 --> 00:39:23,113 Perfeito. 573 00:39:24,281 --> 00:39:25,616 Meu Deus! 574 00:39:31,163 --> 00:39:34,416 Ele tem os tomates a sangrar. Temos sangue. 575 00:39:35,334 --> 00:39:36,376 Desculpa, Ehren. 576 00:39:36,627 --> 00:39:39,421 Foda-se! Esta proteção não prestou! 577 00:39:40,464 --> 00:39:43,175 Esta é a pior proteção de todas. 578 00:39:43,592 --> 00:39:46,094 Começo a pensar que essas proteções não funcionam. 579 00:39:48,722 --> 00:39:50,098 Aquela proteção não presta. 580 00:39:50,182 --> 00:39:52,351 Sim, fugiu e prendeu-te o tomate ao chão. 581 00:39:52,434 --> 00:39:54,645 Meu Deus! 582 00:39:55,521 --> 00:39:57,439 Foda-se! Meu. 583 00:39:58,982 --> 00:40:00,359 Bom trabalho. 584 00:40:01,026 --> 00:40:03,570 Lance? Como estás, Lance? 585 00:40:04,821 --> 00:40:06,573 Meu, pega na câmara. 586 00:40:06,657 --> 00:40:08,367 Deixa-me segurar na tua câmara. 587 00:40:12,204 --> 00:40:13,956 Arranjam-me outra máscara? 588 00:40:14,039 --> 00:40:16,875 Dão outra máscara ao Lance, por favor? 589 00:40:18,710 --> 00:40:22,214 Jeff, tens palpites acerca de quem vamos apanhar hoje? 590 00:40:22,297 --> 00:40:26,718 Estou preocupado. Temos batido muito na malta a semana inteira, por isso, 591 00:40:27,678 --> 00:40:29,721 estão bastante irritados. 592 00:40:30,722 --> 00:40:34,434 E se confiarem em nós para ir à casa de banho hoje... 593 00:40:36,478 --> 00:40:39,815 ... são muito menos inteligentes do que eu pensava. 594 00:40:39,898 --> 00:40:42,818 Vamos construir dojos de Cobra Kai por este vale inteiro. 595 00:40:42,901 --> 00:40:44,945 - Podes crer. - Ainda não o vi. 596 00:40:45,028 --> 00:40:46,405 Vou ver. 597 00:40:47,406 --> 00:40:49,616 O Wee Man seria completamente um Cobra Kai. 598 00:40:49,700 --> 00:40:53,245 O dojo do Miyagi nem sequer quer saber disso. Cobra Kai é fixe. 599 00:41:09,720 --> 00:41:10,971 O que aconteceu? 600 00:41:11,054 --> 00:41:12,806 Não sei, meu. 601 00:41:13,807 --> 00:41:16,852 - Tentava cagar. - O que fizeste à nossa casa de banho? 602 00:41:17,186 --> 00:41:20,189 Mesmo com uma epidemia, continuam a rebentar com pessoas. 603 00:41:21,231 --> 00:41:23,066 Como se a vida não fosse difícil. 604 00:41:26,862 --> 00:41:29,740 Peidar ou não peidar? Eis a questão. 605 00:41:29,823 --> 00:41:31,825 Espero conseguir fazê-lo. 606 00:41:32,284 --> 00:41:35,495 Pois tentamos filmar esta acrobacia há 14 anos. 607 00:41:36,038 --> 00:41:38,123 Tentar inflamar um peido debaixo de água. 608 00:41:38,540 --> 00:41:40,292 Desde Jackass 2: O Filme. 609 00:41:40,375 --> 00:41:41,585 {\an8}31 de maio de 2006 610 00:41:41,668 --> 00:41:44,505 {\an8}- Levanta a merda do rabo. - Deixa-me fazê-lo, meu. 611 00:41:48,967 --> 00:41:50,552 Ele é imprevisível. 612 00:41:51,720 --> 00:41:54,306 - Meu Deus! - Não quis fazer aquilo. 613 00:41:54,389 --> 00:41:56,058 Quem não previu aquilo? 614 00:41:56,141 --> 00:42:02,064 Estou muito entusiasmado porque vamos inflamar o primeiro peido debaixo de água. 615 00:42:02,147 --> 00:42:04,650 {\an8}O Tory Belleci ajudará a realizar o nosso sonho. 616 00:42:04,733 --> 00:42:05,776 {\an8}perito em explosões 617 00:42:05,859 --> 00:42:07,611 É bom ter sonhos. 618 00:42:08,111 --> 00:42:10,405 Então, alguém vai sentar-se no tanque. 619 00:42:10,489 --> 00:42:13,909 E, quando se peidar, aquela redoma capturará o peido. 620 00:42:13,992 --> 00:42:17,996 Lá dentro, temos um pouco de oxigénio e uma faísca. 621 00:42:18,080 --> 00:42:20,916 Por isso, esperamos que, assim que o gás metano entre lá, 622 00:42:20,999 --> 00:42:25,212 este se inflame e obtenhamos o peido explosivo debaixo de água. 623 00:42:25,295 --> 00:42:27,297 Steve-O, pronto para fazeres história? 624 00:42:27,381 --> 00:42:29,466 Estou pronto para entrar e ver no que dá. 625 00:42:29,550 --> 00:42:32,678 Meu Deus! Estamos prestes a fazer história com o Steve-O! 626 00:42:32,761 --> 00:42:36,431 Está bem, assegura-te de que os pés estão bem. 627 00:42:36,515 --> 00:42:38,350 - Estás pronto? - Sim, estou pronto. 628 00:42:38,433 --> 00:42:40,686 - Está ali, meu. - Lembra-te da contagem. 629 00:42:40,769 --> 00:42:41,812 Está ali. 630 00:42:42,938 --> 00:42:44,940 "Como correu o trabalho hoje, querido?" 631 00:42:50,279 --> 00:42:52,823 - Sei que vou apanhá-lo. - Relaxa. 632 00:42:53,991 --> 00:42:55,367 Temos um peido! 633 00:42:59,663 --> 00:43:01,206 Aquele foi enorme. 634 00:43:01,290 --> 00:43:03,250 - São bombas perfeitas. - São umas dez. 635 00:43:03,333 --> 00:43:05,836 Não há metano suficiente nos peidos dele. 636 00:43:05,919 --> 00:43:08,172 A faísca naquela taça é contínua. 637 00:43:08,255 --> 00:43:10,090 Só precisamos de peidos suficientes. 638 00:43:10,174 --> 00:43:11,967 Faz a contagem quando estiveres... 639 00:43:12,926 --> 00:43:14,136 Os peidos não inflamam. 640 00:43:14,219 --> 00:43:16,471 - Precisamos de uma chama aberta. - Trá-la. 641 00:43:21,768 --> 00:43:23,145 Isto não vai doer nada. 642 00:43:31,069 --> 00:43:32,404 Vá lá, O. 643 00:43:34,823 --> 00:43:36,700 - Há bolhas. - Há bolhas. Apanha-o! 644 00:43:36,783 --> 00:43:38,744 Sim, apanha-o! Apanha-o! 645 00:43:45,375 --> 00:43:48,962 - Resultou! - Espera, foi isso? Já está? 646 00:43:49,046 --> 00:43:50,172 Sim! 647 00:43:50,255 --> 00:43:54,343 Não sou um maldito cientista, meu, mas aquilo soou mesmo bem. 648 00:43:55,928 --> 00:43:57,137 Como explodiu aquilo? 649 00:43:57,221 --> 00:43:59,723 A faísca no apanhador de peidos explodiu-o. 650 00:44:01,683 --> 00:44:04,811 Aquilo abanou mesmo os meus tomates, pá, de certeza. 651 00:44:08,398 --> 00:44:09,566 {\an8}Muito bem, Jaws, pronto? 652 00:44:09,650 --> 00:44:12,027 {\an8}skater profissional 653 00:44:20,494 --> 00:44:21,495 Apanha-o! 654 00:44:21,578 --> 00:44:24,665 Santo Deus! Mas que caralho? 655 00:44:25,249 --> 00:44:26,708 Eu disse, pá: "Apanha-o!" 656 00:44:29,795 --> 00:44:31,839 - Estás bem? - Sim, meu. 657 00:44:32,798 --> 00:44:34,842 - Onde estavas? - Estava... 658 00:44:34,925 --> 00:44:38,053 - "Onde estavas?" - Devias tê-lo apanhado! 659 00:44:39,471 --> 00:44:41,056 O que se passa, Jasper? 660 00:44:41,139 --> 00:44:42,850 Temos cá o meu pai, Dark Shark, 661 00:44:42,933 --> 00:44:44,685 e acho que ele não vai gostar. 662 00:44:44,768 --> 00:44:45,769 Porque não? 663 00:44:45,853 --> 00:44:49,773 {\an8}Conhecem o meu pai. Ex-presidiário, ex-marginal. Não tem medo de nada. 664 00:44:49,857 --> 00:44:53,652 {\an8}Só não gosta muito de insetos, aranhas, gatos nem cães. 665 00:44:53,735 --> 00:44:55,737 Tudo o que não seja normal no bairro. 666 00:44:55,821 --> 00:44:58,615 Por isso, vamos brincar com ele hoje, e deve ser bom. 667 00:44:59,116 --> 00:45:03,453 Este é o Dark Shark, o pai do Jasper e a nossa estrela mais recente. 668 00:45:03,537 --> 00:45:06,915 Vai enfrentar o Ehren no capacete da aranha. 669 00:45:06,999 --> 00:45:09,501 Pareces ter mais medo do que eu, e é a tua cena! 670 00:45:10,043 --> 00:45:11,753 Começamos a pôr a fita-cola? 671 00:45:11,837 --> 00:45:15,048 Vou dar-te uma coca, meu. Devias proteger-me, cabrão. 672 00:45:15,132 --> 00:45:16,633 Arranjei-te um emprego, meu. 673 00:45:16,717 --> 00:45:19,720 Aconselho-vos a não fazer isso. Vou virar esta cadeira. 674 00:45:19,803 --> 00:45:22,139 Se virar a cadeira, aquela coisa morde- me? 675 00:45:22,222 --> 00:45:24,808 - Não. - Tens de ter cuidado com a aranha. 676 00:45:24,892 --> 00:45:27,352 - Não a podes magoar. - Só me preocupa respirar. 677 00:45:27,436 --> 00:45:29,563 Já nem gosto de estar algemado. 678 00:45:29,688 --> 00:45:31,440 Vamos deixar a fita-cola. 679 00:45:31,982 --> 00:45:33,317 É isso, meu. 680 00:45:33,400 --> 00:45:35,527 Muito bem, aqui vamos nós, malta. 681 00:45:36,820 --> 00:45:39,156 - Que tal? - Merda! Nem pensar, caramba! 682 00:45:39,239 --> 00:45:42,034 A propósito, quem perder leva uma mordida da aranha. 683 00:45:42,117 --> 00:45:44,036 - O quê? - Sim. 684 00:45:44,661 --> 00:45:47,247 - Jules, podes trazer a aranha? - Adoraria. 685 00:45:47,789 --> 00:45:49,708 Tu consegues, Dark Shark. 686 00:45:49,791 --> 00:45:52,085 Esta é uma grandessíssima sacana. 687 00:45:52,169 --> 00:45:53,545 Nem pensar. 688 00:45:53,629 --> 00:45:54,713 Muito bem, vamos. 689 00:45:56,048 --> 00:45:58,217 Vou contar até três. Um, dois, três e... 690 00:45:58,300 --> 00:45:59,384 Entrou. 691 00:46:03,388 --> 00:46:04,389 Soprem! 692 00:46:04,473 --> 00:46:07,142 Dark Shark! Não te mexas, Dark Shark! 693 00:46:08,852 --> 00:46:10,270 Dark Shark, fica sentado! 694 00:46:14,525 --> 00:46:15,776 Merda! 695 00:46:15,859 --> 00:46:18,904 Calma! 696 00:46:19,530 --> 00:46:22,491 Sim, tu consegues. Tu consegues, meu. Calma. 697 00:46:24,368 --> 00:46:26,995 Ela não te vai tocar. Calma. 698 00:46:27,663 --> 00:46:29,206 Estás bem. 699 00:46:36,255 --> 00:46:38,799 Dark Shark, porque me puxas? 700 00:46:38,882 --> 00:46:40,133 Acho que ele desmaiou. 701 00:46:40,217 --> 00:46:42,302 Dark Shark, larga o Jules. 702 00:46:42,386 --> 00:46:45,597 Tens de largar. Tens de te sentar. Acalma-te. 703 00:46:46,765 --> 00:46:48,392 Não magoes a aranha. 704 00:46:48,684 --> 00:46:50,769 Se me largares, deixo a aranha sair. 705 00:46:50,853 --> 00:46:52,813 - Quem é? - É o Johnny. 706 00:46:53,522 --> 00:46:55,065 Por aqui. 707 00:46:55,607 --> 00:46:58,318 Está bem, estou a apanhá-la. Vou tirá-la. 708 00:46:59,361 --> 00:47:00,696 Já saiu. 709 00:47:00,779 --> 00:47:01,864 Está cá fora! 710 00:47:02,489 --> 00:47:05,492 Muito bem! Temos o nosso vencedor! 711 00:47:05,576 --> 00:47:07,244 Dark Shark! 712 00:47:08,078 --> 00:47:10,289 Como que raio será ele o vencedor? 713 00:47:11,039 --> 00:47:13,208 - Larga-me. - Como é ele o vencedor? 714 00:47:13,292 --> 00:47:16,003 - A aranha tem de morder o Ehren. - Não fiz nada! 715 00:47:16,086 --> 00:47:18,255 - Este homem foi corajoso. - Corajoso? 716 00:47:18,338 --> 00:47:21,800 - A aranha entrou-lhe no capacete! - Ótimo trabalho, Dark Shark. 717 00:47:25,345 --> 00:47:27,347 Meu, foi... Era a minha vida ou a tua. 718 00:47:27,431 --> 00:47:29,975 E pensei: "Que se lixe a tua vida. Bolas!" 719 00:47:30,058 --> 00:47:32,019 Tinha desistido e ouvia-o a mexer. 720 00:47:32,102 --> 00:47:34,188 "Está morto. Apetece-me apanhá-lo!" 721 00:47:34,271 --> 00:47:35,689 Sacaninha. 722 00:47:36,190 --> 00:47:39,276 - Então, onde deve mordê-lo? - Fá-lo no meu braço. Não faz mal. 723 00:47:39,693 --> 00:47:41,403 Fá-la trepar para o meu braço. 724 00:47:41,612 --> 00:47:43,322 - Mamilo! - Não o faço. 725 00:47:43,405 --> 00:47:45,157 Gosto de mamilo. Mamilo. 726 00:47:46,116 --> 00:47:48,785 - Numa mama. - Está bem, pronto. 727 00:47:49,828 --> 00:47:52,122 Mamilo, não. Mama, claro. 728 00:47:53,540 --> 00:47:55,250 Ela vai mordê-lo a sério? 729 00:47:55,334 --> 00:47:56,418 Meu Deus! 730 00:47:56,502 --> 00:47:58,837 Sim. As tuas mamas de homem estão brutais. 731 00:47:59,505 --> 00:48:01,882 Meu Deus! Vejam as garras dela! 732 00:48:01,965 --> 00:48:04,760 - Não quero ver as garras. - Garante que o Ehren as vê. 733 00:48:04,843 --> 00:48:06,887 Espera lá! 734 00:48:06,970 --> 00:48:10,098 - Não. Ehren, deita-te. - Espera lá. 735 00:48:10,182 --> 00:48:12,684 - Vejam o veneno! - Eu mostro-te o veneno. 736 00:48:12,768 --> 00:48:14,478 Meu Deus! 737 00:48:14,561 --> 00:48:16,563 Toma, dá-me a mão, Steve-O. 738 00:48:16,605 --> 00:48:19,066 - "Dá-me a mão, Steve-O." - Dá-lhe a mão, Steve-O. 739 00:48:19,149 --> 00:48:20,192 Perfura esse mamilo. 740 00:48:20,275 --> 00:48:22,694 Um, dois, três. 741 00:48:22,778 --> 00:48:25,405 Merda! 742 00:48:28,116 --> 00:48:29,660 Merda! 743 00:48:30,577 --> 00:48:32,329 - Entrou ou não? - Sim. 744 00:48:32,412 --> 00:48:33,622 Sim, entrou, caralho! 745 00:48:33,705 --> 00:48:36,291 Passaste de um triplo A para um B, deste lado. 746 00:48:36,583 --> 00:48:37,960 Sim, Ehren. 747 00:48:39,169 --> 00:48:40,170 Cuidado, Ehren! 748 00:48:41,380 --> 00:48:43,590 Meu Deus! Pensei que fosse a verdadeira. 749 00:48:43,674 --> 00:48:45,050 Acabei. Não quero saber. 750 00:48:45,676 --> 00:48:48,720 Vou sair daqui. Chega desta treta da aranha. Estou fora. 751 00:48:56,687 --> 00:48:57,729 Desculpe, senhora. 752 00:48:58,564 --> 00:49:01,275 Tenho de aproximar a minha cesta deste poste. 753 00:49:01,483 --> 00:49:03,694 - Acha que podia ajudar-me, senhora? - Claro. 754 00:49:03,777 --> 00:49:06,697 Há uma manete vermelha na traseira desta carrinha. 755 00:49:06,780 --> 00:49:08,866 É mais cor de laranja rosado. 756 00:49:08,949 --> 00:49:11,660 - Esta? - Sim, puxe-a só um pouco. 757 00:49:11,743 --> 00:49:13,620 Espere, devo fazer marcha-atrás? 758 00:49:13,704 --> 00:49:15,622 Sim, faça marcha-atrás. 759 00:49:16,123 --> 00:49:18,542 Não, não! Essa foi... Não! 760 00:49:18,625 --> 00:49:20,043 Porque mexeu na vermelha? 761 00:49:21,962 --> 00:49:24,590 Socorro! Ajudem-me! 762 00:49:24,673 --> 00:49:26,175 Ative a alavanca! Ative-a! 763 00:49:26,258 --> 00:49:27,467 A azul! A supressão! 764 00:49:27,551 --> 00:49:29,511 Não sei onde está a azul! 765 00:49:29,595 --> 00:49:32,181 É daltónica? Por favor, ajude-me! 766 00:49:32,264 --> 00:49:34,308 Estou a tentar ajudá-lo, senhor! 767 00:49:34,391 --> 00:49:35,934 Faça a supressão, como diz aí. 768 00:49:36,018 --> 00:49:38,437 Aqui não diz um corno! 769 00:49:38,520 --> 00:49:40,480 Vire para a direita e depois deslize. 770 00:49:40,731 --> 00:49:42,524 Vire e deslize! 771 00:49:44,526 --> 00:49:46,445 Acabou de me eletrocutar! 772 00:49:46,528 --> 00:49:48,780 O meu cu! 773 00:49:48,864 --> 00:49:50,157 Esqueceu-se de deslizar. 774 00:49:50,240 --> 00:49:53,785 Meu Deus! Não quero tocar em nada porque não sei o que estou a fazer. 775 00:49:53,869 --> 00:49:56,413 Tem de tocar em algo. Tenho de descer daqui! 776 00:49:56,496 --> 00:49:57,497 Em qual? 777 00:49:57,581 --> 00:49:59,166 Não mexa nas que mexeu, 778 00:49:59,249 --> 00:50:01,210 pois tem mexido nas erradas! 779 00:50:01,585 --> 00:50:04,713 - Não sei o que estou a fazer. - Claramente. 780 00:50:06,673 --> 00:50:08,342 {\an8}Viste o Dança Comigo? 781 00:50:08,926 --> 00:50:09,927 {\an8}Não. 782 00:50:10,010 --> 00:50:12,930 - O antigo, com a cadeira? - O único. 783 00:50:13,013 --> 00:50:16,058 - Esse é o Flashdance. - Estou a pensar no Flashdance. 784 00:50:16,141 --> 00:50:19,353 O Dança Comigo, com a Jennifer Grey e o Patrick Swayze. 785 00:50:19,436 --> 00:50:22,773 E, na dança final, ela corre para o Patrick Swayze, 786 00:50:22,856 --> 00:50:26,360 ele apanha-a e levanta-a do chão? 787 00:50:26,443 --> 00:50:28,779 - Fazes isso com o Preston? - Acho que sim. 788 00:50:28,862 --> 00:50:32,199 Sim, trabalha um pouco nisso. Quero mais do que só um grande salto. 789 00:50:37,079 --> 00:50:39,540 - Meu Deus! Acabei de cagar as calças. - Cala-te. 790 00:50:40,123 --> 00:50:41,500 Estás a brincar, certo? 791 00:50:43,252 --> 00:50:45,712 - Cagaste mesmo? - Acabei de cagar as calças. 792 00:50:45,796 --> 00:50:47,339 Caguei a porra das calças. 793 00:50:48,173 --> 00:50:50,259 - Sim, cagou. - Acabei de cagar as calças. 794 00:50:50,342 --> 00:50:53,095 Caguei a porra das calças! Meu Deus! 795 00:50:53,178 --> 00:50:55,806 - Porque cagaste as calças? - Foi sem querer. 796 00:50:56,348 --> 00:50:57,516 Meu! 797 00:50:58,684 --> 00:51:00,602 Na verdade, cagaste as nossas calças. 798 00:51:00,686 --> 00:51:04,231 Acho que o espetáculo tem de continuar. Não vejo como isso nos impede. 799 00:51:06,275 --> 00:51:08,735 - É tão nojento. - Pá. 800 00:51:08,819 --> 00:51:10,153 É tão nojento, caralho! 801 00:51:10,863 --> 00:51:11,905 Calças com merda. 802 00:51:12,489 --> 00:51:13,782 Meu Deus! Cheira mal. 803 00:51:14,950 --> 00:51:17,703 Foi por comer comida indiana e cubana no mesmo dia. 804 00:51:19,621 --> 00:51:21,707 Podemos perder o Lance, outra vez. 805 00:51:27,546 --> 00:51:28,881 Que nojo! 806 00:51:32,134 --> 00:51:33,552 Sou um homem adulto. 807 00:51:34,178 --> 00:51:36,388 Tenho 51 anos. 808 00:51:36,471 --> 00:51:38,140 Lance, é preciso um grande plano. 809 00:51:39,766 --> 00:51:40,851 Que nojo! 810 00:51:43,645 --> 00:51:46,064 O Preston devia ter cagado antes de vir. 811 00:51:46,648 --> 00:51:48,984 Falhar na preparação é preparar-se para falhar. 812 00:51:50,944 --> 00:51:51,945 {\an8}Claquete. 813 00:51:53,989 --> 00:51:56,909 {\an8}Olá, chamo-me Johnny Knoxville, e esta é a Banda Marcial. 814 00:51:59,953 --> 00:52:01,079 {\an8}Senhoras! 815 00:52:24,728 --> 00:52:26,313 Aconteceu tão depressa! 816 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 Raios! Tenho uma cabeça dura. 817 00:52:32,152 --> 00:52:34,613 - Meu Deus. Estás bem? - Sim, estou bem. 818 00:52:34,696 --> 00:52:36,448 Meu Deus! Ele está a sangrar. 819 00:52:36,532 --> 00:52:37,866 Estou a ficar careca. 820 00:52:38,367 --> 00:52:39,660 Steve-O, estás bem? 821 00:52:40,702 --> 00:52:42,246 Estás bem, Steve-O? 822 00:52:43,205 --> 00:52:44,373 C'um caraças! 823 00:52:47,417 --> 00:52:49,878 Meu, aquilo aconteceu depressa. 824 00:52:53,173 --> 00:52:55,592 Tanta prática para nada. 825 00:52:56,635 --> 00:53:00,097 Sinto que estou a voltar a mim mesmo, mas não me lembro de nada. 826 00:53:01,223 --> 00:53:03,559 - Não desisti, pois não? - Não, não desististe. 827 00:53:03,642 --> 00:53:06,186 Ainda tens esses dentes de um milhão de dólares. 828 00:53:10,732 --> 00:53:12,526 Caem como moscas. 829 00:53:15,529 --> 00:53:17,865 Nunca sei o que dizer para a câmara do Rick. 830 00:53:17,948 --> 00:53:21,368 Só penso: "Meu, estou no Jackass. Isto é brutal." 831 00:53:22,244 --> 00:53:26,123 Quer dizer, estou no programa de TV que costumava ver, meu. 832 00:53:26,206 --> 00:53:28,709 Tudo o que digo acaba no chão da sala de edição, 833 00:53:28,792 --> 00:53:29,793 então, não importa. 834 00:53:33,380 --> 00:53:35,048 - Olá, tudo bem? - Olá. 835 00:53:35,132 --> 00:53:37,176 - Dás-me um café gelado? - Sim, claro. 836 00:53:42,181 --> 00:53:44,558 - Importas-te que tire uma foto? - Ora essa. 837 00:53:44,641 --> 00:53:45,976 Sou uma grande fã. 838 00:53:55,986 --> 00:53:59,198 Seus idiotas! Consegui, caralho! Meu Deus! 839 00:54:01,325 --> 00:54:03,285 O que fizeram ao Eric? 840 00:54:04,912 --> 00:54:08,498 Estava tudo perfeito. Pensei: "Café gelado, muito bem! 841 00:54:09,750 --> 00:54:11,043 Sim, por favor. 842 00:54:11,752 --> 00:54:13,962 Uma foto? Está bem, sim, claro." 843 00:54:14,046 --> 00:54:15,464 Cabrão! 844 00:54:40,072 --> 00:54:41,073 O que aconteceu? 845 00:54:41,156 --> 00:54:44,076 O que aconteceu, como assim? Levou uma coça nos tomates! 846 00:54:44,868 --> 00:54:46,328 Ele tem-nos na barriga. 847 00:54:46,954 --> 00:54:49,706 Isto dói, foda-se! Isto dói, raios partam! 848 00:54:50,249 --> 00:54:51,750 Acho que temos de repetir. 849 00:54:54,837 --> 00:54:55,838 Consegues repetir? 850 00:54:55,921 --> 00:54:58,173 O Jeff disse que precisa de repetir. 851 00:55:00,509 --> 00:55:02,845 Wee Man, ajuda-o a passar por aquele buraco. 852 00:55:04,137 --> 00:55:05,222 Eu guio. 853 00:55:05,722 --> 00:55:07,516 Não estão tão baixos como antes. 854 00:55:07,599 --> 00:55:08,976 - Censura-lo? - Não. 855 00:55:09,059 --> 00:55:10,435 Vou pegar neles. 856 00:55:10,519 --> 00:55:13,105 - Ehren "Estimulador" McGhehey. - Sê gentil, Ehren. 857 00:55:13,188 --> 00:55:15,274 Meu Deus! 858 00:55:16,525 --> 00:55:19,486 - Isto dói, foda-se! - Esperem, preparem-se! 859 00:55:20,654 --> 00:55:21,697 Está bem, ali. 860 00:55:24,283 --> 00:55:25,492 Agora, estamos prontos. 861 00:55:26,743 --> 00:55:28,120 Seu cabrão! 862 00:55:30,873 --> 00:55:32,499 Estamos prontos? Ação. 863 00:55:33,083 --> 00:55:34,334 Calem-se todos! 864 00:55:34,960 --> 00:55:35,961 Pugilista. 865 00:55:40,966 --> 00:55:42,301 Preston. 866 00:55:47,764 --> 00:55:52,394 {\an8}Aqui com o Steve-O e o nosso belo convidado especial, Machine Gun Kelly. 867 00:55:52,477 --> 00:55:56,523 {\an8}Isto é o Revés da Bicicleta e é uma competição. 868 00:55:56,607 --> 00:56:02,237 Quanto mais depressa pedalarem, mais depressa a mão do outro tipo recua. 869 00:56:02,321 --> 00:56:05,908 E, quando chegar a uma certa altura... Alguém será lançado. 870 00:56:06,533 --> 00:56:11,997 Podes ser mais novo, mais alto, mais bonito, mais rico e mais talentoso, 871 00:56:12,080 --> 00:56:14,208 mas, cabrão, eu sabia andar de bicicleta! 872 00:56:15,292 --> 00:56:17,085 O Steve-O está roído de inveja. 873 00:56:20,130 --> 00:56:22,424 Charlie, podes empurrar essa mão um pouco? 874 00:56:22,508 --> 00:56:24,760 Está bem. Vou empurrá-la um pouco. 875 00:56:26,803 --> 00:56:29,431 Merda! Mas que caralho? 876 00:56:29,973 --> 00:56:32,809 Ninguém estava a filmar, sequer. 877 00:56:36,897 --> 00:56:38,857 Aconteceu tão depressa! 878 00:56:42,402 --> 00:56:43,987 Meu Deus, pá! 879 00:56:46,448 --> 00:56:48,408 Seca-te, Steve-O. Vem aí outra vez. 880 00:56:50,869 --> 00:56:52,955 O Charlie só lhe tocou, e ela disparou. 881 00:56:55,082 --> 00:56:57,125 E, agora, o Steve-O tem de repetir. 882 00:56:58,752 --> 00:56:59,795 - Prontos? - Sim. 883 00:57:00,587 --> 00:57:03,966 Aos vossos lugares, prontos, comecem! 884 00:57:05,217 --> 00:57:06,718 Pedalem! 885 00:57:10,389 --> 00:57:13,851 Não desistam. Continuem! 886 00:57:22,693 --> 00:57:25,279 - O Steve-O está a ganhar, certo? - Não sei. 887 00:57:25,362 --> 00:57:26,697 Cabeça erguida! 888 00:57:26,780 --> 00:57:30,576 - Não percas velocidade, Steve-O! - Steve-O, tu consegues! 889 00:57:35,497 --> 00:57:36,832 Está tão fria. 890 00:57:39,668 --> 00:57:41,211 Bunny! Ajuda-o! 891 00:57:42,129 --> 00:57:45,799 A água está gelada, foda-se! Devias ter-me salvado, cabrão. Concentra-te! 892 00:57:45,883 --> 00:57:47,092 Preciso de uma toalha. 893 00:57:47,676 --> 00:57:49,845 Toalhas! Era o salva-vidas e esqueci-me. 894 00:57:51,013 --> 00:57:54,391 Está tão fria, pá. Doeu imenso. Têm toalhas? 895 00:57:54,474 --> 00:57:56,560 Ele está em choque. Vejam a cara dele. 896 00:57:57,728 --> 00:57:59,813 Pensei que a minha mão fosse a tua. 897 00:58:03,942 --> 00:58:05,944 Talvez eu não tenha explicado bem. 898 00:58:06,028 --> 00:58:08,655 Disseste que não ia sentir nada. 899 00:58:08,739 --> 00:58:10,699 O que foi pior, a água fria ou o golpe? 900 00:58:10,782 --> 00:58:12,618 Foi a mão, meu. Foi difícil. 901 00:58:13,410 --> 00:58:16,288 Estava na água a pensar: "Estou morto." 902 00:58:16,371 --> 00:58:18,999 - Resultou mesmo. - Sim, deste um mortal para trás. 903 00:58:21,084 --> 00:58:22,377 Como me venceste? 904 00:58:22,461 --> 00:58:24,296 Não sei, pá. Não sei. 905 00:58:24,379 --> 00:58:28,050 Estava a sair dos pedais, não foi o meu desempenho mais forte. 906 00:58:28,133 --> 00:58:29,468 O teu foi muito mau. 907 00:58:35,891 --> 00:58:37,059 Não sei o que é pior, 908 00:58:37,142 --> 00:58:41,605 o puxão de cuecas ou estes colchões podres nos quais têm de aterrar. 909 00:58:42,064 --> 00:58:44,024 Vejam aquela mancha de chichi ali. 910 00:58:44,107 --> 00:58:45,400 Que nojo, pá! 911 00:58:45,817 --> 00:58:50,155 Quem acham que tem mais medo de estar àquela altura? O Preston ou o Zach? 912 00:58:50,489 --> 00:58:53,492 - Como te dás com alturas, Zach? - Já odeio isto. 913 00:58:56,078 --> 00:58:59,081 {\an8}Sou o Wee Man, e isto é o Puxão de Cuecas Triplo. 914 00:59:01,291 --> 00:59:04,670 Três, dois, um. Saltem! 915 00:59:10,008 --> 00:59:11,009 Socorro! 916 00:59:13,011 --> 00:59:15,013 Está bem, deixem-me descer! 917 00:59:15,597 --> 00:59:17,057 Jeff, deixa-me descer! 918 00:59:17,140 --> 00:59:18,976 Vejam aquilo! Venham cá, malta! 919 00:59:21,603 --> 00:59:23,355 Os meus tomates! 920 00:59:27,359 --> 00:59:28,735 Aquilo correu bem. 921 00:59:31,154 --> 00:59:32,906 Meu Deus! 922 00:59:32,990 --> 00:59:35,033 Um pequeno anjo pendurado no ar. 923 00:59:38,996 --> 00:59:43,417 Há muito tempo que Hollywood pressiona as mulheres a parecerem jovens e sensuais. 924 00:59:43,500 --> 00:59:45,335 E, às vezes, a única forma possível 925 00:59:45,419 --> 00:59:47,713 é com uma equipa de profissionais médicos e... 926 00:59:49,298 --> 00:59:50,507 ... insetos venenosos. 927 00:59:52,009 --> 00:59:54,469 {\an8}Sou a Rachel, e isto é o Botox Escorpião. 928 00:59:56,847 --> 01:00:00,726 Na verdade, é a primeira vez que realizo este procedimento, sinceramente. 929 01:00:01,226 --> 01:00:03,061 Meu Deus! Esse ferrão é enorme. 930 01:00:04,563 --> 01:00:08,066 - Pontius, confio-te os meus lábios. - Podes confiar, sou médico. 931 01:00:09,860 --> 01:00:13,739 Querem pô-lo na minha boca e provocá-lo? 932 01:00:14,907 --> 01:00:16,825 Toca no lábio dela. É isso, meu. 933 01:00:18,827 --> 01:00:20,829 Relaxa e desfruta do procedimento. 934 01:00:22,497 --> 01:00:24,541 - Aí vai ele. - Não. 935 01:00:28,670 --> 01:00:29,713 Meu Deus! 936 01:00:32,174 --> 01:00:34,176 - Plástica às mamas! - Na mama não! 937 01:00:34,259 --> 01:00:36,345 Não posso tirá-lo da mama sem permissão. 938 01:00:36,428 --> 01:00:38,096 Permissão! 939 01:00:38,180 --> 01:00:41,808 Consentimento. Dou-te consentimento. 940 01:00:43,018 --> 01:00:44,978 Século XXI, malta. 941 01:00:45,562 --> 01:00:47,523 Pronto, é hora de ser picada na cara. 942 01:00:48,315 --> 01:00:49,608 Isto é intenso. 943 01:00:53,028 --> 01:00:55,280 - Bom trabalho. - Ele picou-me no lábio. 944 01:00:55,364 --> 01:00:56,865 A passadeira vermelha é tua. 945 01:00:58,283 --> 01:01:01,411 Merda! Ele está zangado. 946 01:01:01,995 --> 01:01:04,331 - Merda! - Lindo, foda-se! 947 01:01:04,414 --> 01:01:05,791 Raios partam, doutor! 948 01:01:10,295 --> 01:01:11,296 Boa. 949 01:01:11,380 --> 01:01:13,507 Ele picou-me no queixo. 950 01:01:13,590 --> 01:01:15,843 Vieste pelos lábios e sais com um queixo novo. 951 01:01:16,218 --> 01:01:17,636 Sentes-te mais sensual? 952 01:01:17,845 --> 01:01:19,805 Sinto-me mais sensual a cada minuto. 953 01:01:20,347 --> 01:01:22,516 - Queres mais uma? - Sim, claro. 954 01:01:22,599 --> 01:01:23,892 Faz com que valha a pena. 955 01:01:24,476 --> 01:01:26,228 - Ele vem aí. - Tu consegues, doc. 956 01:01:31,316 --> 01:01:33,735 Meu Deus! Isso dói como o caralho. 957 01:01:34,236 --> 01:01:35,779 Aquilo doeu imenso. 958 01:01:35,863 --> 01:01:38,699 Devia. Isto é um inseto muito venenoso. 959 01:01:39,408 --> 01:01:40,659 Merda. 960 01:01:41,910 --> 01:01:44,830 Os lábios dela estão mesmo inchados. Essa merda resulta. 961 01:01:44,913 --> 01:01:48,458 O meu lábio está tão lixado, malta. Sinto-me lixada. 962 01:01:48,542 --> 01:01:49,960 Mas está com ótimo aspeto. 963 01:01:56,133 --> 01:01:57,551 Um videogravador! 964 01:01:57,634 --> 01:01:59,178 - O quê? - Um videogravador. 965 01:01:59,678 --> 01:02:03,140 Que regresso ao passado, certo? Bolas! 966 01:02:06,685 --> 01:02:09,021 Aquilo serve. 967 01:02:30,083 --> 01:02:32,336 - Mas que raio? - Mas que caralho? 968 01:02:32,920 --> 01:02:33,962 O que aconteceu? 969 01:02:35,589 --> 01:02:38,467 Bolas! Caí de cara. 970 01:02:38,550 --> 01:02:40,969 - Está bem? - Estou bem, só não percebo. 971 01:02:41,261 --> 01:02:43,180 Não percebo porque usava a sanita. 972 01:02:43,555 --> 01:02:45,349 Como veio aqui parar? 973 01:02:45,891 --> 01:02:48,143 E acabou de cagar no jardim deste homem! 974 01:02:48,227 --> 01:02:49,311 Não fiz nada. 975 01:02:49,394 --> 01:02:51,855 - Foi de loucos. - Que tipo pessoa é você? 976 01:02:54,566 --> 01:02:58,070 Temos todas as ventoinhas disponíveis em Los Angeles no plateau hoje. 977 01:02:58,153 --> 01:03:00,197 As duas do meio giram a 160 km/h. 978 01:03:00,948 --> 01:03:05,244 Sou o Jasper e estou prestes a levar esta poltrona dourada à porra da Lua. 979 01:03:27,432 --> 01:03:28,934 Meu Deus! 980 01:03:32,312 --> 01:03:33,730 E temos um vencedor! 981 01:03:35,107 --> 01:03:36,400 É de loucos, foda-se! 982 01:03:36,942 --> 01:03:38,318 Vejam os pés descalços! 983 01:03:39,278 --> 01:03:41,196 Foda-se! Quero repetir! 984 01:03:43,615 --> 01:03:46,326 Agora, está na hora do esqui aquático glamoroso. 985 01:03:46,410 --> 01:03:47,411 Mano! 986 01:04:00,174 --> 01:04:02,342 Precisamos de um médico! Médico! 987 01:04:06,013 --> 01:04:08,140 - Perdeste. - Merda! 988 01:04:08,223 --> 01:04:09,349 Foda-se, pá! 989 01:04:09,433 --> 01:04:10,642 Pá, Poopies! 990 01:04:11,143 --> 01:04:14,021 Poopies! 991 01:04:16,815 --> 01:04:18,400 Sim, Poopies. 992 01:04:19,151 --> 01:04:20,277 Resultou! 993 01:04:29,536 --> 01:04:31,914 Merda! Pá! 994 01:04:36,418 --> 01:04:37,753 Silêncio! A filmar. 995 01:04:38,003 --> 01:04:42,049 Leite, leite, limonada Dá a volta e faz-se fudge 996 01:04:42,132 --> 01:04:46,261 Enfia o dedo no buraco Agora, tens um rolo de chocolate 997 01:04:47,346 --> 01:04:49,389 Muito bem, silêncio, por favor! 998 01:04:49,681 --> 01:04:54,019 Calem-se todos. Para ele poder cantar "Leite, Leite, Limonada." 999 01:04:56,188 --> 01:04:58,232 "Pronto, isto é sério. Calem-se todos." 1000 01:04:59,233 --> 01:05:00,692 Pronto, vamos adicionar fumo. 1001 01:05:07,533 --> 01:05:08,534 Contempla. 1002 01:05:08,617 --> 01:05:11,161 Estas almas pervertidas chegaram ao Jardim da Morte 1003 01:05:11,245 --> 01:05:12,704 para jantarem com o Diabo. 1004 01:05:12,788 --> 01:05:17,084 Está na hora de sacrificar o cu suculento do Wee Man ao Abutre do Inferno. 1005 01:05:19,878 --> 01:05:20,879 Está com bom aspeto! 1006 01:05:22,172 --> 01:05:23,841 Assume a posição. 1007 01:05:24,383 --> 01:05:26,343 Para que lado? Para este? 1008 01:05:28,804 --> 01:05:30,138 Diverte-te com isso. 1009 01:05:33,934 --> 01:05:36,520 - O que tens aí? - Sou apenas eu! 1010 01:05:36,603 --> 01:05:38,605 - Isso não és apenas tu. - Força! 1011 01:05:39,648 --> 01:05:41,692 - Isso é... - Espera lá, não estou... 1012 01:05:41,775 --> 01:05:42,776 É ele! 1013 01:05:44,361 --> 01:05:47,823 Quando a besta desperta, o monstro ergue-se. 1014 01:05:50,284 --> 01:05:51,702 No ponto. 1015 01:05:51,785 --> 01:05:53,495 Pronto. Pá! 1016 01:05:54,663 --> 01:05:56,373 Enfia-a no rabo dele e vamos. 1017 01:06:00,586 --> 01:06:03,922 Está bem! Há carne suficiente aí. 1018 01:06:09,428 --> 01:06:10,846 E uma cereja no topo. 1019 01:06:14,391 --> 01:06:16,393 Que comece o sacramento profano. 1020 01:06:22,357 --> 01:06:23,317 Anda. 1021 01:06:27,446 --> 01:06:28,447 Bem! 1022 01:06:30,490 --> 01:06:31,491 Não! 1023 01:06:31,575 --> 01:06:32,993 Merda! 1024 01:06:34,161 --> 01:06:35,662 Delicia-te nesta piroca. 1025 01:06:46,507 --> 01:06:49,092 Para, meu, para. Não faças isso. 1026 01:06:49,927 --> 01:06:51,887 Enquanto o sangue corre para o mastro, 1027 01:06:51,970 --> 01:06:54,097 a besta desperta do seu sono ancestral. 1028 01:07:02,814 --> 01:07:04,900 - Ele está a sangrar. - Foda-se, vá lá! 1029 01:07:04,983 --> 01:07:06,568 A besta derramou sangue. 1030 01:07:06,652 --> 01:07:07,694 Jeff! 1031 01:07:08,862 --> 01:07:10,447 Jeff, posso sair? 1032 01:07:10,531 --> 01:07:11,573 Daqui a nada. 1033 01:07:11,657 --> 01:07:14,201 - Jeff. - Eu soltava-te, mas o pássaro está aqui. 1034 01:07:14,743 --> 01:07:17,246 Estamos a tentar soltar-te, mas o pássaro está cá. 1035 01:07:17,329 --> 01:07:20,374 Antes de ele voltar para o Inferno, tem a sobremesa. 1036 01:07:20,457 --> 01:07:21,625 Vá lá, vamos! 1037 01:07:25,254 --> 01:07:26,255 Foda-se! 1038 01:07:26,338 --> 01:07:29,341 - Não pontapeies o pássaro, Wee Man. - Não o pontapeei. 1039 01:07:31,093 --> 01:07:33,804 - Pronto, deixem-me sair! - Está bem, deixem-no sair. 1040 01:07:37,891 --> 01:07:40,185 Não vamos desperdiçar esta carne. 1041 01:07:40,269 --> 01:07:41,270 Dark Shark? 1042 01:07:42,062 --> 01:07:44,273 Nem pensar. Não me aproximarei disso. 1043 01:07:44,356 --> 01:07:45,732 Nem pensar! 1044 01:07:46,525 --> 01:07:47,693 Vejam aquele cabrão. 1045 01:07:47,776 --> 01:07:50,028 Dark Shark, vá lá, põe-no no teu braço. 1046 01:07:50,112 --> 01:07:51,363 Nem pensar. És maluco? 1047 01:07:51,864 --> 01:07:53,699 - Sim, Dark Shark. - Vá lá! 1048 01:07:57,452 --> 01:08:01,540 Dark Shark! 1049 01:08:02,708 --> 01:08:04,918 Mantém o braço direito, para que ele balance. 1050 01:08:05,002 --> 01:08:08,005 - Olha para a câmara. - Olha para o Rick, aqui. 1051 01:08:09,548 --> 01:08:11,008 Não te mexas! 1052 01:08:11,091 --> 01:08:12,593 Não te mexas. Fica parado. 1053 01:08:12,676 --> 01:08:16,095 - Ele está a morder-me o braço! - Não está nada. Está a testá-lo. 1054 01:08:16,180 --> 01:08:17,305 É demasiado pesado! 1055 01:08:17,389 --> 01:08:19,765 - Olha para o Rick! - Tirem-no de cima de mim! 1056 01:08:32,237 --> 01:08:35,365 Obrigado. Sinto aquela merda. O cabrão tentava magoar-me, meu. 1057 01:08:37,075 --> 01:08:39,411 Estou um pouco envergonhado. Tipo... 1058 01:08:40,787 --> 01:08:43,372 Saí do pénis dele, meu. Parece que se comportava... 1059 01:08:45,292 --> 01:08:46,877 Ficou sem acesso ao bairro. 1060 01:08:50,214 --> 01:08:53,466 Temos 57 litros de sémen de porco. 1061 01:08:54,009 --> 01:08:57,386 Parece que o porco é o animal que mais sémen produz. 1062 01:08:57,470 --> 01:08:59,598 Até meio litro por ejaculação. 1063 01:09:00,807 --> 01:09:04,853 Os rapazes pensam que vão ser entrevistados sobre o filme 1064 01:09:05,187 --> 01:09:08,774 e, enquanto estão ali sentados, algo pode acontecer. 1065 01:09:11,568 --> 01:09:13,194 Até tem a crosta dele por cima. 1066 01:09:13,737 --> 01:09:17,616 Colhemos litros e litros disto. Cheira a sémen de porco? 1067 01:09:17,698 --> 01:09:18,700 Cheira? 1068 01:09:19,493 --> 01:09:21,370 Porque me olhas assim? 1069 01:09:22,871 --> 01:09:24,997 Não! 1070 01:09:27,501 --> 01:09:28,836 É sémen, confere. 1071 01:09:32,296 --> 01:09:34,675 Porque sou eu a vomitar? Não vomito. 1072 01:09:34,758 --> 01:09:37,426 - Só queria que o cheirasses. - Queria surpreender-te. 1073 01:09:37,803 --> 01:09:39,720 Há muito que não bebo sémen de cavalo, 1074 01:09:40,389 --> 01:09:42,057 mas creio que prefiro o de porco. 1075 01:09:43,559 --> 01:09:45,269 Bacon supera carne de cavalo, não? 1076 01:09:48,354 --> 01:09:51,483 {\an8}Sou o Tyler, e isto é o Sapateado Elétrico. 1077 01:09:51,984 --> 01:09:53,819 Enquanto estes belos homens dançam, 1078 01:09:54,486 --> 01:09:56,321 vou olhar para o Johnny Knoxville, 1079 01:09:56,405 --> 01:09:58,574 e ele vai animar-lhes os passos. 1080 01:09:59,408 --> 01:10:01,285 Vai dar-lhes choques como o caralho. 1081 01:10:02,244 --> 01:10:04,955 E se perguntam se o cabelo condiz com os pentelhos, 1082 01:10:05,038 --> 01:10:08,417 deixem-me dizer-vos que rapei os pentelhos há muito tempo. 1083 01:10:11,503 --> 01:10:12,629 Isto é marado. 1084 01:10:27,978 --> 01:10:29,313 Doeu como o caralho. 1085 01:10:29,438 --> 01:10:31,565 Shanna, mas que porra é esta neste assento? 1086 01:10:31,648 --> 01:10:34,276 O que é isto? Mas que caralho é aquilo? 1087 01:10:34,359 --> 01:10:36,612 É um piano elétrico. 1088 01:10:36,695 --> 01:10:39,781 - O que é aquilo? - É assim que funciona. Isto entra ali. 1089 01:10:39,865 --> 01:10:41,533 Em sintonia? É um piano! 1090 01:10:42,367 --> 01:10:44,661 Isto aqui é metal. Não sou burro, caralho! 1091 01:10:44,786 --> 01:10:48,123 Muito bem, vamos a isto. Silêncio! 1092 01:11:07,935 --> 01:11:09,394 Merda! 1093 01:11:39,800 --> 01:11:41,718 Ainda o sinto no meu cu. 1094 01:11:41,802 --> 01:11:44,805 - Sim, Tyler! - Aquelas merdas atingem com força, meu. 1095 01:11:44,888 --> 01:11:47,391 E uma salva de palmas para os nossos dançarinos? 1096 01:11:48,350 --> 01:11:50,060 Para a nossa dançarina! 1097 01:11:51,895 --> 01:11:54,231 {\an8}E para o nosso coreógrafo, Michael Rooney! 1098 01:11:55,649 --> 01:11:56,859 E para o Jeff Tremaine! 1099 01:12:00,529 --> 01:12:02,114 O Jeff devia sentar-se ali. 1100 01:12:02,531 --> 01:12:04,533 Jeff, senta-te ali uma vez, mano. 1101 01:12:05,117 --> 01:12:07,536 Quem tem o comando? Odeio o Jeff, caralho! 1102 01:12:10,247 --> 01:12:11,498 Estás sentado? 1103 01:12:14,501 --> 01:12:15,794 Vai-te lixar, Jeff! 1104 01:12:18,547 --> 01:12:19,548 Sim! 1105 01:12:22,342 --> 01:12:23,927 C'um caraças! 1106 01:12:26,680 --> 01:12:28,932 Muito bem. Obrigado, meu. Isto será rápido. 1107 01:12:30,184 --> 01:12:31,185 {\an8}festa do javali 1108 01:12:31,268 --> 01:12:34,938 {\an8}É estranho vir daquilo para isto. Fui eletrocutado muitas vezes. 1109 01:12:34,980 --> 01:12:36,398 {\an8}Estamos a filmar, malta? 1110 01:12:38,692 --> 01:12:41,987 Ele está prestes a levar com 19 litros de esporra de porco. 1111 01:12:42,613 --> 01:12:44,489 Raios! Pareço eu em Londres. 1112 01:12:46,450 --> 01:12:47,784 Meu Deus! 1113 01:12:47,868 --> 01:12:50,078 Como raio caiu ele nisto? 1114 01:12:50,871 --> 01:12:52,164 Não questionamos isso. 1115 01:12:52,247 --> 01:12:56,043 A minha acrobacia de Jackass favorita de sempre na qual participo é... 1116 01:12:56,293 --> 01:12:57,544 ... o Rodeo da Mangueira. 1117 01:12:57,836 --> 01:13:02,424 Sinceramente, bebi até tarde. Acordei ainda bêbado. 1118 01:13:04,801 --> 01:13:05,969 Aquilo é esporra. 1119 01:13:15,229 --> 01:13:17,731 São 19 litros de esporra de porco! 1120 01:13:18,106 --> 01:13:20,234 Foste esporrado, pá! 1121 01:13:21,568 --> 01:13:22,569 O que é? 1122 01:13:22,653 --> 01:13:23,654 Esporra de porco. 1123 01:13:24,029 --> 01:13:25,113 Esporra de porco. 1124 01:13:27,991 --> 01:13:29,993 - É esporra de porco? - Sim. 1125 01:13:30,077 --> 01:13:31,078 Dezanove litros. 1126 01:13:31,161 --> 01:13:32,829 Sinceramente, a que sabe? 1127 01:13:32,913 --> 01:13:34,373 Sou vegetariano! 1128 01:13:38,627 --> 01:13:41,088 Vejam a repetição! Vejam isto. 1129 01:13:41,171 --> 01:13:42,214 Meu Deus, pá! 1130 01:13:42,297 --> 01:13:44,424 Esperem lá. Vejam a boca dele. 1131 01:13:44,967 --> 01:13:46,134 Olhem para a boca dele. 1132 01:13:46,718 --> 01:13:48,679 Prontos? E... 1133 01:13:53,141 --> 01:13:55,310 - Entrou-lhe na boca. - Em cheio na boca. 1134 01:13:55,394 --> 01:13:56,395 Estás ótimo. 1135 01:13:56,478 --> 01:13:58,397 Porque não podia usar o chapéu fixe? 1136 01:13:58,480 --> 01:13:59,648 Agora, sei porquê. 1137 01:14:05,612 --> 01:14:07,155 Meu Deus! 1138 01:14:08,740 --> 01:14:10,826 Meu Deus, meu! 1139 01:14:12,452 --> 01:14:15,205 Então, hoje, o Ehren vai usar uma coleira de choques, 1140 01:14:15,289 --> 01:14:18,250 e eu vou administrar um detetor de mentiras. 1141 01:14:18,792 --> 01:14:22,129 E, se ele não for sincero, vai ser eletrocutado. 1142 01:14:25,048 --> 01:14:26,383 Céus, meu! 1143 01:14:26,466 --> 01:14:29,344 Não tens de voltar a sentir isso se disseres a verdade. 1144 01:14:29,428 --> 01:14:31,263 Está bem, mas... vá lá! 1145 01:14:31,346 --> 01:14:32,389 Muito bem. 1146 01:14:35,184 --> 01:14:37,144 Como te chamas? 1147 01:14:37,227 --> 01:14:38,770 Kenneth Ehren McGhehey. 1148 01:14:39,980 --> 01:14:42,316 Está bem. Próxima pergunta, Ehren. 1149 01:14:42,941 --> 01:14:45,652 És mesmo alérgico a abelhas? 1150 01:14:46,486 --> 01:14:47,696 Sim. 1151 01:14:47,779 --> 01:14:51,325 Bolas! Acho que ele disse uma peta. 1152 01:14:53,994 --> 01:14:57,539 Sou alérgico a abelhas, caralho! Fui testado por médicos! 1153 01:14:59,708 --> 01:15:00,709 Para! 1154 01:15:01,793 --> 01:15:04,796 Só por um segundo. Deixa-me pensar rapidamente numas coisas. 1155 01:15:06,590 --> 01:15:08,675 Tenho de sair desta coisa, de algum modo. 1156 01:15:08,759 --> 01:15:11,428 Isto vai manter-te imune às abelhas. 1157 01:15:11,512 --> 01:15:14,348 Vá lá. Estás a brincar comigo? Olha, estou preso, 1158 01:15:14,431 --> 01:15:16,266 e estás a pôr mel em cima de mim. 1159 01:15:16,350 --> 01:15:17,851 E salmão? 1160 01:15:18,560 --> 01:15:20,521 - Sim. - O que estás a fazer? 1161 01:15:20,604 --> 01:15:22,314 Ehren, por favor, relaxa. 1162 01:15:23,440 --> 01:15:26,026 Pioras muito mais a situação do que é preciso. 1163 01:15:26,235 --> 01:15:28,820 Não pioro nada, já é muito má! Por favor. 1164 01:15:29,321 --> 01:15:33,283 Agora, estou preso numa sala. Vão todos sair. As luzes apagam-se. 1165 01:15:33,367 --> 01:15:35,911 Tenho a porra do mel no olho! 1166 01:15:36,870 --> 01:15:38,372 Merda! 1167 01:15:46,338 --> 01:15:47,631 {\an8}Meu Deus! 1168 01:15:48,173 --> 01:15:51,176 - Vejam a cara dele. Nem pode crer. - Não pode ser! 1169 01:15:51,260 --> 01:15:52,386 Vejam a cara dele! 1170 01:15:52,469 --> 01:15:54,680 Ehren, permanece calmo. 1171 01:16:04,147 --> 01:16:07,484 Fala com ele, Ehren. Tenta acalmá-lo. Não. Vai atrás do salmão. 1172 01:16:08,318 --> 01:16:09,319 Não. 1173 01:16:09,403 --> 01:16:10,487 Olá, urso. 1174 01:16:11,196 --> 01:16:13,365 És mesmo alérgico a abelhas, Ehren? 1175 01:16:18,871 --> 01:16:20,539 Estás a dizer uma peta. 1176 01:16:20,622 --> 01:16:22,499 Nem pude responder. 1177 01:16:24,126 --> 01:16:25,878 Não. 1178 01:16:31,258 --> 01:16:33,552 Ehren, não faças movimentos bruscos. 1179 01:16:40,225 --> 01:16:44,062 Não há mais nada aí. 1180 01:16:44,146 --> 01:16:46,106 Sr. Urso, coma essa pila. 1181 01:16:48,525 --> 01:16:50,068 Estou pronto para sair disto. 1182 01:16:52,696 --> 01:16:54,573 Foda-se, pá! Tentou morder-me a mão! 1183 01:16:55,115 --> 01:16:59,036 Ele está a tentar morder-me a mão! 1184 01:17:00,329 --> 01:17:02,164 Não sei o que... Meu Deus! 1185 01:17:02,831 --> 01:17:04,958 Meu Deus! Céus! 1186 01:17:05,501 --> 01:17:07,461 - Está mesmo a mordiscar. - Meu Deus! 1187 01:17:08,378 --> 01:17:10,464 Meu Deus! Ele vai atrás da minha pila. 1188 01:17:10,547 --> 01:17:11,590 {\an8}Tenho de entrar ali. 1189 01:17:11,673 --> 01:17:12,674 {\an8}tratador de ursos 1190 01:17:12,966 --> 01:17:15,802 Quero mesmo sair daqui, meu. Estou a falar a sério. 1191 01:17:16,470 --> 01:17:17,513 Por favor? 1192 01:17:18,388 --> 01:17:19,598 Por favor! 1193 01:17:21,892 --> 01:17:23,268 Boa, Ehren! 1194 01:17:26,688 --> 01:17:28,273 Tirem-no dali. 1195 01:17:28,357 --> 01:17:29,691 Tenho pena de ti, mano. 1196 01:17:31,151 --> 01:17:33,153 Estás bem. Acabaste. 1197 01:17:33,737 --> 01:17:35,239 Acabou mesmo? 1198 01:17:38,492 --> 01:17:39,660 Sim, amigo. 1199 01:17:44,581 --> 01:17:47,626 Muito bem. Creio que tem a quantidade perfeita. 1200 01:17:49,127 --> 01:17:51,213 - Quem a tem? Pensei que era eu. - Eu. 1201 01:17:51,296 --> 01:17:54,383 Isto é desafiante. É estranho. 1202 01:17:54,883 --> 01:17:56,176 Enquanto apertam isso, 1203 01:17:56,260 --> 01:17:59,137 terei de segurar-lhe na ponta, só para mantê-la segura. 1204 01:18:00,305 --> 01:18:02,391 Começa a ficar firme. 1205 01:18:02,850 --> 01:18:03,892 Olhem para ela! 1206 01:18:05,394 --> 01:18:07,020 Isto é uma merda medieval. 1207 01:18:08,939 --> 01:18:11,191 - Obrigado, mano. - Estou aqui para ti, meu. 1208 01:18:11,275 --> 01:18:12,276 Está apertado, meu. 1209 01:18:14,027 --> 01:18:15,112 Isso não dói? 1210 01:18:15,195 --> 01:18:18,615 Essa é a parte estranha, não doí muito. Meu Deus! 1211 01:18:18,699 --> 01:18:21,493 Não olhes agora, mas está achatada como uma panqueca. 1212 01:18:21,577 --> 01:18:22,578 Muitos perguntam 1213 01:18:22,661 --> 01:18:24,997 como será o Jackass quando formos mais velhos. 1214 01:18:25,080 --> 01:18:27,124 Bem, ficará mais maduro. 1215 01:18:30,669 --> 01:18:34,673 Eu e a malta procurávamos cenas estranhas, mas eles nunca se lembrariam disto. 1216 01:18:34,965 --> 01:18:36,008 Isto é uma novidade. 1217 01:18:36,592 --> 01:18:38,719 Sim, de certeza que nunca serás presidente. 1218 01:18:40,387 --> 01:18:41,930 Nunca se sabe. Votaria nele. 1219 01:18:52,774 --> 01:18:54,193 Meu Deus! 1220 01:18:57,321 --> 01:18:58,864 Já sabemos do que se trata. 1221 01:19:03,660 --> 01:19:06,371 Então, cá estamos nós de volta à arena de touros. 1222 01:19:07,206 --> 01:19:12,044 Mesmo na altura em que queria morrer, não entraria numa arena de touros. Sabem? 1223 01:19:12,127 --> 01:19:15,923 Nos tempos em que a vida valia menos, não participaria nesta treta. 1224 01:19:16,006 --> 01:19:17,549 E é aquilo de que menos gosto. 1225 01:19:17,633 --> 01:19:21,345 O filme está a correr muito bem. Por que caralho vamos fazer isto? 1226 01:19:25,724 --> 01:19:27,017 É violento como a merda. 1227 01:19:27,518 --> 01:19:29,186 Meu Deus, pá! 1228 01:19:29,520 --> 01:19:31,188 Não me parece muito feliz. 1229 01:19:31,730 --> 01:19:33,065 Já estiveste com touros? 1230 01:19:33,148 --> 01:19:36,568 Nunca estive com touros. Não com touros de verdade. 1231 01:19:37,819 --> 01:19:40,322 Merda! 1232 01:19:42,491 --> 01:19:43,784 {\an8}o truque de magia 1233 01:19:43,867 --> 01:19:46,078 {\an8}Olá, sou o Johnny, o Magnífico. 1234 01:19:46,161 --> 01:19:51,250 Hoje, vou surpreender-vos com as minhas habilidades supremas de prestidigitação. 1235 01:19:52,876 --> 01:19:54,086 Foda-se! Meu Deus! 1236 01:19:54,169 --> 01:19:55,212 Merda! 1237 01:20:01,176 --> 01:20:02,845 Não. Merda! 1238 01:20:16,024 --> 01:20:17,985 J, fala comigo. Estás bem? 1239 01:20:20,237 --> 01:20:21,947 Estás bem? Johnny? 1240 01:20:23,490 --> 01:20:26,368 - Está a voltar a si, a recuperar. - Está a voltar. 1241 01:20:27,870 --> 01:20:30,497 Foi uma luta violenta. Desequilibrada, com certeza. 1242 01:20:33,792 --> 01:20:37,004 - Conseguimos, Jeff? - Tens exatamente o que querias. 1243 01:20:37,087 --> 01:20:39,464 - Sim, Knox. - Foda-se! 1244 01:20:40,132 --> 01:20:42,926 - O que aconteceu depois de me atingir? - É radical, pá. 1245 01:20:43,635 --> 01:20:45,262 Isto és tu. Isto é o touro. 1246 01:20:48,724 --> 01:20:52,477 Ele nem brincou, pá. Virou-se e arrasou-o simplesmente. 1247 01:20:52,561 --> 01:20:54,438 - Foi de loucos. - Sim, Knox. 1248 01:20:54,479 --> 01:20:57,441 Provavelmente, é a maior pancada que já levaste. 1249 01:20:58,150 --> 01:20:59,610 Por isso, ele é o capitão. 1250 01:21:00,152 --> 01:21:02,487 Aquele touro não gostava da porra da magia. 1251 01:21:04,323 --> 01:21:05,991 Sim, Knox! Adoramos-te! 1252 01:21:06,074 --> 01:21:07,075 Adoramos-te! 1253 01:21:07,868 --> 01:21:09,161 Capitão! 1254 01:21:12,664 --> 01:21:13,916 Olá, Lance. 1255 01:21:15,000 --> 01:21:16,710 - Ora viva! - Como estás? 1256 01:21:16,793 --> 01:21:17,920 Bem. E as novidades? 1257 01:21:18,378 --> 01:21:22,841 Tenho um pulso partido, uma costela partida, uma concussão. 1258 01:21:22,925 --> 01:21:25,886 Mas devia ter despejado o leite no chapéu, 1259 01:21:25,969 --> 01:21:29,640 e posto novamente o chapéu sem que saísse leite. 1260 01:21:29,723 --> 01:21:30,724 O leite saiu? 1261 01:21:30,807 --> 01:21:32,434 Há leite no atropelamento, sim. 1262 01:21:32,518 --> 01:21:33,685 Merda! 1263 01:21:36,438 --> 01:21:39,316 Estes tipos vão sentar-se naquele centrifugador ali atrás, 1264 01:21:39,399 --> 01:21:41,610 a beber o máximo de leite que conseguirem. 1265 01:21:41,693 --> 01:21:43,362 Vamos ver o que acontece. 1266 01:21:43,445 --> 01:21:44,988 {\an8}Isto é o Vomitron. 1267 01:21:46,740 --> 01:21:49,284 Sim, pá, prova o arco-íris! 1268 01:21:49,368 --> 01:21:50,577 Boa sorte, malta. 1269 01:21:51,453 --> 01:21:54,248 Se isto for uma corrida para ver quem vomita primeiro, 1270 01:21:54,706 --> 01:21:56,041 acho que posso ganhá-la. 1271 01:21:59,044 --> 01:22:01,338 Zach, baixa a cabeça quando vomitares. 1272 01:22:02,005 --> 01:22:04,216 - Vem diretamente para mim. - Meu Deus! 1273 01:22:04,883 --> 01:22:06,802 Mal sinto o sabor a esporra de porco. 1274 01:22:08,971 --> 01:22:09,972 Não é? 1275 01:22:10,055 --> 01:22:11,890 Muito bem, emborquem. 1276 01:22:11,974 --> 01:22:14,268 Merda. Cá vamos nós. 1277 01:22:14,351 --> 01:22:16,603 - Foda-se! - Olha para mim, Eric. 1278 01:22:16,687 --> 01:22:18,730 - Bebam esse leite! - Sim, emborquem-no! 1279 01:22:21,108 --> 01:22:23,652 Ele já está a vomitar? Jasper! 1280 01:22:23,735 --> 01:22:26,405 - Estou a tentar, caralho! - Bebe a porra do leite! 1281 01:22:26,488 --> 01:22:28,782 Vamos aumentar a velocidade! 1282 01:22:29,241 --> 01:22:31,493 Está a aumentar! 1283 01:22:36,707 --> 01:22:38,625 Meu Deus! Mas que caralho comeste? 1284 01:22:39,418 --> 01:22:40,544 O que comeu ele? 1285 01:22:42,671 --> 01:22:43,755 Vamos lá. 1286 01:22:52,014 --> 01:22:55,434 Merda! O que está a acontecer? 1287 01:22:55,517 --> 01:22:57,186 Está ali um camião do Exército. 1288 01:22:58,187 --> 01:22:59,730 C'um caraças! 1289 01:23:00,397 --> 01:23:03,567 Estou a começar a desmaiar. Estou a desmaiar. 1290 01:23:03,650 --> 01:23:05,235 O Zach está a desmaiar. 1291 01:23:07,112 --> 01:23:09,740 Não consigo beber o leite. Vou demasiado depressa. 1292 01:23:10,449 --> 01:23:13,535 Red Robin 3, fala o Big Hank 2. 1293 01:23:13,619 --> 01:23:16,288 Quero o perímetro bombardeado, raios partam! 1294 01:23:16,371 --> 01:23:18,999 Bombardeia-os para a Idade da Pedra, filho! 1295 01:23:26,256 --> 01:23:28,926 Parem! 1296 01:23:30,344 --> 01:23:34,431 Mas que caralho? 1297 01:23:42,898 --> 01:23:44,107 Não! 1298 01:23:44,983 --> 01:23:46,860 Está na hora do paintball! 1299 01:23:47,402 --> 01:23:48,529 Disparem! 1300 01:23:53,325 --> 01:23:55,827 Parem! 1301 01:23:56,870 --> 01:23:57,871 Basta! 1302 01:23:58,830 --> 01:24:01,750 Foda-se! Acertaram-me na merda da boca! 1303 01:24:06,421 --> 01:24:07,422 Dave! 1304 01:24:07,506 --> 01:24:09,550 Dave, sobe para a maca! 1305 01:24:14,429 --> 01:24:15,973 Não me acertes, idiota! 1306 01:24:27,401 --> 01:24:29,319 Um dia, esta guerra vai acabar. 1307 01:24:35,158 --> 01:24:36,451 Não sei como sair! 1308 01:24:37,119 --> 01:24:38,996 Ajuda-me, Eric! Ajuda-me! 1309 01:24:43,333 --> 01:24:46,503 Adoro o cheiro a bolas de paintball pela manhã! 1310 01:25:16,658 --> 01:25:17,868 Foda-se, Jeff! 1311 01:25:19,286 --> 01:25:20,704 Vejam a cara do Dave! 1312 01:25:20,787 --> 01:25:23,749 Sim, vejam! Meu Deus! 1313 01:25:23,832 --> 01:25:27,002 Vão-se lixar! Vão-se lixar completamente! 1314 01:25:27,085 --> 01:25:29,671 Mas que caralho, pá? 1315 01:25:30,214 --> 01:25:32,591 - Desculpa, mano. - Aquilo doeu como a merda. 1316 01:25:33,634 --> 01:25:34,927 Vai para ali. 1317 01:25:36,136 --> 01:25:37,137 O Poopies feriu-se. 1318 01:25:37,221 --> 01:25:38,430 Acabámos? 1319 01:25:38,514 --> 01:25:40,474 Deixa-me ver. Meu Deus! 1320 01:25:40,557 --> 01:25:43,185 Meu Deus! Raios! 1321 01:25:43,727 --> 01:25:46,730 - A pila dói que se farta! - Levou uma bojarda na pila. 1322 01:25:46,813 --> 01:25:48,232 Isso foi lixado. 1323 01:25:50,692 --> 01:25:52,110 Meu Deus! Olhem para aquilo. 1324 01:25:53,111 --> 01:25:55,739 Tem de ter acabado, meu. Não me posso magoar mais. 1325 01:25:55,948 --> 01:25:58,242 Acho que já acabámos. Está feito. 1326 01:25:58,450 --> 01:26:01,703 Acabou-se o que era doce! Terminámos! 1327 01:26:04,957 --> 01:26:07,835 Isso é o teu dente, pá? 1328 01:26:08,710 --> 01:26:10,796 É o fim do filme. 1329 01:26:42,244 --> 01:26:43,328 Merda! 1330 01:26:43,412 --> 01:26:44,913 Mas és atingido nos tomates. 1331 01:26:46,456 --> 01:26:47,624 Foda-se! 1332 01:26:49,001 --> 01:26:51,461 - Alguém filmou aquilo? - Ele estava a filmar. 1333 01:27:01,221 --> 01:27:05,100 Esta é a proteção que usámos para o P.K. me acertar na pila, 1334 01:27:05,184 --> 01:27:06,560 e, aparentemente, resultou. 1335 01:27:09,479 --> 01:27:11,815 Mas tem uma amolgadela gigante. 1336 01:27:18,113 --> 01:27:19,156 Estás a brincar? 1337 01:27:19,865 --> 01:27:20,866 Flamingo. 1338 01:27:21,825 --> 01:27:23,785 Flamingo, pelicano. 1339 01:27:28,415 --> 01:27:29,416 É altamente. 1340 01:27:30,042 --> 01:27:31,752 Nem sabia que ele ia tão depressa. 1341 01:27:36,381 --> 01:27:38,008 Meu Deus! 1342 01:27:39,259 --> 01:27:41,220 Alvejaram-me com a arma para elefantes. 1343 01:27:41,762 --> 01:27:44,723 Sim, Parks! Bom trabalho, pá. 1344 01:27:45,265 --> 01:27:46,725 Foste lançado! 1345 01:27:46,975 --> 01:27:48,560 Foi de loucos. 1346 01:27:49,520 --> 01:27:52,731 Vai-te lixar! Eras aquele que dizia mais merda, cabrão: "Fá-lo!" 1347 01:27:53,065 --> 01:27:54,483 Que brasa de mamã. 1348 01:27:54,858 --> 01:27:56,860 - Quem é este? - É a minha prole. 1349 01:27:57,236 --> 01:27:58,403 A sério. 1350 01:27:58,487 --> 01:28:02,199 Vejo o Jackass desde os dez ou 12 anos. 1351 01:28:03,242 --> 01:28:05,202 Mas tem um grande impacto na vida. 1352 01:28:05,285 --> 01:28:07,579 E adivinhem? Estamos cá, bebé! 1353 01:28:07,996 --> 01:28:10,123 O Poopies não tem o maior pénis do mundo. 1354 01:28:10,207 --> 01:28:11,667 Nem o segundo maior. 1355 01:28:13,085 --> 01:28:15,337 Creio que tenho o mais pequeno do grupo todo. 1356 01:28:15,754 --> 01:28:19,091 Foi isso que me deixou mais nervoso: 1357 01:28:20,008 --> 01:28:22,427 mostrá-lo ao mundo inteiro. 1358 01:28:22,511 --> 01:28:24,763 Mas é para isso que estamos aqui. 1359 01:28:30,769 --> 01:28:33,438 Chamo-me Irving Zisman e sou um imbecil. 1360 01:28:35,566 --> 01:28:36,984 E essa é a verdade. 1361 01:28:38,443 --> 01:28:40,404 Até estou com vontade de festejar. 1362 01:28:46,243 --> 01:28:47,536 Foi uma partida? 1363 01:28:52,291 --> 01:28:53,834 Vocês não estão bem, meu. 1364 01:28:54,459 --> 01:28:56,628 Foi lindo! 1365 01:28:57,546 --> 01:28:59,006 Adoro-vos por isso, malta. 1366 01:28:59,089 --> 01:29:01,550 Puseram-te essa barba pateta na maquilhagem? 1367 01:29:01,633 --> 01:29:05,137 És invejoso. Sabia que dirias merdas lixadas sobre a minha bela barba. 1368 01:29:05,804 --> 01:29:06,930 Sim, porque se tu... 1369 01:29:10,100 --> 01:29:14,271 Merda! Meu Deus! Grande merda! 1370 01:29:18,609 --> 01:29:20,652 Meu Deus, pá! 1371 01:29:21,445 --> 01:29:22,821 Vá lá, Zach! 1372 01:29:26,408 --> 01:29:27,910 Que nojo! 1373 01:29:29,620 --> 01:29:32,289 Bolas! Falhaste o balde. 1374 01:29:34,291 --> 01:29:36,668 Meu Deus! Estou na posição mais estranha. 1375 01:29:37,628 --> 01:29:41,715 Vamos preparar essa câmara para os 16 mm na Main Street. 1376 01:29:42,132 --> 01:29:44,927 Está literalmente na Main Street. 1377 01:29:45,219 --> 01:29:46,762 PIRILAU GIGANTE DESTRÓI CIDADE! 1378 01:29:46,845 --> 01:29:48,263 - Olá, Rick. - Olá. 1379 01:29:58,524 --> 01:29:59,900 Tentava parecer eufórico. 1380 01:30:03,403 --> 01:30:04,613 Aí está! 1381 01:30:05,239 --> 01:30:08,617 - Foi a primeira vez que foste esporrado? - Sim, de certeza. 1382 01:30:08,700 --> 01:30:09,743 Bem, a segunda. 1383 01:30:14,540 --> 01:30:17,000 - Bati com a cabeça... - Ouve. 1384 01:30:17,125 --> 01:30:18,502 Conseguimos? 1385 01:30:20,379 --> 01:30:22,548 - Só tens de aguentar. - Tem de ser. 1386 01:30:22,631 --> 01:30:24,216 - Como um homem. - Tem de ser. 1387 01:30:30,639 --> 01:30:31,723 Foi bom. 1388 01:30:32,474 --> 01:30:34,309 Três, dois, um! 1389 01:30:38,689 --> 01:30:41,692 A minha mão está queimada. Tenho a mão a queimar! 1390 01:30:43,277 --> 01:30:44,736 Dave. Estás bem, mano? 1391 01:30:44,820 --> 01:30:47,030 Sim, vou ficar bem. Estou queimado. 1392 01:30:49,741 --> 01:30:51,785 Para! Meu Deus! Foda-se! 1393 01:31:01,378 --> 01:31:02,963 Não me dão nada de bom, não é? 1394 01:31:06,633 --> 01:31:08,719 Faz-lhe um café, Stephanie. Obrigado. 1395 01:31:08,802 --> 01:31:10,012 Pá! 1396 01:31:10,304 --> 01:31:11,722 Toma, fiz-te outro. 1397 01:31:30,073 --> 01:31:32,743 - Na verdade, isso não é batido. - Muito bem. 1398 01:31:33,744 --> 01:31:35,287 Este tipo queria ser como eu. 1399 01:31:36,538 --> 01:31:37,915 O quê, pá? Isso é brutal. 1400 01:31:38,582 --> 01:31:40,959 Momento do trailer. Não te mexas! 1401 01:31:46,006 --> 01:31:47,299 Estamos prontos? 1402 01:31:50,427 --> 01:31:51,512 Ele está pronto. 1403 01:31:52,387 --> 01:31:54,097 Todos prontos para fazer isto? 1404 01:31:54,598 --> 01:31:56,058 - Prontos. - Todos a filmar? 1405 01:31:57,267 --> 01:31:59,144 Não. 1406 01:32:05,400 --> 01:32:07,903 {\an8}Aquilo é autêntico. 1407 01:32:07,986 --> 01:32:09,029 {\an8}Deixa-me aparecer. 1408 01:32:10,614 --> 01:32:12,491 Ando a ganhar a vida de fio dental. 1409 01:32:13,283 --> 01:32:15,160 Sim, andas a ganhar a vida com isso. 1410 01:32:15,494 --> 01:32:16,995 Contudo, fica-te bem. 1411 01:32:18,914 --> 01:32:22,209 Invoco o Sarcophilus satanicus 1412 01:32:22,626 --> 01:32:26,505 para vir comer a carne do canguru. 1413 01:32:27,005 --> 01:32:28,966 Consigo ver a pele do Steve-O. 1414 01:32:34,680 --> 01:32:36,765 Isto é tão nojento, meu. 1415 01:32:38,141 --> 01:32:39,893 Podemos tirar uma de dedo na boca? 1416 01:32:43,397 --> 01:32:46,441 Vou cagar as calças antes de chegarmos à merda do local. 1417 01:32:46,525 --> 01:32:48,694 Sou o Dave England e tenho de ir cagar. 1418 01:32:53,490 --> 01:32:55,826 Espero que não tenhas cagado naquela merda. 1419 01:32:55,909 --> 01:32:58,912 Fiz um poio gigante e cheirava tão mal! 1420 01:32:59,413 --> 01:33:01,874 Não participaste no Febre em Beverly Hills? 1421 01:33:10,090 --> 01:33:11,717 - Vem cá. - Salta por cima disso. 1422 01:33:12,676 --> 01:33:15,846 Foda-se! Tira-a! 1423 01:33:16,430 --> 01:33:17,848 Segura a coleira para ver. 1424 01:33:21,768 --> 01:33:23,687 - Apanhei-te? - Não. 1425 01:33:24,062 --> 01:33:28,442 Vamos convencer o Kosick de que isto é uma peça de equipamento de áudio. 1426 01:33:28,859 --> 01:33:30,944 Sem que ele saiba, vai levar um choque. 1427 01:33:31,028 --> 01:33:33,280 - Sim, é um microfone. - Não ouço nada. 1428 01:33:44,875 --> 01:33:45,959 Vamos comer. 1429 01:33:46,168 --> 01:33:47,336 Quem quer um pouco? 1430 01:33:47,669 --> 01:33:48,712 Enfrentem os medos. 1431 01:33:51,048 --> 01:33:54,259 - Ele pousou as mãos! Que coninhas. - Não olhes. 1432 01:33:55,761 --> 01:33:58,472 Vamos apenas relaxar. Ele nem se vai importar, certo? 1433 01:33:59,306 --> 01:34:00,390 Pá! 1434 01:34:03,602 --> 01:34:05,854 Tem calma, pá! 1435 01:34:06,355 --> 01:34:07,481 Tem calma, pá. 1436 01:34:08,190 --> 01:34:09,441 É para o filme, meu. 1437 01:34:10,275 --> 01:34:12,361 Russkie, ele deu-te uma coça, pá! 1438 01:34:16,990 --> 01:34:18,283 Como não entra o Raab? 1439 01:34:18,367 --> 01:34:20,577 Sou o esperto. Já sei o que vai acontecer. 1440 01:34:20,869 --> 01:34:23,372 Sou o Raab Himself no Bungee Puxão de Cuecas. 1441 01:34:39,555 --> 01:34:40,639 Para. 1442 01:34:44,643 --> 01:34:45,853 Nos meus tomates. 1443 01:34:46,979 --> 01:34:48,438 Meu, estou preso. 1444 01:35:02,536 --> 01:35:05,998 {\an8}para sempre 1445 01:35:07,332 --> 01:35:09,209 E corta. 1446 01:35:10,878 --> 01:35:14,423 Lembrete - As acrobacias deste filme são executadas por profissionais. 1447 01:35:14,506 --> 01:35:16,842 Para sua segurança e a dos demais à sua volta, 1448 01:35:16,925 --> 01:35:19,052 não tente executar nenhuma delas. 1449 01:35:52,836 --> 01:35:54,838 Legendas: Ricardo Duarte